三十一、不怕小人怕偽君子
君子而詐善,無(wú)異小人之肆惡;君子而改節(jié),不及小人之自新。
【譯文】
偽裝善良的正人君子,和恣意作惡的小人沒(méi)什么區(qū)別;君子如果改變自己的操守志向還不如一個(gè)小人痛改前非重新做人。
【注解】
詐善:虛偽的善行。據(jù)《漢書,張湯傳》說(shuō):“臣固遇忠,若張湯乃詐忠?!贝嗽p忠也就是詐善。
肆惡:肆是放縱,即怒意作惡。
改節(jié):改變志向。
三十二、操履不變鋒芒勿露
澹泊之士,分為濃艷者所疑;檢飾之人,多為放肆者所忌。君子處此,故不可稍變其操履,亦不可露其鋒芒!
【譯文】志遠(yuǎn)而淡泊的人,一定會(huì)遭受熱衷名利之流的懷疑;言慎而檢的真君子,往往會(huì)遭受那些邪惡放縱之輩的忌恨。所以君子如果處在這種既被猜疑而又遭忌恨的環(huán)境中,固然不可改變自己的操守和志向,也絕對(duì)不可鋒芒盡出過(guò)分表現(xiàn)自己的才華。
【注解】
澹泊:恬靜無(wú)為。
濃艷者:指身處富貴榮華權(quán)勢(shì)名利之中的人。
檢飾:自我約束謹(jǐn)言慎行。
操履:操是操行、操守,履是篤行實(shí)踐,操履是執(zhí)著地追求自己的理想。
鋒芒:比喻人的才華和銳氣。例如孟郊詩(shī)中有“慷慨丈夫志,可以耀鋒芒”。
三三、徹見(jiàn)心性天下平穩(wěn)
此心??吹脠A滿,天下自無(wú)缺陷之世界:此心常放得寬平,天下自無(wú)險(xiǎn)側(cè)之人情。
【譯文】心中把萬(wàn)事萬(wàn)物都看得美好,天地間的事也就毫無(wú)缺陷;寬大為懷心里總處在平衡狀態(tài),也就不去體會(huì)人事傾軋人間邪惡了。
【注解】
險(xiǎn)側(cè):邪惡不正。
三四、事留余地便無(wú)殃悔
爽口之味皆爛腸腐骨之藥,五分便無(wú)殃;快心之事悉敗身喪德之媒,五分便無(wú)悔。
【譯文】
可口的山珍海味,多吃便傷害腸胃等于是毒藥害人,控制住吃個(gè)半飽就不會(huì)傷害身體;稱心如意是好事,其實(shí)有一些引誘人們走向身敗名裂的媒介,所以凡事不可只求心滿意足,保持在差強(qiáng)人意的限度上就不至懊悔。
【注解】
爽口:可口、快口。
皆爛腸腐骨之藥:強(qiáng)調(diào)山珍海味足以傷害腸胃。
三五、直躬人忌無(wú)惡人毀
曲意而使人喜,不若直躬而使人忌;無(wú)善而致人譽(yù),不若無(wú)惡而致人毀。
【譯文】一個(gè)人與其委屈自己的意愿去博取他人的歡心,實(shí)在不如以剛正不阿的言行而遭受小人的忌恨,使人們能贊同其品行;一個(gè)人沒(méi)有善行而接受他人的贊美,還不如沒(méi)有惡行劣跡卻遭受小人的誹謗。
【注解】
曲意:委屈自己的意志。
直躬:剛正不阿的行為。
三六、愛(ài)重成仇薄極成喜
千金難結(jié)一時(shí)之歡,一飯竟致終身之感,蓋愛(ài)重反為仇,薄極反成喜也。
【譯文】
價(jià)值千金的重賞或恩惠,有時(shí)難以換得一時(shí)的歡娛,一頓粗茶淡飯的小小幫助,可能使人一生不忘此事永遠(yuǎn)心存感,激回報(bào)之心。這或許就是當(dāng)一個(gè)人愛(ài)一個(gè)人受到極點(diǎn)時(shí)很可能會(huì)翻臉成仇;平常不重視或者淡泊至極的一些人,給予一點(diǎn)惠助,就可能轉(zhuǎn)而對(duì)你表示好感成為好事。
【注解】
一飯竟致終身之感:據(jù)《史記.淮陰侯列傳》中記載,韓信窮困的時(shí)候,沒(méi)有人瞧得起他,可有一漂母看他餓,就給他飯吃。韓信當(dāng)然說(shuō)些感激的話,這老太太很生氣地回答說(shuō):“大丈夫不能自食其力,我不過(guò)同情你小伙子,誰(shuí)指望你報(bào)答?”韓信以后顯貴發(fā)達(dá)始終記得這一飯之恩。
三七、藏巧于拙寓清于濁
藏巧于拙,用晦不明,寓清于濁,以屈為伸,真涉世之一壺,藏身之三窟也。
【譯文】
做人要把智巧隱藏在笨拙中,不可顯得太聰明,收斂鋒芒,才是明智之舉,寧可隨和一點(diǎn)也不可太自命清高,要學(xué)以退縮求前進(jìn)的方法。這才是立身處世最有用的救命法寶,明哲保身最有用的狡兔三窟。
【注解】
一壺:壺是指匏,體輕能浮于水?!冻谧?學(xué)問(wèn)》篇中就有“中流失船,一壺千金”,此處的一壺就是指平時(shí)并不值錢的東西,到緊要關(guān)頭就成為救命的法寶。
三窟:通常都說(shuō)成狡兔三窟,比喻安身救命之處很多,出自戰(zhàn)國(guó)時(shí)代孟嘗君的故事,據(jù)《戰(zhàn)國(guó)策.齊策》說(shuō):“狡兔有三窟,僅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而臥也,請(qǐng)為君復(fù)鑿二窟?!?/p>
三八、毋攻短處化誨頑固
人之短處,要曲為彌逢,如暴而揚(yáng)之,是以短攻短;人有頑固,要善為化誨,如忿而疾之,是以頑濟(jì)頑?!?/p>
【譯文】
別人有缺點(diǎn)過(guò)失,要婉轉(zhuǎn)地為他掩飾或規(guī)勸他,假如去揭發(fā)傳揚(yáng),是在證明自己的無(wú)知和缺德,是用自己的短處來(lái)攻擊別人的短處;發(fā)現(xiàn)某人個(gè)性比較愚蠢固執(zhí)時(shí),就要很有耐心地誘導(dǎo)啟發(fā),假如生氣厭惡,不僅無(wú)法改變他的固執(zhí),同時(shí)也證明了自己的愚蠢固執(zhí),就像是用愚蠢救助愚蠢。
【注解】
曲:含蓄、婉轉(zhuǎn)盡力。
彌縫:修補(bǔ)、掩飾。
頑固:愚蠢之處。
暴而揚(yáng)之:揭發(fā)而加以傳揚(yáng)。
濟(jì):救助。
三九、陰者勿交傲者少言
遇沉沉不語(yǔ)之士,且莫輸心;見(jiàn)悻悻自好之人,應(yīng)須防口。
【譯文】
假如你遇到一個(gè)表情陰沉,默默寡言的人,千萬(wàn)不要一下就推心置腹表示真情;假如你遇到一個(gè)自以為了不起又固執(zhí)已見(jiàn)的人,你就要小心謹(jǐn)慎盡量少說(shuō)話,
【注解】
沉沉:陰險(xiǎn)冷酷的表情。
輸心:推心置腹表示真情。
悻悻:生氣時(shí)忿恨不平的樣子。此處比喻人的傲慢、固執(zhí)已見(jiàn)。
四零、戒流于慮警傷于察
害人之心不可有,防人之心不可無(wú),化戒疏于慮者;寧受人之欺,毋逆人之詐,此譬傷于察者;二語(yǔ)并存精明不盡而渾厚矣。
【譯文】
“害人之心不可有,防人之心不可無(wú)”這是用來(lái)勸誡在與人交往時(shí)警覺(jué)性不夠思考不細(xì)的人;寧可忍受他人的欺騙,卻不事先拆穿人家的騙局,這是用來(lái)勸誡那些警黨性過(guò)高想得太細(xì)的人。一個(gè)人在和人相處時(shí)能把上面兩句話并存警誡,才算是警覺(jué),性高又不失純樸寬厚的為人之道。
【注解】
逆:預(yù)先推測(cè)。
察:本意是觀察,此處作偏見(jiàn)解,有自以為是的意思。據(jù)《莊子.天下》篇:“道德不一,天下多得一察焉以自好。”
四十一、親善防讒除惡守密
善人未能急親不宜預(yù)揚(yáng),恐來(lái)讒譖之奸;惡人未能輕去不宜先發(fā),恐遭媒孽之禍。
【譯文】
要想結(jié)交一個(gè)有修養(yǎng)的人不必急著跟他親近,也不必事先來(lái)宣揚(yáng)他,避免引起壞人的嫉妒而在背后誣蔑誹謗;假如一個(gè)心地險(xiǎn)惡的壞人不易擺脫,絕對(duì)不可以草率行事隨便把他打發(fā)走,尤其不可以打草驚蛇,以免遭受報(bào)復(fù)陷害等災(zāi)禍。
【注解】
急親:急切與之親近。
預(yù)揚(yáng):預(yù)先宣揚(yáng)其善行。
讒譖:顛倒是非惡言誹謗。
謀孽:借故陷害人而釀成其罪。例如《漢書.李陵傳》中有:“隨而嫖蘸其短?!弊ⅲ骸懊剑平?;孽,曲也。謂釀成其罪。”
四十二、不夸妍潔誰(shuí)能丑辱
有妍必有丑為之時(shí),我不夸妍,誰(shuí)能丑我?有法囑有污為之仇,我不好潔,誰(shuí)能污我?
【譯文】
事物有美好就有丑陋來(lái)對(duì)比,假如我不自夸美好,又有誰(shuí)會(huì)諷刺我丑陋呢?世上的東西有潔凈就有骯臟,假如我不自好潔凈,有誰(shuí)能臟污我呢?
【注解】
妍:美好。據(jù)陸機(jī)《文賊》說(shuō):“妍蚩好惡,可得而言。”
丑我:丑當(dāng)動(dòng)同用。
四十三、富多炎涼親多妒忌
炎涼之態(tài),富貴更甚于貪賤;妒忌之心,骨肉尤狠于外人。此處若不當(dāng)以冷腸,御以平氣,鮮不日坐煩惱障中矣。
【譯文】
世態(tài)炎涼冷暖的變化,在富貴之家比貧窮人家顯得更鮮明:嫉恨、猜忌的心理,骨肉至親之間比陌生人顯得更厲害。一個(gè)人處在這種場(chǎng)合假如不能用冷靜態(tài)度來(lái)應(yīng)付這種人情上的變化,用理智來(lái)壓抑自己不平的情緒,那就很少有人不陷于如日坐愁城中的煩惱狀態(tài)了。
【注解】
冷腸:本指缺乏熱情,此處當(dāng)冷靜解。
煩惱障:佛家語(yǔ),例如貪、嗔、癡、慢、疑、邪見(jiàn)等都能擾亂人的情緒而生煩惱,在佛家來(lái)說(shuō)這些都是涅粱之障,故名“煩惱障”。《佛地論》:“身心惱亂不成寂靜,名之為煩惱障。”
四十四、陰惡禍深陽(yáng)善功小
惡忌陰,善忌陽(yáng),故惡之顯者禍淺,而隱者禍深;善之顯者功小,而隱者功大。
【譯文】
一個(gè)人做了壞事最擔(dān)心的是不容易被人發(fā)覺(jué),做了好事最不宜的是自己宣揚(yáng)出去。所以壞事如果能及早被發(fā)現(xiàn)那災(zāi)禍就會(huì)相對(duì)小些,如果不容易被人發(fā)現(xiàn)那災(zāi)禍就會(huì)更大;如果一個(gè)人做了好事而自己宣揚(yáng)出去那功勞就會(huì)變小,只有在暗中默默行善才會(huì)功德圓滿。
【注解】
陰陽(yáng):陰指事物的背面,這是不容易被人發(fā)現(xiàn)的地方;陽(yáng)指事物的正面,是大家都能看得到的地方。
四十五、警世救人功德無(wú)量
士君子貧不能濟(jì)物者,遇人癡迷處出一言提醒之,遇人急難處出一言解救之,亦是無(wú)量功德。
【譯文】
明理達(dá)義的人,雖說(shuō)家貧不能用財(cái)物來(lái)救助他人,可是當(dāng)遇到有人感到迷惑而不知如何解決時(shí),能從旁邊指點(diǎn)一番使他有所領(lǐng)悟,或者遇到急難事故能從旁邊說(shuō)兒句公道話來(lái)解救他的危難,也算是一種很大的善行。
【注解】
濟(jì)物:用金錢救助人。
癡迷:迷惑不清。
功德:佛家語(yǔ),通常指功業(yè)和德行。
四十六、趨炎附勢(shì)人情之常
饑則附,飽則颶;燠則趨,寒則棄,人情能患也。
【譯文】
窮困饑餓時(shí)就投靠人家,吃飽了就遠(yuǎn)走高飛;富貴了的就巴結(jié),貧困了的就鄙棄,這是人際交往中普遍存在的毛病。
【注解】
颶:飛翔,據(jù)《晉書.慕容垂載記》說(shuō):“垂猶鷹也,饑則附人,飽則高颶”。
燠:溫暖,此形容富貴人家。
四十七、冷眼觀物輕動(dòng)剛腸
君子宜凈試?yán)溲?,慎勿輕動(dòng)剛腸。
【譯文】
君子不論遇到什么情況,都應(yīng)注意保持冷靜態(tài)度細(xì)心觀察,切忌隨便表現(xiàn)自己耿趨勢(shì)性格以免壞事。
【注解】
冷眼:冷靜觀察。無(wú)曲中有“常將冷眼觀螃蟹,看你橫行到幾時(shí)”的句子。
剛腸:個(gè)性耿直。嵇康《絕交書》說(shuō):“剛腸嫉惡,輕肆宣言,遇事便發(fā)?!?/p>
四十八、一念一行都宜慎重
有一念犯鬼神之禁,一言而傷天地之和。一事而釀子孫之禍者,最宜切戒。
【譯文】
假如有一種念頭觸犯了鬼神的禁忌,有一句話破壞了人間祥和之氣,或者做了一件事成為后代,子孫禍根,所有這些行為都必須特別加以警惕加以警戒。
【注解】
釀:本來(lái)當(dāng)制酒解,此處是造成的意思。
切戒:深深的引以為戒。
四十九、謹(jǐn)慎至微恩施不報(bào)
謹(jǐn)?shù)马氈?jǐn)于至微之事,施恩務(wù)施于木報(bào)之人。
【譯文】
謹(jǐn)言慎行必須從最小的地方做起,一個(gè)人助人應(yīng)該幫助那些無(wú)法回報(bào)你的人。
【注解】
不報(bào)之人:無(wú)力回報(bào)的人。
五零、春風(fēng)育物朔雪殺生
念頭寬厚的發(fā)唪風(fēng)煦育,萬(wàn)物遭之而生;念頭忌刻的如朔雪陰凝,萬(wàn)物遭之而死。
【譯文】
一個(gè)胸懷寬寵忠厚的人,好比溫暖的春風(fēng)可以化育萬(wàn)物,能給一切具有生命的東西帶來(lái)生機(jī);一個(gè)胸襟狹隘刻薄的人,好比陰冷凝固的白雪,能給一切具有生命的東西帶來(lái)殺氣。
【注解】
煦育:煦,溫暖,育是化育,由此而萬(wàn)物生長(zhǎng)。
朔雪陰凝:朔,北方。陰凝,雪因陰冷久積不化。
五一、厚待故交禮遇衰朽
遇故舊之交,意氣要愈新,處隱微之事,心跡宜愈顯;待衰朽之人,恩禮當(dāng)愈隆。
【譯文】
遇到多年不見(jiàn)的朋友,情意要特別真誠(chéng),氣氛要特別熱烈;處理某種隱密事時(shí),居心要特別坦誠(chéng),態(tài)度要特別開(kāi)朗;服侍身體衰弱的老人,舉止要特別殷勤,禮節(jié)要更加周到。
【注解】
隱微:隱私的小事。
衰朽:年老力衰的人。
五二、君子立德小人圖利
勤者敏于德義,而世人借勤以濟(jì)其貧;儉者淡于貸利,而世人假儉以飾其吝。君子持身之符,反為個(gè)人營(yíng)私之具矣。惜哉!
【譯文】
勤奮的人應(yīng)該努力的品德和義理上下功夫,可是有的人卻中仗勤奮來(lái)解決自己的貧困;儉樸的人應(yīng)該把財(cái)貨和利益看得淡泊,可是有的人卻假借儉樸為名來(lái)掩飾自己的吝嗇。勤奮和儉補(bǔ)本來(lái)是有德君子立身處世的信條,不料反倒成為市井小人營(yíng)利絢私的工具,真令人感到惋惜。
【注解】
敏:勤奮,努力。
符:本指護(hù)符,此處作法則解。
五三、律已宜嚴(yán)待人宜寬
人之過(guò)誤宜恕,而在已則不可恕;已之困辱宜忍,而在人則不可忍。
【譯文】
別人的過(guò)失和錯(cuò)誤應(yīng)該多加寬恕,可是自己有過(guò)失錯(cuò)誤卻不可心寬恕;自己受到屈辱應(yīng)該盡量忍受,可是別人受到屈辱就要設(shè)法替他消解。
【注解】
?。簩捤 ⒃?。
困辱:困窮、屈辱。
五十四、慈悲之心生生之機(jī)
為鼠常留飯,憐蛾不點(diǎn)燈,古人此等念頭,是吾人一點(diǎn)生生之機(jī)。無(wú)此,便所謂土木無(wú)骸而已。
【譯文】
為了不讓老鼠餓死,經(jīng)常留一點(diǎn)剩飯給他們吃;可憐飛蛾被燒死,夜里只好不點(diǎn)燈火。古人這種慈悲心腸,就是我們?yōu)轭惙毖懿幌⒌纳鷻C(jī),假如人類沒(méi)有這一點(diǎn)點(diǎn)相生不絕的生機(jī),那人就變成一真沒(méi)有靈魂的軀殼,如此也不過(guò)和泥士樹(shù)木相同罷了。
【注解】
生生之機(jī):生生是繁衍不絕,《易經(jīng).系辭》中有“生生之謂易”,這就是世上常說(shuō):“生生不息”的由來(lái),機(jī)是契機(jī)。生生之機(jī)是指使萬(wàn)物生長(zhǎng)的意念。
土林形骸:土木是指泥士和樹(shù)木等只有軀殼而無(wú)靈魂的礦植物,形骸是專指人的軀體?!痘茨献?泰族訓(xùn)》中有“豈獨(dú)形骸有瘴聾哉?”
五十五、誠(chéng)和氣節(jié)陶治暴惡
遇欺詐之人,以誠(chéng)心感動(dòng)之;遇暴戾之人,以和氣薰蒸之;遇傾邪私曲之人,以名義氣節(jié)激礪之:天下無(wú)不入我入陶冶中矣。
【譯文】
遇到狡猾詐欺的人,要用赤誠(chéng)之心來(lái)感動(dòng)他;遇到性情狂暴乖戾的人,要用溫和態(tài)度來(lái)感化他;遇到行為不正自私自利的人,要用大義氣節(jié)來(lái)激礪他。假如能做這這幾點(diǎn),那天下的人都會(huì)受到我的美德感化了。
【注解】
暴戾:殘酷。
薰蒸:薰是香草,此作沐化、感化的意思。
五十六、庸德庸行和平之基
陰謀怪飛,異行奇能,俱是涉世禍胎。只一個(gè)庸德庸行,便可以完混沌而召和平。
【譯文】
陰謀詭計(jì),怪異的言行,奇怪的技能,都是招致災(zāi)亂的根源。只有那種平凡的德行和尋常的言行,才可以保持自然帶來(lái)和平。
【注解】
禍胎:指招致禍患的根源。
庸:平凡、普通。
混沌:本指宇宙初開(kāi)元?dú)馕捶种畷r(shí),借以比喻自然和無(wú)知、淳樸的心神?!肚f子.應(yīng)帝王》篇:“中央之帝為混沌?!庇帧夺屛摹贰袄钤疲骸鍧嵛捶忠玻扔髯匀??!惫湃讼胂筇斓匚撮_(kāi)僻之前為混沌狀。
五十七、勿仇小人勿媚君子
休與個(gè)人仇讎,個(gè)人自有對(duì)頭;休向君子謅媚,君子原無(wú)私惠。
【譯文】
不要跟品德惡劣低下的小人結(jié)仇,因?yàn)樾∪俗匀挥腥撕退麨閿?;不要向品德高尚磊落的君子獻(xiàn)殷勤,因?yàn)榫硬粫?huì)為了私情給人私下恩惠。
【注解】
仇讎:敵對(duì)結(jié)怨。
謅媚:用不正當(dāng)言行博取他人歡心。
五十八、金須百煉矢不輕發(fā)
磨礪當(dāng)如百煉之金,急就者非邃養(yǎng);施為宜似千鈞之弩,輕發(fā)者無(wú)宏功。
【譯文】
磨礪身心要像煉鋼一般反復(fù)陶冶,急著希望成功的人就不會(huì)有高深修養(yǎng);做事應(yīng)像拉開(kāi)千鈞的大弓一般,假如隨便發(fā)射就不會(huì)收到好的效果。
【注解】
邃養(yǎng):高深修養(yǎng),邃,深。
鈞:三十斤是一鈞。
弩:用特殊裝置來(lái)發(fā)射的大弓。
五十九、斥小人媚愿君子責(zé)
寧為小人所憶毀,毋為小人所媚悅;寧為君子所責(zé)備,毋為君子所包容。
【譯文】
做人做事寧可被小人猜忌毀謗,也不要被小人的甜言蜜語(yǔ)迷惑;做人做事寧可被君子責(zé)難訓(xùn)斥,也不要被寬宏雅量所包容。
【注解】
媚悅:本指女性以美色取悅于人,此指用不正當(dāng)物為博取他人歡心。《史記.幸佞列傳》有:“非獨(dú)女以色媚,士亦如之?!?/p>
六零、好利害顯好名害隱
好利者逸出于道義之外,其害顯而淺;好名者竄入于道義之中。其害隱而深。
【譯文】
一個(gè)好利的人,他的所作所為不擇手段越出道義范圍之外,逐利的禍害很明顯,容易使人防范;一個(gè)好名的人,經(jīng)?;燠E仁義道德中沽名釣譽(yù),他所做的壞事人們不易發(fā)覺(jué),結(jié)果所造成的后患都非常深遠(yuǎn)。
【注解】
逸出:超出范圍。
竄入:隱匿。
六一、忘恩報(bào)怨刻薄之尤
受人之恩雖深不報(bào),怨則淺亦報(bào)之;聞人之惡雖隱不疑,善則顯亦疑之。此刻之極,薄之尤也,宜切戒之。
【譯文】
受人的恩惠雖然很多很大也不,設(shè)法報(bào)答,但是一旦有一點(diǎn)點(diǎn)怨恨就千方百計(jì)報(bào)復(fù);聽(tīng)到人家的壞事即使很隱約出深信不疑,而對(duì)于人家的好事再顯也不肯相信。這種人可以說(shuō)刻薄冷酷到了極點(diǎn),做人應(yīng)該嚴(yán)加戒絕。
【注解】
雖隱不疑:對(duì)別人的壞事即使隱隱約約卻也深信不疑。
尤:過(guò)分。
六二、讒言自明媚阿侵肌
讒夫毀士,如寸云蔽日,不久自明;媚子阿人,似隙風(fēng)侵肌,不覺(jué)其損。
【譯文】
小人用惡言毀謗或誣隱他人,就像點(diǎn)點(diǎn)浮云遮住了太陽(yáng)一般,只要風(fēng)吹云散太陽(yáng)自然重現(xiàn)光明;甜言蜜語(yǔ)阿諛?lè)畛械男∪?,就像從門縫中吹進(jìn)的邪鳳侵害肌膚,使人們?cè)诓恢挥X(jué)中受到傷害。
【注解】
媚子阿人:媚子是善長(zhǎng)逢迎阿諛的人,阿人是諂媚取巧曲意附和的人。
隙風(fēng):墻壁和門窗的小孔叫隙,從這里吹進(jìn)的風(fēng)叫邪風(fēng),相傳這種風(fēng)景最易使人身體受傷而得病。
六三、僨事失機(jī)執(zhí)拗之人
虛圓之士;僨事失機(jī)者,必執(zhí)拗之人。
【譯文】能夠建大功立大業(yè)的人,大多都是能靈活應(yīng)變的人,凡是惹事生非遇事坐失良機(jī)的人,必然是那些性格倔強(qiáng)不肯接受他人意見(jiàn)的人。
【注解】
虛圓:謙虛圓通。
僨事:敗事。《禮記.大學(xué)》中有:“此謂一言僨事。”
六四、處世要道不即不離
處世不宜與俗同,亦不宜與俗異;作事不宜令人厭,亦不宜令人喜。
【譯文】
處世既不能流于庸俗以至與壞事同流合污,也不要標(biāo)新立異故意與眾不同,行事既不可以處處惹人討厭,也不能凡事都討人歡喜博取歡心。
【注解】
不即不離:既不太接近,也不太遠(yuǎn)離。
與俗同:俗指一般人。
六五、過(guò)檢則吝過(guò)讓則卑
青佐,美德也,過(guò)則為慳吝,為鄙嗇,反傷雅道:讓,懿行也,過(guò)則為足恭,為曲謹(jǐn),多出機(jī)心。
【譯文】
節(jié)儉樸素本來(lái)是一種美德,然而過(guò)分節(jié)儉,就是小氣,就會(huì)變成為富不仁的守財(cái)奴,如此反有傷正道。謙讓本來(lái)也是一種美德,可是太過(guò)分,就會(huì)變成卑躬屈膝處處討好人,而給人一種好用心機(jī)的感覺(jué)。
【注解】
慳吝:小氣,吝嗇,為富不仁。
鄙嗇:有錢而舍不得用,斤斤計(jì)較。
雅道:即正道,此處指與朋友交往之道。《茍子.榮辱》篇:“君子安雅?!奔猓骸把?,正也,正而有美德者謂之雅?!避残校好篮玫男袨?。
足恭:過(guò)分恭維來(lái)取悅于人。
曲謹(jǐn):指把謹(jǐn)慎細(xì)心專用在微小地方,有假裝謙恭的意思。
機(jī)心:詭詐狡猾的用心?!肚f子.天地》篇:“有機(jī)械者必有機(jī)事,有機(jī)事者必有機(jī)心?!背尚⑹瑁骸坝袡C(jī)關(guān)之器者,必有機(jī)動(dòng)之務(wù);有機(jī)動(dòng)之務(wù)者,必有機(jī)變之心?!?/p>
六六、喜憂安危勿介于心
毋憂拂意,毋喜快心,毋持久安,毋憚初難。
【譯文】
不要為事不如意發(fā)愁,不要為稱心的事而興奮,不要由于長(zhǎng)久的安居而以此為依賴,不要由于一件事一開(kāi)始有困難就畏縮不前。
【注解】拂意:不如意。
快心:稱心如意,例如《孟子.粱惠王》中“然后快于礦產(chǎn)與”。
憚:恐懼,害怕。
六七、量寬福厚器小祿薄
仁人心地寬舒,便福厚而慶長(zhǎng),本事成個(gè)寬舒氣象;鄙夫念頭近促,便祿薄而澤短,事事得個(gè)迫促規(guī)模。
【譯文】
心地仁慈博愛(ài)的人,由于胸懷寬廣舒坦,就能享受厚福而且長(zhǎng)久,于是形成事事都有寬宏氣度的樣子:反之心胸狹窄的人,由于眼光短淺思維狹隘,所得到的利祿者是短暫的,落得只顧到眼前而臨事緊迫的局面。
【注解】
福厚而慶長(zhǎng):福厚是福祿豐厚,慶長(zhǎng)是福祿綿長(zhǎng)。慶是福祿吉祥,《易經(jīng).文言》篇中有“積善人家存余慶”。
鄙夫:也就是鄙陋之人。
六八、急處站穩(wěn)險(xiǎn)地回首
風(fēng)斜雨急處,要立得腳定;花濃柳艷處,要著得眼高;路危徑險(xiǎn)處,要回得頭早。
【譯文】
在風(fēng)斜雨急的變化中,要把握住自己的腳步站穩(wěn)立場(chǎng);處身于艷麗色姿中,必須把眼光放得遼闊而把持住自己的情感,不致迷惑;路徑危險(xiǎn)的時(shí)候,要能收步猛回頭,以免不能自拔。
【注解】
風(fēng)斜雨急:風(fēng)雨本是指大自然中天象的變化,此指社會(huì)發(fā)生動(dòng)亂人世蒼桑莫測(cè)。
路危徑險(xiǎn):路和徑都是指世路。
花濃柳艷:古人文人筆下常用花來(lái)形容女人美貌如花:用柳來(lái)比喻女人風(fēng)姿綽約。
六九、節(jié)義濟(jì)和功名以德
節(jié)義之人濟(jì)以和衷,才不啟忿爭(zhēng)之路;功名之士承以謙德,方不開(kāi)嫉爐之門。
【譯文】
一個(gè)崇尚節(jié)義的人,對(duì)世事的看法容易偏激,增添些相互理解的溫和想法加以調(diào)節(jié),才不會(huì)走上跟人發(fā)生意氣之爭(zhēng)的路子;一個(gè)功名事業(yè)有所成就的人,要有謙恭的美德,才不會(huì)闖開(kāi)嫉妒的大門。
【注解】
濟(jì):增補(bǔ)、調(diào)節(jié)。
和衷:溫和的心胸,《書經(jīng).皋陶漠》中有“同寅協(xié)恭和衷哉”。
忿爭(zhēng):意氣之爭(zhēng)。
七零、事上敬謹(jǐn)待下寬仁
大人不可不畏,畏大人則無(wú)放逸之心;小民亦不可不畏,哺小民則無(wú)豪橫之名。
【譯文】
對(duì)于一個(gè)有高深道德修養(yǎng)的人不可不敬畏,因?yàn)榫次酚械赖掠忻娜司筒粫?huì)有放縱安逸的想法;對(duì)于平民百姓也不可不抱敬畏態(tài)度,因?yàn)槲窇制矫癜傩站筒粫?huì)有豪強(qiáng)蠻橫的惡名。
【注解】
大人,指有道德有聲望之人。據(jù)《論語(yǔ),季氏》篇:“畏大人。注:‘大人,圣人也?!盎蛑赣泄傥恢??!蹲髠鳌氛压四暧校骸岸蠹捌浯笕恕Wⅲ骸笕?,公卿大夫也?!?/p>
七一、勿逞已長(zhǎng)勿恃所有
大賢一人,以誨眾人之愚,而世反逞所長(zhǎng),以形人之短;天富一人,以濟(jì)人之短;天富一人,以濟(jì)眾人,以濟(jì)眾人之困,而世反挾所有,以凌人之貧,真天之戮民哉!
【譯文】
上天讓一個(gè)人聰明圣智,派他教導(dǎo)一般人的愚鈍,可是世上一些人,反而喜歡賣弄自己的才華,來(lái)反襯那些天資不如自己的人;上天讓一個(gè)人有財(cái)富,目的是派他來(lái)救助貧苦的人,可是世上一些擁奇財(cái)富的人,卻仗恃自己的財(cái)富來(lái)欺凌窮人,這種人,真是違背天意的罪人。
【注解】
海:當(dāng)動(dòng)詞用,是教導(dǎo)的意思。
形:當(dāng)動(dòng)詞用,比擬,表露。
戮民:戮。戮在此處當(dāng)形容詞用,作有罪解。戮民是有罪之人。例如《商君書.算地》篇中有“刑人無(wú)國(guó)位,戮民無(wú)官任”。
七二、憂喜取舍形氣用事
人情聽(tīng)鶯啼則喜,聞蛙鳴則厭,見(jiàn)花則思培之,遇草則欲去之,但以形氣用事;若以性天視之,何者非自鳴其天機(jī),非自暢其生意也。
【譯文】
按一般人的常情來(lái)說(shuō),每當(dāng)聽(tīng)到黃鶯婉轉(zhuǎn)的叫聲就高興,聽(tīng)到青蛙呱呱的叫聲就討厭;看到美麗的花卉就想栽培,看到雜亂的野草就想鏟除。這完全是根據(jù)自己喜怒愛(ài)惜申判斷事物。假如按照生物的天性來(lái)說(shuō),營(yíng)啼蛙鳴都是在抒發(fā)它們自己的情緒;花開(kāi)草長(zhǎng),何嘗不是在舒展篷勃的生機(jī)呢?
【注解】
形氣:形是軀體,氣是喜怒哀樂(lè)的情緒,兩者都表現(xiàn)于外。例如《孟子.公孫丑》上:“夫志,氣之帥也”。
性天:天性。
生意:指生的意念。
七三、自適其性宜若平民
峨冠大帶之士,一量睹輕蓑小笠額飄飄然逸也,示必不動(dòng)其咨嗟;長(zhǎng)筵廣席之豪,一量遇疏簾凈幾悠悠焉靜也,未必不增其綣戀。人奈何驅(qū)以火牛,誘以風(fēng)馬,而不思自適其性哉?
【譯文】峨冠大帶的達(dá)官貴人,一旦看到身穿蓑衣斗笠和平民飄飄然一派安逸的樣子,難錫會(huì)發(fā)出羨慕的感嘆;生活奢侈居所富麗的豪門顯貴,一旦置身于清新樸素窗明幾凈悠閑寧?kù)o的環(huán)境中,心中不由得會(huì)產(chǎn)生一種恬淡自適的感覺(jué),難免要百一種留戀不忍離去的情懷。高官厚祿與富貴榮華既然不足貴,世人為什么還要枉費(fèi)心機(jī)放縱欲望追逐富貴呢?卻不設(shè)法過(guò)那種悠然自適而能早日,恢復(fù)符合天性發(fā)展的生活呢?
【注解】
峨冠大帶:峨是高,冠是帽,大帶是寬幅之帶,峨冠大帶是古代高官所穿朝服。
輕蓑小答:蓑,用草或蓑葉編制的雨衣。笠是用竹皮或竹葉編成用來(lái)遮日或遮雨的用具。比喻平民百姓的衣著。
逸:閑適安逸。
咨嗟:贊嘆,感嘆。
長(zhǎng)筵廣席:形容宴客場(chǎng)面的奢侈豪華。
火牛:此處比作放縱欲望追逐富貴。典出《史記.田單列傳》說(shuō):“單收城中牛千余,被五采龍文,角束兵刃,尾束灌指薪芻,夜半鑿城數(shù)十穴,驅(qū)牛出城,壯士五千余隨牛后,而焚其尾,牛被痛,直沖燕軍,燕軍大潰。”
風(fēng)馬:發(fā)情的馬,此處比喻欲望。據(jù)《左傳.傍公四年》:“君居北海,寡人居南海,唯是風(fēng)馬牛不相及也?!?/p>
七四、機(jī)神觸事應(yīng)物而發(fā)
萬(wàn)籟寂寥中,忽聞一鳥(niǎo)弄聲,喚起許多幽趣;萬(wàn)卉摧肅后,忽持一枝抉秀,便觸動(dòng)無(wú)限生機(jī)??梢?jiàn)性天未常桔槁,機(jī)神最易觸發(fā)。
【譯文】
大自然歸于寂靜時(shí),忽然聽(tīng)到一陣悅耳的鳥(niǎo)叫聲,會(huì)喚起陣陣幽趣;深秋季節(jié)所有花草都調(diào)謝枯黃后,忽然看見(jiàn)其中有一棵挺拔的花草屹立無(wú)蓋,就會(huì)感到無(wú)限生機(jī),可見(jiàn)萬(wàn)物的本性并不會(huì)完全枯萎,因?yàn)樗巧盍﹄S時(shí)都會(huì)乘機(jī)發(fā)動(dòng)。
【注解】
寥:安靜。
卉:草的總名。
七五、非分收獲陷溺根源
非分之福,無(wú)故之獲,非造物之釣耳,即人世之機(jī)阱。此處著眼不高,鮮不墮彼術(shù)中矣。
【譯文】不是自己份內(nèi)應(yīng)享受的幸福,無(wú)緣無(wú)故得到意外之財(cái),即使不是上天故意來(lái)誘惑你的釣餌,也必然是人間歹徒來(lái)詐騙你的機(jī)關(guān)陷阱。為人處世如不在這些地方睜大眼睛,是很難逃過(guò)歹徒詐術(shù)圈套的。
【注解】
造物:謂天,自然。語(yǔ)出《莊子.大宗師》篇:“偉大造物者。”術(shù)中,計(jì)略之中,《史記.張儀傳》:“此在吾術(shù)中不悟。”
七六、滿腔和氣隨地春風(fēng)
天運(yùn)之寒暑易避,人世之炎涼難除;人世之炎涼易除,吉心之冰炭難去。去去得此中之冰炭則滿腔皆和氣,自隨地有春風(fēng)矣。
【譯文】
大自然的寒冬和炎夏容易躲避,人世間的炎涼冷暖卻難以消除:人世間的炎涼冷暖即使容易消除,積存在我們內(nèi)心的恩仇怨恨卻不易排除。假如有人能排除積壓在心中的恩仇:怨恨,那樣和之氣就會(huì)充滿胸懷,如此也就到處都充滿極富生機(jī)的春風(fēng)。
【注解】
天運(yùn):指大自然時(shí)序的運(yùn)轉(zhuǎn)。
冰炭:此為爭(zhēng)斗的意思。
春風(fēng):春天里溫和的風(fēng),此處取和惠之意。
七七、弄權(quán)一時(shí)凄涼萬(wàn)古
棲守道德者,寂寞一時(shí);依阿權(quán)勢(shì)者,凄涼萬(wàn)古。達(dá)人觀物外之物,思身后之身,寧愛(ài)一時(shí)之寂寞,毋取萬(wàn)古之凄涼。
【譯文】
恪守道德節(jié)操的人,只不過(guò)會(huì)遭受一時(shí)的冷落;而那些依附權(quán)勢(shì)的人,卻會(huì)遭受千年萬(wàn)載的唾棄與凄涼。胸襟開(kāi)闊且通達(dá)事理的人,重視物質(zhì)以外的精神價(jià)值,顧及到死后的名譽(yù)。所以他們寧愿承受一時(shí)的寂寞,也不愿遭受永久的凄涼。
【注解】
弄權(quán):超越自己身分而濫用權(quán)力,據(jù)貢師泰《河決詩(shī)》說(shuō):“縣官同巡防,小吏爭(zhēng)弄權(quán)?!钡赖拢褐溉祟愃鶓?yīng)遵守的法理與規(guī)范,據(jù)《禮記.曲禮》說(shuō):“道德仁義,非禮不成?!?/p>
依阿:阿與依同義,依附、迎合,指自己缺乏獨(dú)立人格,凡事都隨意附從他人意見(jiàn)。
達(dá)人:指智慧高超,胸襟開(kāi)闊、眼光遠(yuǎn)大的人,據(jù)《左傳.昭公七年》說(shuō):“圣人有明德者,若木當(dāng)世,其后必有通達(dá)之人。疏:‘謂知能通達(dá)之人?!蔽锿庵铮悍悍Q世事以外的東西,也就是現(xiàn)實(shí)物質(zhì)生活以外的精神生活和道德修養(yǎng),即佛都所謂不生不滅的涅般境界。
身后之身:是指身死后的名譽(yù)。
毋:毋同勿,不要。
七八、淡中知味常里識(shí)英
農(nóng)服辛甘非真味,真味只是淡;神廳卓異非至人,至人只是常。
【譯文】
美酒佳育并不是真正的美味,真正的美味只在那粗茶淡飯中體會(huì);才智卓絕超凡絕俗的人,還不算人間真正的偉人完人。其實(shí)真正的偉人看起來(lái)是平凡無(wú)奇的人。
【注解】
農(nóng)服:農(nóng),美酒;肥,美食、肉肥美?!痘茨献?主術(shù)篇》中說(shuō):“肥醉甘脆,非不美也;然民有糟糠菽粟,不接于口者,則明主弗甘也?!闭嫖叮好烂羁煽诘奈兜?,喻人的自然本性。
神奇:指才能智慧超越常人。
卓異:才智過(guò)人。
至人:道德修養(yǎng)都達(dá)到完美無(wú)缺的人,即最高境界?!肚f子.追遙游》篇有:“至人是無(wú)已,神人是無(wú)功,圣人是無(wú)名?!?/p>
第六章
七九、靜中觀心真妄畢見(jiàn)
夜深人靜獨(dú)坐觀心,始覺(jué)妄窮而真獨(dú)露,第于此中得大機(jī)趣,既覺(jué)真現(xiàn)而妄難逃,又于此中得大慚忸。
【譯文】
夜深人靜,萬(wàn)籟俱寂時(shí),獨(dú)坐省察內(nèi)心,你發(fā)現(xiàn)自己的妄念全消而真心流露,當(dāng)此真心流露之際,暗月當(dāng)空,精神舒暢,感覺(jué)體會(huì)到了毫無(wú)雜念的細(xì)微境界。然而已經(jīng)感到真,心偏偏難以全消妄念,于是心靈上會(huì)感覺(jué)不安,在此中感到侮悟的意念。
【注解】
觀心:佛家語(yǔ),指觀察一切事物,此處當(dāng)自我反省解。據(jù)《辭海》注:“觀察心性如何謂之觀心?!?/p>
妄窮而真獨(dú)露:妄,妄見(jiàn)。佛教認(rèn)為一切事物皆非真有,肯定存在就是妄見(jiàn)。真,真境,脫離妄見(jiàn)所達(dá)到的涅般境界。此處是比喻人應(yīng)排除雜念。
機(jī)趣:機(jī)是極細(xì)致,趣可作境地解。即隱微的境地。
大漸忸:慚鈕是羞愧,大漸伍是很慚愧。
八零、澹泊明志肥甘喪節(jié)
藜口莧腸者,多洋清玉潔;痛衣玉食者,甘婢膝媽顏。蓋志以濾泊明,而節(jié)從肥甘喪也。
【譯文】
能過(guò)吃粗茶淡飯生活的人,他們的操守多半像冰玉般純潔;而講求華美飲食奢侈的人,多半甘愿做出卑躬屈膝的奴才面孔。因?yàn)橐粋€(gè)人的志向要在清心寡欲的狀態(tài)下才能表現(xiàn)出來(lái),而一個(gè)人的節(jié)操都從貪圖物質(zhì)享受中喪失怠盡。
【注解】
澹泊:甘于寂寞清靜無(wú)為的生活境界。
壘口莧腸:藜,藜科一年生草木植物,嫩苗可蒸煮吃。莧,屬英科一年生草生植物,莖葉可食。據(jù)《昭明文選》曹植《北啟》說(shuō);“余甘黎藿未暇此食也。良注:‘藜藿賤菜,布衣所食。’”應(yīng)指平民百姓。
冰清玉潔:形容人的品德像冰一樣清明透澈,像玉一樣,純潔無(wú)瑕,據(jù)《新論.妄瑕》說(shuō):“伯夷叔齊,冰沮玉潔?!币挂掠袷常褐笝?quán)貴。袞衣是古代帝王所穿的龍服,此處比喻華服。玉食是形容山珍海味等美食,袞衣玉食是華職美食的意思。
婢膝奴顏:也作奴顏婢膝,奴和婢都是古代的罪人,沒(méi)有自由和獨(dú)立人格,后比喻自甘墮落而沒(méi)骨氣的人。
肥甘:美味,喻物質(zhì)享受。
八一、德在人先利居人后
寵利毋居人前,德業(yè)毋落人后;受享毋逾分外,修為毋減分中。
追逐功名利祿不要搶在他人之先,進(jìn)德修業(yè)不要落在他人之后,享受物質(zhì)生活不要超過(guò)允許的范圍,修養(yǎng)品德要達(dá)到自己分內(nèi)所應(yīng)達(dá)到的標(biāo)準(zhǔn)。
【注解】
寵利:榮譽(yù)、金錢和財(cái)富。
德業(yè):德行,事業(yè)。
修為:修是涵養(yǎng)學(xué)習(xí),修為即品德修養(yǎng)。
分:此指范圍。
八二、動(dòng)靜合宜道這真體
好動(dòng)者云電風(fēng)燈,嗜寂者死灰槁木;須定云止水中,有蔦飛魚躍氣象,才是有道的心體。
【譯文】
一個(gè)好動(dòng)的人就像烏云下的閃電,像一盞風(fēng)前的殘燈孤?tīng)T;一個(gè)喜歡清靜的人,宛如死灰枯樹(shù)。過(guò)分的變幻和過(guò)分的清靜,是兩個(gè)極端,不合乎理想的人生觀,只有緩緩浮動(dòng)的彩云下和平靜的水面上,出現(xiàn)鷗鷹飛舞和魚兒跳躍的景觀,才算是達(dá)到了理想境界,人也才具備了崇高的道德心胸。
【注解】
云電風(fēng)燈:形容短暫不穩(wěn)定。
嗜寂者:特別好靜的人。
死灰稿木:死灰是指熄滅后的灰燼,槁木是指枯樹(shù),比喻喪失生機(jī)的東西。據(jù)《莊子.齊物論》篇:“形固可使如槁木,而心固可使如死灰乎?!?/p>
定云止水:定云是停在一處不動(dòng)的云,止水是停在一處不流的水,都是比喻極為寧?kù)o的心境。
鳶飛魚躍:鳶,形狀如陽(yáng)。指極為寧?kù)o中的動(dòng)態(tài)。
心體:心就是本體,因?yàn)楣艜r(shí)以心為思想的主體。
八三、降伏客氣消殺妄心
矜高倨傲,無(wú)非客氣,降服得客所下,而后正氣伸;情欲意識(shí),盡屬妄心,消殺得妄心盡,而后真心觀。
【譯文】
一個(gè)人之所以會(huì)驕種高傲,無(wú)非是由于受外來(lái)而非出自至誠(chéng)的血?dú)獾挠绊?,只要能消除客氣,光明正大剛直無(wú)邪的正氣才會(huì)出現(xiàn)。一個(gè)人的所有欲望和想像,是由于虛幻無(wú)常的妄心而致,只要能鏟除這種虛幻無(wú)常的妄心,善良的本性就會(huì)顯現(xiàn)出來(lái)。
【注解】
種高倨傲:自夸自大叫種高,態(tài)度傲慢叫倔傲。
客氣,言行虛矯,不是出于至誠(chéng)。
正氣:至大至剛之氣,例如孟子曾說(shuō):“我善養(yǎng)我浩然之氣”,這種浩然之氣就是正氣。
意識(shí):心理學(xué)名詞,指精神覺(jué)醒狀態(tài),例如知覺(jué)、記憶、想像等一切精神現(xiàn)象都是意識(shí)的內(nèi)容,此處含有認(rèn)識(shí)和想象等意。
妄心:虛幻不實(shí)叫妄,妄心本是佛家語(yǔ),指人的本,性被幻象所蒙蔽。
真心:也是佛家語(yǔ),指真實(shí)不變的心,據(jù)《辭?!纷ⅲ骸鞍蠢阗そ?jīng)以海水與波浪喻真妄二心:海水常注不變,是為真;波浪起伏無(wú)常,是為妄。眾生之,對(duì)境妄動(dòng),起滅無(wú)常,故皆是妄心。得金剛不壞之心,惟佛而已?!?/p>
八四、志在林泉胸懷廊廟
居軒冕之中,不可無(wú)山林的氣味;處林泉之下,須要懷廊廟的經(jīng)綸。
【譯文】
身居顯位高官的人,不可以不保持一種隱居山林淡泊名利的情趣;隱居在田園山林之中,必須要有胸懷天下治理國(guó)家的壯志和藍(lán)圖。
【注解】
軒冕,古制大夫以上的官吏,繁當(dāng)出門時(shí)都要穿禮服坐馬車,馬車就是軒,禮服就是冕此喻高官。
山林:泛稱田園風(fēng)光或閑居山野之間,和林泉均喻隱退的意思。廊廟:比喻在朝隊(duì)政做官。
經(jīng)綸:比喻策眩?!吨杏埂氛f(shuō)“唯天下至誠(chéng),為能經(jīng)綸天下之大經(jīng)?!奔葱刂幸泄┏w采用的謀略。
八五、富多施舍智不炫耀
富貴家宜寬厚,而反忌刻,是富貴而貧賤其行矣!如何能享?聰明人宜斂藏,而而反炫耀,是聰明而愚懵其病矣!如何不?。?/p>
【譯文】
一個(gè)富貴的家庭待人接物應(yīng)該寬容仁厚,可是很多人反而刻薄擔(dān)心別人超過(guò)自己,這種人雖然暫為富貴之家,可是他的行徑已走向貧賤之路,這樣又如何能行得通呢?一個(gè)聰明的人,本來(lái)應(yīng)該謙虛有禮不露鋒芒,可是很多人反而夸自己的本領(lǐng)高強(qiáng),這種人表面看來(lái)好像很聰明,其實(shí)他的言行跟無(wú)知的人并沒(méi)什么不同,他的事業(yè)到頭來(lái)又怎能不受挫、不失敗呢?
【注解】
忌刻:忌是猜忌或嫉妒,刻是刻薄寡恩。
斂藏:斂含有收、聚、斂束等意,斂藏就是深藏不露。懵:本意是指心神恍惚,對(duì)事物缺乏正確判斷,不明事理。
八六、偏見(jiàn)害人聰明障道
利欲未盡害心,意見(jiàn)乃害心之蟊賊;聲色未必障道,聰明乃障道之屏藩。
【譯文】
利欲未必都會(huì)扼殺天性,只有自以為是的偏私和邪妄才是殘害心靈的毒蟲(chóng);聲色享樂(lè)未必都會(huì)妨礙人對(duì)宇宙真理的探求,自作聰明才是修悟道德的最大障礙。
【注解】
意見(jiàn):本意是意思和見(jiàn)解,此處為偏見(jiàn)、邪念。
蟊賊:蟊,害蟲(chóng)名,專吃禾苗,據(jù)《詩(shī)經(jīng).小雅》篇:“及其蟊賊,傳:‘食根曰蟊,食節(jié)曰賊。’”因此世人都把足以危害社會(huì)的敗類稱為蟊賊,此處當(dāng)?shù)湼狻?/p>
聲色:泛指沉湎于享樂(lè)的頹廢生活。
屏藩:原指保衛(wèi)國(guó)家的重臣,此處作最大障礙解。據(jù)《左傳.昭公》二十六年:“建母弟以周屏藩。”
八七、正氣天地清名乾坤
寧守渾噩而黜聰明,留些正氣還天地;寧謝紛華而甘淡泊,遺個(gè)清名在乾坤。
【譯文】
人寧可保持純樸天真的本性而摒除后天的機(jī)詐乖巧保留一些剛正之氣還給大自然;寧可拋棄世俗的榮華富貴而甘于淡泊、清虛恬靜,留一個(gè)純潔高尚的美名還給天地。
【注解】
渾噩:同渾渾噩噩,泛指人類天真樸實(shí)的本性。
黜:摒除。
紛華:繁華富麗。
乾坤:象征天地、陰陽(yáng)等。
八八、伏魔自心馭橫平氣
降魔者先降自心,心伏則群魔退聽(tīng);馭橫者先馭此氣,氣平則外橫不侵。
【譯文】
要想制服邪惡之神,首先必須制服自己內(nèi)心的邪念,自己內(nèi)心的邪念平息了,其他邪惡之神也自然不起作用而退卻。要想控制不合理的橫逆事件,必須先控制自己容易浮動(dòng)的情緒,自己的情緒控制住以后自然不會(huì)心浮氣躁,到那時(shí)所有外來(lái)的強(qiáng)橫事物就不能侵入。
【注解】
降魔:降,降服。魔的本意是鬼,此處當(dāng)障礙修行解。其實(shí)魔是梵語(yǔ)“魔羅”的簡(jiǎn)稱,意譯是“奪命障礙,擾亂破壞。”
退聽(tīng):是指聽(tīng)本心的命令,又當(dāng)不起作用解。
馭橫:控制強(qiáng)橫無(wú)理的外物。
氣:此處當(dāng)情緒講。
八九、欲路勿染理路勿退
欲路上事,毋樂(lè)其便而如為染指,一染指便深入萬(wàn)仞;理路上事,毋憚其難而稍為退步,一退步便遠(yuǎn)隔千山。
【譯文】
關(guān)于欲念方面的事,絕對(duì)不要貪圖便宜,而就不正當(dāng)?shù)卣紴榧河校坏潏D非分的享樂(lè)就會(huì)墜入萬(wàn)丈深淵;關(guān)于真理方面的事,絕對(duì)不要由于畏懼困難,而生退縮的念頭,因?yàn)橐坏丝s就會(huì)和真理正義有千山萬(wàn)水之隔而失之交臂。
【注解】
欲路:泛稱有關(guān)欲念、情欲、欲望,也就是佛家所說(shuō)的“五欲煩惱”的意思。
染指:喻巧取不應(yīng)得的利益。
仞:古時(shí)以八尺為一仞。
理路:泛稱有關(guān)義理、真理、道理。
憚:害怕。
九零、念頭勿濃勿陷枯寂
念頭濃者,自待厚待人亦厚,處處皆濃;念頭淡者,自待薄待人亦薄,事事皆淡。故君子居常嗜好,不可大濃艷,亦不宜太枯寂。
【譯文】
一個(gè)心胸開(kāi)闊的人,自己的生活豐足,對(duì)待別人也大方,以至凡事都要講究氣派豪華。一個(gè)欲望淡薄的人,自己過(guò)著清苦的生活,對(duì)等別人也很淡薄,因此凡事都表現(xiàn)得冷漠無(wú)情??梢?jiàn),一個(gè)真正有修養(yǎng)的人,日常的愛(ài)好,既不過(guò)分講究氣派以至奢侈,也不能過(guò)分吝嗇以至刻薄。
【注解】
念頭濃:心胸寬厚,念頭當(dāng)想法或動(dòng)機(jī)解。
淡:淺薄。
居常:日常生活。
濃艷:指豐盛豪華,此處作奢侈無(wú)度解。
枯寂:寂寞到極點(diǎn)之意,此處當(dāng)吝窗解。
九一、真?zhèn)沃乐辉谝荒?/span>
人人有個(gè)大慈悲,維摩屠劊無(wú)二心也;處處有種真趣味,金屋茅舍非兩地也。只是欲閉情封,當(dāng)面錯(cuò)過(guò),便咫尺千里矣。
【譯文】
每個(gè)人都有仁慈之心,維摩詰和屠夫是劊子手的本性是相同的;世間到處都有合乎自然的真正的生活情趣,這一點(diǎn)富麗堂皇的高樓大廈和簡(jiǎn)陋的茅草屋也沒(méi)什么差別。可惜人心經(jīng)常為情欲所封閉,因而就使真正的生活情趣錯(cuò)過(guò),不能排除物外雜念,雖然只在咫盡之間,實(shí)際上已相去千里了。
【注解】
大慈悲:能給他人以快樂(lè)叫慈,消除他人的前苦叫悲,這是佛家語(yǔ),《觀無(wú)量壽經(jīng)》有“佛心是大慈悲”指佛菩薩廣大之慈悲。全句意:人人都具有成佛的佛性。
維摩:梵語(yǔ)維摩諸簡(jiǎn)稱,是印度大德居士,漢譯叫凈名。與釋迦同時(shí)人,輔佐佛來(lái)教化世人,被稱為菩薩化身。
屠劊:屠是宰殺家畜的屠夫,劊是以執(zhí)行罪犯死刑為專業(yè)的劊子手,但同樣具有佛性。
金屋:指事豪之家的住宅,建筑金壁輝煌,漢武帝有“若得阿姣當(dāng)以作金屋藏之”的典故,佛教認(rèn)為世間事物皆虛幻,故金屋茅檐并無(wú)差別。
咫尺:一咫是八寸。一尺十寸,咫盡指極短的距離。
九二、君子無(wú)禍勿罪冥冥
肝受病則目不能視,腎受病則耳不能聽(tīng);病受于人所不見(jiàn),必發(fā)于人所共見(jiàn)。故君子欲無(wú)得罪于昭昭,必先無(wú)得罪于冥冥。
【譯文】
肝臟感染上疾病,眼睛就看不清,腎臟染上疾病,耳朵就聽(tīng)不清。病雖然生在人們所看不見(jiàn)的地方,但病的癥狀必然發(fā)作于人們所都能看見(jiàn)的地方。所以君子要想表面沒(méi)有過(guò)錯(cuò),必須先從看不到的細(xì)微處下功夫。
【注解】
昭昭:顯著,明顯可見(jiàn),公開(kāi)場(chǎng)合。據(jù)《莊子.達(dá)生》篇:“昭昭乎若揭,日月而行也?!?/p>
冥冥:昏暗不明,隱蔽場(chǎng)所?!镀堊?勸學(xué)篇》:“無(wú)冥冥之志者,無(wú)昭昭之明。”
九三、相觀對(duì)治方便法門
人之際遇,有齊有不齊,而能使己獨(dú)齊乎?己之情理,有順與不順,而能使人皆順乎?以此相觀對(duì)治,亦是一方便法門。
【譯文】
每個(gè)人的際遇各有不同,機(jī)運(yùn)好的可施展拖負(fù),機(jī)運(yùn)壞將可能一事無(wú)成,自己又如何能要求機(jī)運(yùn)的特別待遇呢?自己的情緒有好有壞,有穩(wěn)定也有浮躁的時(shí)候,自己又如何能要求別人事事都順從你的意愿呢?假如自己能平心靜氣來(lái)對(duì)照觀察,也就是設(shè)身處地反躬自問(wèn),這是領(lǐng)悟人生的一個(gè)最好途徑。
【注釋】
際遇:就是機(jī)會(huì)境遇。
齊:相等、相平之意,例如《孟子.公孫丑》篇“地丑德齊”
情理:此處作情緒解,也就是精神狀態(tài)。
相觀對(duì)治:相互對(duì)照修正,治是修正。
方便法門:佛家語(yǔ),方便有權(quán)宜之意,法門是指佛法,佛法就是人生法則,指領(lǐng)悟佛法的通路,因此稱為法門。
九四、名譽(yù)富貴來(lái)自道德
富責(zé)名譽(yù),自道德來(lái)者,如山林中花,自是舒徐繁衍;自功業(yè)來(lái)者,如盆檻中花,便有遷徙興廢;若以權(quán)力得者,如瓶缽中花,其根不植,其萎可立而待矣。
【譯文】
榮華富貴的顯各,假如是從道德修養(yǎng)中得來(lái),那就如同生長(zhǎng)在大自然環(huán)境中的野花,會(huì)不斷繁殖綿延不絕;如果是從建功立業(yè)中得來(lái),那就如同生長(zhǎng)在花園中的盆景一般,只要稍微移植,花木的成長(zhǎng)就會(huì)受到嚴(yán)重的影響;假如是靠特枚,甚至惡勢(shì)力得來(lái),那就如同插在玻璃瓶中的花朵,由于根部并沒(méi)有深植在土中,所以花的調(diào)謝枯萎指日可待。
【注解】
舒徐:舒是展開(kāi),徐是緩慢,舒徐指從容自然。
瓶缽中花:瓶缽是僧人用具,瓶缽中花是指插在花瓶里的無(wú)根之花。
九五、拔去名根融去客氣
名根未拔者,縱輕千乘甘一瓢,總墮塵情;客氣未融者,雖澤四海利萬(wàn)世,終為剩技。
【譯文】
名利思想沒(méi)有徹底拔除的人,即使他能輕視富貴榮華而甘愿過(guò)清苦的生活,最后仍然無(wú)法逃避名利世俗的誘惑;一個(gè)受外力影響而不能在內(nèi)心加以化解的人,即使他的恩澤能廣被四海以至遺留萬(wàn)世,其結(jié)果仍然算是一種多余的伎倆。
【注解】
名根:名利的念頭,即功利思想。
千乘:古時(shí)把一輛用四馬拉的車叫一乘。
一瓢:瓢是用葫蘆做的盛水器,一瓢是說(shuō)用瓢來(lái)飲水吃飯的清苦生活?!墩撜Z(yǔ).雍也》篇:“賢哉回也,一簞食,一瓤飲,居陋巷,人不堪其憂,回也不改其樂(lè)?!?/p>
塵情:俗世之情。
九六、心地光明念勿暗味
心體光明,暗室吉有青天;念頭暗昧,白日下有厲鬼。
【譯文】
一個(gè)心體光明磊落的人,即使立身在黑暗世界,也能看到萬(wàn)里晴空。一個(gè)欲念邪惡不端的人,即使生活在光天化日之下,也像被魔鬼纏身一般終日戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。
【注解】
暗味:不光明叫昧。指見(jiàn)不得人。
心體:指智慧和良心。
暗室:隱密不為他人所見(jiàn)的地方。
九七、勿羨貴顯勿慮饑餓
人知名位為樂(lè),不知無(wú)名無(wú)位之樂(lè)為最真;人知饑寒為慮,不知不饑不寒之慮為更甚。
【譯文】
人們都知道求得名譽(yù)和官職是人生一大樂(lè)事,卻不知道沒(méi)有名聲沒(méi)有官職的人生樂(lè)趣是最實(shí)在的;人們只知道饑餓寒冷是最痛苦是值得憂慮的事,卻不知道在更不愁衣食后,由于種種欲望,由于患得患失的精神折磨才更加痛苦。
【注解】
名位:泛指名譽(yù)和官位,也就是功名利祿。
九八、正氣路廣欲情道狹
天理路上甚寬,稍游心胸中便覺(jué)廣大宏朗;人欲路上甚窄,才寄跡眼前俱是荊棘泥土。
【譯文】
天道就像一條寬敞的大路,只要人們稍一用心探討,心靈深處就會(huì)覺(jué)得豁然開(kāi)朗;人世間欲望就好像一條狹窄的小徑,剛一把腳踏上就覺(jué)得眼前全是一片荊棘泥濘,稍不小心就會(huì)陷進(jìn)泥淖寸步難行。
【注解】
天理:天道,佛教語(yǔ)。
游心:游是出入,游心是說(shuō)心念出入的天理路上。
人欲:人的欲望,據(jù)《禮記.樂(lè)記》篇:“滅天理而窮人欲者也。疏:‘滅其天生清靜之性,而窮極人所貪嗜欲也?!?/p>
寄跡:立足投身。
荊棘泥土:荊棘多刺,因此用于比喻坎坷難行的路或繁瑣不好辦的事,又引申為艱難困苦的處境。泥土是污濁,范仲淹文中有“泥土軒冕”。
九九、病未足羞無(wú)病吾憂
泛駕之馬可就馳驅(qū),躍冶之終歸型范;只一優(yōu)游不振,便終身無(wú)個(gè)進(jìn)步。白沙云:“為人鄉(xiāng)病未足差,一生無(wú)病是吾憂?!闭娲_論也。
【譯文】
一匹性情兇悍的馬,只要訓(xùn)練有素駕馭得法,仍然可以騎上它飛奔疾馳;在溶化時(shí)爆出溶爐以為可以鑄成名劍的金屬,最終還是被人注入模型變成利器。一個(gè)人如果只貪圖吃喝玩樂(lè)而游手好閑,就會(huì)使精神陷于萎靡不振的狀態(tài),如此就一輩子也沒(méi)有什么出息。所以白沙先生說(shuō):“做人有過(guò)失并沒(méi)什么可恥的,只有一生一點(diǎn)錯(cuò)都沒(méi)有才最值得憂心?!边@真是至理名言。
【注解】
泛駕之馬:性情兇悍不易馴服控御的馬,借以比喻不守常軌的豪杰。
躍冶之金:當(dāng)鑄造器具熔化金屬往模型里灌注時(shí),金屬有時(shí)會(huì)突然暴出模型外面,這就是所謂躍冶之金,比喻不守本分而自命不凡的人,語(yǔ)出自《莊子.大宗師》篇。
型范:鑄造時(shí)用的模具。
白沙:明朝學(xué)者陳獻(xiàn)章,廣東新會(huì)人,字公甫,由于隱居白沙里,因此世人就稱他為“白沙先生”,于明正統(tǒng)十二年進(jìn)士及第,然而并未因此踏入仕途,被譽(yù)為“活孟子”。著有《白沙集》十二卷傳世。
一零零、心公不昧外賊無(wú)蹤
耳目見(jiàn)聞為外賊,情欲意識(shí)為內(nèi)賊,只是主人翁惺惺不昧,獨(dú)坐中堂,賊便化為家人矣!
【譯文】
耳目所喜歡的東西屬于外來(lái)的侵害;感情欲望等心理上的邪念是內(nèi)在的敵人。不管是內(nèi)賊也好外賊也罷,只要人自己保持清醒的頭腦,做事遵循原則,做人恪守信念,所有心理敵人外來(lái)分割反而都會(huì)變成你修養(yǎng)品德的助手,而變成受自我指控的下人了。
【注解】
外賊:來(lái)自外部的侵害。佛家認(rèn)為色、聲、手、唯、觸、法六塵,都是以眼等六根為媒介劫奪一切善法,所以佛家才用“賊”這個(gè)字一代表六塵。
情欲意識(shí):欲是七情之一,所以叫情欲。即內(nèi)心的情感欲望。
惺惺不昧:惺惺是警覺(jué)清醒,不昧是不昏憒不糊涂。
中堂:中廳。
一零一、品質(zhì)修養(yǎng)切忌偏頗
氣象要高曠,而不可疏狂;心思要縝密,而不可瑣悄;趣味要沖淡,而不可偏枯;操守要嚴(yán)明,而不可激烈。
【譯文】
一個(gè)人的氣度要高曠,卻不可流于粗野狂放;心思周詳,卻不可繁雜紛亂;生活情趣要清淡,卻不可過(guò)于枯燥單調(diào);言行志節(jié)要光明磊落,卻不可偏激剛烈。
【注解】
氣象:氣質(zhì)、氣度。
疏狂:狂放不羈的風(fēng)貌。例如白居易詩(shī)中有“疏狂屬年少?!?/p>
縝密:細(xì)致周全。
瑣悄:煩雜瑣細(xì)。
一零二、臨崖勒馬起死回生
念頭起處,才覺(jué)向欲路上去,便挽從理路上來(lái)。一起便覺(jué),一覺(jué)便轉(zhuǎn),此是轉(zhuǎn)禍為福、起死回生的關(guān)頭,勸莫輕易放過(guò)。
【譯文】
當(dāng)你心中邪念剛一浮起時(shí),你能發(fā)覺(jué)這種邪念有走向欲路的可能,你就應(yīng)該立刻用理智把這種欲念拉回正路上來(lái)。壞的念頭一起就立刻警覺(jué),有所警覺(jué)就文盲設(shè)法挽救,這是到了轉(zhuǎn)禍為福、起死回生的緊要關(guān)頭,絕對(duì)不可以輕易放過(guò)這個(gè)機(jī)會(huì)。
【注解】
臨崖勒馬:也作懸崖勒馬,比喻人有剛學(xué)壞時(shí)要能及時(shí)回頭。
一零三、寧?kù)o淡泊觀心之道
靜中念慮澄澈,見(jiàn)心之真體;閑中氣象從容,識(shí)心之真機(jī);淡中意趣沖夷,得心之真味。觀心證道,無(wú)如此三者。
【譯文】
人在寧?kù)o中心緒才會(huì)像秋水一般清澈,這時(shí)才能發(fā)現(xiàn)人性的真正本源,人在安詳中氣概才會(huì)像晴空白云一般舒暢悠閑,這時(shí)才能發(fā)現(xiàn)人性的真正靈魂;在人淡泊中內(nèi)心才會(huì)像平靜無(wú)波的湖水一般謙沖和藹,這時(shí)才能獲得人生的真正樂(lè)趣。大凡要想現(xiàn)察人生的真正道理,再也沒(méi)有比這種方式更好的了。
【注解】
澄澈,河水清澈見(jiàn)底。
真體:人性的真正本源。
沖夷:沖是謙虛、淡泊,夷是夷通、和順、和樂(lè)。
一零四、動(dòng)中靜真苦中樂(lè)直
靜中靜非真靜,動(dòng)處?kù)o得來(lái),才是性天之真境;樂(lè)處樂(lè)非真樂(lè),苦中樂(lè)得來(lái),才是心體之真機(jī)。
【譯文】
在萬(wàn)籟懼寂中所得靜并非真靜,只有在喧鬧環(huán)境中還能保持平靜的心情,才算是合乎人類本然之性的真正寧?kù)o;在歌舞喧泄中得到的快樂(lè)并非真快樂(lè),只有在艱舌的環(huán)境中仍能保持樂(lè)觀的情趣,才算是合乎人類本然靈性的真正樂(lè)趣。
【注解】
性天:就是天性,《中庸》有“天命之謂性”,說(shuō)明人性是由天所賦予的。
一零五、舍己毋疑施恩不報(bào)
舍己毋處其疑,處其疑即所舍之志多愧矣;施人毋責(zé)其報(bào),責(zé)其報(bào)并所施之心俱非矣。
【譯文】
假如一個(gè)人在關(guān)鍵時(shí)刻需要自我犧牲,就不應(yīng)計(jì)較利害得失,有了計(jì)較觀念就會(huì)對(duì)自己要做的犧牲感到猶疑不決,就會(huì)使志節(jié)蒙羞。一個(gè)人施恩惠給他人,絕對(duì)不要指望得到回報(bào),如果責(zé)成人家感恩回報(bào)那原來(lái)幫助人的一番好心就會(huì)變質(zhì)而面目全非了。
【注解】
舍己:舍己就是犧牲自己。
毋處其疑:不要存猶疑不決之心。
一零六、天機(jī)最神智巧何為
貞士無(wú)心徼福,天即就無(wú)心處牖其衷:人著意避禍,天即就著急中奪其魄??梢?jiàn)天之機(jī)權(quán)最神,人之智巧何益。
【譯文】
一個(gè)志節(jié)堅(jiān)貞的君子,雖然無(wú)意祈求福扯,可是老天偏要在他無(wú)意的地方來(lái)開(kāi)導(dǎo)他完成衷心要完成的事業(yè),行為邪惡不正的小人,雖然用盡心機(jī)想逃避災(zāi)禍,可是上天卻在他巧用心機(jī)時(shí)來(lái)奪走他的靈魂。由此觀之,上大神奇無(wú)比變化莫測(cè)極具玄機(jī),人類平凡無(wú)奇的智慧在上天面前買在元計(jì)可施。
【注解】
貞士:指志節(jié)堅(jiān)定的人。
徼福:徼,同邀,作祈求解。《左傳.僖公》四年:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君?!?/p>
牖:誘導(dǎo)、啟發(fā)。
人:邪妄。人,行為不正的小人。
機(jī)權(quán):機(jī),靈巧。權(quán),變通。機(jī)權(quán),靈活變化。
一零七、田看收成人重晚晴
聲妓晚景從良,一世之煙花無(wú)礙;貞婦白頭失守,半生之清苦俱非。語(yǔ)云:“看人只看后半截。”真良言也。
【譯文】
妓女以賣身賣笑為業(yè),到了晚年如果能嫁人從良,那么她以前的妓女生涯并不會(huì)對(duì)后來(lái)的正常生活構(gòu)成妨害:可是一個(gè)一生都堅(jiān)守貞操的節(jié)烈婦女,到了晚年由于耐不住寂寞而夫身,那她半生守寡所吃的苦就會(huì)付諸東流。俗話說(shuō):“要評(píng)定一個(gè)人的功過(guò)得失,關(guān)鍵是看他的晚節(jié)?!闭媸且痪渲晾砻匝?。
【注解】
聲妓:本指古代宮廷和貴州家中的歌舞妓,此指一般妓女。
從良:古時(shí)妓女隸屬樂(lè)籍(戶),被一般人視為賤業(yè)。脫離樂(lè)籍嫁人,就算是從良。
煙花:妓女之代稱,此指妓女生涯。
一零八、順不足喜逆不足憂
居逆境中,周身皆針砭藥石,砥礪行而不覺(jué);處順境中,眼前盡兵刃戈矛,銷膏靡骨而不知。
【譯文】
一個(gè)人如果生活在逆境中身邊所接以的全是有猶如醫(yī)療自身不蹭的良藥在不知不黨中會(huì)使你敦品碩行磨練自己的意志反之一個(gè)人如果生活在順境中,這就等于在你的面前擺滿了銷磨你精神意志的刀槍,在不知不覺(jué)中使你身心受到腐蝕而走向失敗的路途。
【注解】
針眨藥石:針,古時(shí)用以治瘋的金計(jì)金針,古時(shí)用來(lái)治病的石針:今天流行的針炙是針魔的一種。藥石泛稱治病用、的藥物、針眨藥石泛指治病用的器械藥物,此物比喻砥礪人品德氣節(jié)的良方。
砥礪:磨刀石。粗者為砥,細(xì)者為礪。此力磨練。
銷膏靡骨:融化脂肪、腐蝕骨。
一零九、恣勢(shì)弄權(quán)自取滅亡
生長(zhǎng)富貴家中,嗜欲如猛火權(quán)勢(shì)似烈炎,若不帶些清冷氣味,其火炎不至焚人,心將自爍矣。
【譯文】
生長(zhǎng)在豪富權(quán)貴之家的人,不良嗜好的危害有如烈火,專權(quán)弄?jiǎng)莸钠庥腥鐑囱?;假如不及早清醒,用清淡的觀念緩和一下強(qiáng)烈的欲望,那猛烈的欲火雖然不至粉身碎骨,終將會(huì)讓心火目焚自毀。和一下強(qiáng)烈的欲望,那猛烈的欲火雖然不至粉身碎骨,終將會(huì)讓心火自焚自毀。
【注解】
恣勢(shì)弄權(quán):恣勢(shì)就是擅長(zhǎng)作威作福;弄權(quán)就是喜歡招權(quán)攬勢(shì)。
嗜欲:多指放縱自己對(duì)酒色財(cái)氣的嗜好。
一 一零、人心一真金石可鏤
人心一真,便霜可飛,城可隕,金石可鏤;若偽妄之人,形骸徒具,真宰已亡,對(duì)人則面目可憎,獨(dú)居則形影自愧。
【譯文】
一個(gè)人的精神修養(yǎng)功夫如果能達(dá)到至誠(chéng)地步,就可以感動(dòng)上天變不可能為可能,鄒衍受了委屈感動(dòng)了上天竟在盛夏降霜為他打抱不平,杞植的妻子由于悲痛丈夫戰(zhàn)死竟然哭塌了城墻;甚至就連最堅(jiān)固的金石也會(huì)由于精誠(chéng)所至而把它鑿穿。反之一個(gè)人如果心存虛偽邪惡的念頭,那他只不過(guò)是空有人護(hù)形體架勢(shì)而已,肉體雖存但靈魂早已死亡,與人相處會(huì)使人覺(jué)得面目可惜而惹人討厭;一人獨(dú)處,面對(duì)自己的影子也會(huì)覺(jué)得萬(wàn)分羞愧。
【注解】
霜可飛,本意是說(shuō)天下霜,實(shí)際是比喻人的真誠(chéng)可以感,動(dòng)上天,變不可能為可能而在夏天降霜。據(jù)《準(zhǔn)南子》說(shuō):“萬(wàn)事燕王盡忠,左右譖之,王之獄,衍仰天哭泣,天五月為之下霜?!毖?,指鄒衍。
城可隕:本來(lái)是說(shuō)城墻可以拆毀崩潰,此處是比喻至誠(chéng)可感動(dòng)上天而使城墻崩毀,據(jù)《古今注》中卷,“杞植戰(zhàn)死,妻嘆曰:“上則無(wú)父,中則無(wú)夫,下則無(wú)子、是人生之至苦?!薄澳丝郝曢L(zhǎng)哭,杞這都城感之而頹。”隕,崩塌。
鏤:雕刻。
偽妄:虛偽,心懷鬼胎。
真宰:宰是主宰,真宰,此指人的靈魂。
一 一 一、文無(wú)奇巧人宜本然
文章做到極處,無(wú)有他奇、只是恰好;人品做到極處,無(wú)有他異,只是本然。
【譯文】
文章寫到登峰造極的水平,并沒(méi)有什么奇特的地方,只是把自己思想感情表達(dá)得恰到好處;人的品德修養(yǎng)如果達(dá)到爐火純青的境界,就和平凡人沒(méi)有什么特殊的區(qū)別,只是使自己回歸到純真樸實(shí)的本性而已。
【注解】
極處:登峰造極的最高成就。
本然:本,性,本來(lái)如此。
一一二、忠恕待人養(yǎng)德遠(yuǎn)害
不責(zé)人小過(guò),不發(fā)人陰私,不念人舊惡。三者可以養(yǎng)德,亦可以遠(yuǎn)害。
【譯文】
做人的基本的原則,就是不要責(zé)難別人輕微的過(guò)錯(cuò),不要隨便揭發(fā)個(gè)人生活中的隱私;更不可對(duì)他人過(guò)去的壞處耿耿于懷,特別是對(duì)別人人格的不尊重,也可能給別人給自己惹來(lái)意外禍災(zāi)。至于不念人舊惡是要有些胸襟的,只有有修養(yǎng)的人才可能做到。其實(shí)人際間的矛盾往往因時(shí)因事而轉(zhuǎn)移,總把思路放到過(guò)去的恩怨上屬于不智之舉,忠恕待人,養(yǎng)德遠(yuǎn)害,應(yīng)該成為處世待人的準(zhǔn)則。
一一三、德怨兩忘恩仇俱泯
怨因德彰,故使人德我,不若德怨之兩忘;仇因恩立,故使人知恩,不若恩仇之俱泯。
【譯文】
怨恨會(huì)由于行善而更加明顯,可見(jiàn)行善并不一定使人都贊美,所以與其讓人感恩懷德,不如讓人把贊美和埋怨都忘掉:仇恨會(huì)由于恩惠產(chǎn)生,可見(jiàn)與其施恩而希望人家感恩圖報(bào),不如把恩惠與仇恨兩者都消除。
【注解】
彰:明顯。
德我:對(duì)我感恩懷德,此處的“德”當(dāng)動(dòng)詞用。
泯:消滅,泯滅。
一一四、勿犯公論勿諂權(quán)門
公平正論不可犯手,一犯則貽羞萬(wàn)世;權(quán)門私竇不可著腳。一著則玷污終身。
【澤文】
社會(huì)大眾所公認(rèn)的規(guī)范不可以觸犯,觸犯了那你就會(huì)遺臭萬(wàn)年;凡是權(quán)貴人家營(yíng)私舞弊的地方千萬(wàn)不可踏進(jìn)去,走進(jìn)去了那你一輩子的清白人格就被拈污。
【注解】
犯手:觸犯、違犯。
私竇:竇是儲(chǔ)藏糧食的窖,壁間的小門也叫竇。私竇就是私門,暗行切請(qǐng)托之門,即走后門。
著腳:著腳就是踏進(jìn)去。
玷污:指美譽(yù)受污損。
一一五、放下屠刀立地成佛
當(dāng)怒火欲水正騰沸處,明明知得,又明明犯著。知時(shí)是誰(shuí),犯的又是誰(shuí)?此處能猛然轉(zhuǎn)念,邪魔便為真君矣。
【譯文】
當(dāng)怒火上升欲念翻滾時(shí),雖然他自己也明知這是不對(duì)的,可是他雙眼睜睜犯著不加控制,知道這種道理的是誰(shuí)呢?犯的又是誰(shuí)呢?假如當(dāng)此緊要關(guān)頭能夠突然改變觀念,那么邪魔惡鬼也就會(huì)變成慈祥命運(yùn)的主宰了。
【注解】
邪魔:邪惡的魔鬼,實(shí)指欲念,魔是梵語(yǔ)“魔羅”的簡(jiǎn)稱。
真君:指主宰萬(wàn)物的上帝。
一一六、毋偏人言不持已長(zhǎng)
毋偏信而為奸所欺,毋自任而為氣所使;毋以已之長(zhǎng)而形人之短,毋囚已之拙而忌人之能。
【譯文】
一個(gè)人不要誤信他人的片面之詞,以免被一些奸詐之徒所欺騙;不要過(guò)分信任自己的才干,以免受到一時(shí)意氣的驅(qū)使;不要仰仗自己的長(zhǎng)處去對(duì)比人家的短處;尤其不要由于自己笨拙,就嫉妒他人的才能。
【注解】
氣:發(fā)揚(yáng)于外的精神,此處指一時(shí)的意氣。
自任:自信、自負(fù)、剛愎自用。
形:又寸比。
一一七、君子之心雨天過(guò)睛
霽日晴天,倏變?yōu)檠咐渍痣?;疾?fù)怒雨,倏轉(zhuǎn)為朗月晴空;氣機(jī)何嘗一毫凝滯?太虛何嘗一毫障塞?人之心體,亦當(dāng)如是。
【譯文】
萬(wàn)里晴空,會(huì)突然烏云密市電閃雷鳴;狂風(fēng)怒吼傾盆大雨之時(shí),會(huì)突然轉(zhuǎn)為皓月當(dāng)空,萬(wàn)里無(wú)云,可見(jiàn)主宰天氣變化的大自然一時(shí)一刻也不曾停止運(yùn)轉(zhuǎn),而天體的運(yùn)行何曾發(fā)生絲毫的陰礙?所以我們?nèi)祟惖男睦硪惨翊笞匀灰粯邮瓜才?lè)的變化合乎理智準(zhǔn)則。
【注解】
霽:雨后轉(zhuǎn)晴。
倏:迅速,突然。
氣機(jī):氣,指構(gòu)成天地萬(wàn)物的三原物質(zhì)。機(jī),使氣變化的本原力量。此處比喻主宰氣候變化的大自然。據(jù)《吳子.論將》篇:“三軍之眾,百萬(wàn)之師,張?jiān)O(shè)輕重,在于一人,是謂氣機(jī)?!?/p>
太虛:廣漠無(wú)際的天空。例如《文選.孫綽游天臺(tái)山賦》說(shuō):“太虛遼闊而無(wú)閡?!?/p>
一一八、有識(shí)有力私魔無(wú)蹤
勝私制欲之功,有日識(shí)不早力不易者,有日識(shí)得破忍不過(guò)者,蓋識(shí)是一顆照魔的明珠,力是一把斬魔的慧劍,兩不可少也。
【譯文】
戰(zhàn)勝私情克制物欲的功夫。有人說(shuō)是由于沒(méi)及時(shí)發(fā)現(xiàn)私欲的害處而又沒(méi)堅(jiān)定的意志去控制,有人說(shuō)雖然能看清物欲的害處卻又忍受不了物欲的吸引,所以一個(gè)人的智慧是認(rèn)識(shí)魔鬼的法寶,而意志等于是一把消滅魔鬼的利劍,法寶和利劍是戰(zhàn)勝情欲不可缺少的。
【注解】
明珠:價(jià)值昂貴的寶珠,引申為人或物的最貴重者。佛經(jīng)《凈土論注》說(shuō)此珠“置之濁水,水即清凈,投之濁心,念念之中罪滅心凈?!贝苏漳髦橹^也。
慧劍:佛家語(yǔ),是用智慧比喻利劍,認(rèn)為利劍能斬?cái)嗨资廊f(wàn)緣,煩惱與魔障?!毒S摩潔經(jīng).菩薩行品》中“以智慧劍破煩惱賊?!?/p>
一一九、大量能容不動(dòng)聲色
覺(jué)人之詐不形于言,受人之侮不動(dòng)于色,此中有無(wú)窮意意味,亦有無(wú)窮受用。
【譯文】
發(fā)覺(jué)被人家欺騙不要在言談舉止中表露出來(lái),遭受人家侮辱時(shí)也不要怒形于色。一個(gè)人能夠有吃虧忍辱的胸襟,在人生旅程上自會(huì)覺(jué)得妙處無(wú)窮,對(duì)前途事業(yè)也是一生受用不盡。
【注解】
詐:欺騙。
覺(jué):發(fā)覺(jué)、察覺(jué)。
形:表露。
一二零、困苦窮乏鍛煉身心
橫逆困窮是鍛煉豪杰的一副爐錘,能受其鍛煉則身心交益,不受其鍛煉則身心交損。
【譯文】
橫逆困難是錘煉英雄豪杰心性的洪爐,按受這種鍛煉對(duì)形體與精神均有益處,反之如果承受不了這種惡劣環(huán)境的煎熬,那么將來(lái)他的肉體和精神都會(huì)受到損傷。
【注解】
橫逆困窮:橫逆是不順心的事。困窮就是窮困。
爐錘:比喻磨練人心性的東西。
第九章
一二一、天地縮圖人之父母
吾身一小天地也,使喜怒不愆,好惡有則,便是燮理的功夫;天地一大父母也,使民無(wú)怨咨,物無(wú)氛疹,亦是敦睦的氣象。
【譯文】
我們自己的身體就等于是一個(gè)小世界,不論高興或憤怒都不可以犯錯(cuò)誤,尤其對(duì)于好惡的東西也要有一定標(biāo)準(zhǔn),這就是諧和調(diào)整的功夫;大自然就像人類的大父母,要讓每個(gè)人沒(méi)有牢騷怨尤,使萬(wàn)物沒(méi)有災(zāi)害而順利成長(zhǎng),這也是造物者的一番恩德,夭地間一片平和的景象。
【注解】
懲:過(guò)失、錯(cuò)誤。
整理:調(diào)和、調(diào)理。
怨咨:怨恨、嘆息。
氛疹:氛當(dāng)兇氣解,氛疹就是惡病。
一二二、量弘識(shí)高功德日進(jìn)
德隨量進(jìn),量由識(shí)長(zhǎng)。故欲厚其德,不可不弘其量;欲弘其量,不可不大其識(shí)。
【譯文】
人的品德會(huì)隨著氣度的寬大而增進(jìn)入氣度會(huì)由于人生經(jīng)驗(yàn)的豐富而更為寬宏。因此想要深厚自己的品德就不能不使自己的氣度寬宏,寬宏自己的氣度,就不能不增長(zhǎng)自己的生活歷練豐富人生知識(shí)。
【注解】
識(shí):知識(shí),經(jīng)驗(yàn)。
弘:寬宏,擴(kuò)大。
量:氣量,氣度。
一二三、人心惟危道心惟微
一燈螢然,萬(wàn)籟無(wú)聲,此吾人初入宴寂時(shí)也;曉夢(mèng)初醒,群動(dòng)未起,此吾人初出混沈處也。乘此而一念回光,炯然返照,始知耳目口鼻皆桎梏,而情欲嗜好翻楊械矣。
【譯文】
在微弱夜燈中,大地?zé)o聲,萬(wàn)籟俱靜,這是我們身心剛剛進(jìn)入休息時(shí);清晨夜夢(mèng)過(guò)后才醒,萬(wàn)物還沒(méi)有開(kāi)始一天的活動(dòng),這是我們剛從朦朧的夢(mèng)境中走出來(lái)。乘著這剛剛安息和剛剛睡醒的一剎那間,好像有一線靈光閃爍在我們腦海,這時(shí)會(huì)突然使我們的內(nèi)心有所醒悟,才知道耳目口鼻都是束縛我們心智的桎梏,而情欲嗜好也全是墮落我們性靈的機(jī)械。
【注解】
螢然:是形容燈光微弱得像螢火光的閃爍一般。
一二四、諸惡莫作眾善奉行
反己者,觸事皆成藥石;尤人者,動(dòng)念即是戈矛。一以辟眾善之路,一以浚諸惡之源,相去霄壤矣。
【譯文】
經(jīng)常作自我反省的人,日常接觸的事物,都成了修身戒惡的良藥;經(jīng)常怨天尤人的人,只要思想觀念一動(dòng)就像是戈尤人是走向奸邪罪惡的源泉,兩者之間真是天壤之別。
【注解】
反己:反省自己,以正確待人。
藥石:治病的東西,此引申為規(guī)誡他人改過(guò)之言?!蹲髠鳌分杏小懊蠈O之惡我,藥石也?!?/p>
尤:埋怨,例如《老子.道德經(jīng)》中有“夫唯不爭(zhēng),故無(wú)尤?!?/p>
浚:開(kāi)辟疏通。
一二五、云去月現(xiàn)塵拂鏡明
水不波則自定,鑒不翳則自明。故心無(wú)可清,去其混之者而清自現(xiàn);樂(lè)不必尋,去其苦之者而樂(lè)自存。
【譯文】
沒(méi)有被風(fēng)吹起波浪的水面自然是平靜的,沒(méi)有被塵土掩蓋的鏡子自然是明亮的。所以人類的心靈根本無(wú)須去刻意清洗,只要除去心中的邪念,那平靜明亮的心靈自然會(huì)出現(xiàn);日常生活的樂(lè)趣也根本不必刻意追求,只要排除內(nèi)心煩惱,那么快樂(lè)幸福自然會(huì)呈現(xiàn)。
【注解】
鑒:與鏡同。
翳:遮蔽。
一二六、不能養(yǎng)德終歸末節(jié)
節(jié)義傲青云,文章高白雪,若不以德性陶熔之,終為血?dú)庵?,技能之末?/p>
【譯文】
氣節(jié)和正義足可傲。視任何達(dá)官,情真而生動(dòng)的文章足以用過(guò)“白雪”名曲。然而如果不用高尚的道德來(lái)陶冶它們,所謂的氣節(jié)與正義不過(guò)是出于一時(shí)意氣用事或感情沖動(dòng),而生動(dòng)的文章也就成了微不足道的雕蟲(chóng)小技。
【注解】
青云:比喻身居高位的達(dá)官貴人。
白雪:是古代曲名,比喻稀有杰作,《昭明文選》陸機(jī)《文賦》說(shuō):“綴下里于白雪。注:淮南子日師曠奏日雪而神禽下降。白雪,五十弦琴樂(lè)名?!?/p>
血?dú)庵剑貉局赣醒汉蜌庀⒌膭?dòng)物,此指感情,即個(gè)人意氣。
一二七、修身種德事業(yè)之基
德者,事業(yè)之基,未有基不固而棟字堅(jiān)久者。
【譯文】
一個(gè)人的品德是他一生事業(yè)的基礎(chǔ),如同興建高樓大廈,假如不事先把地基打穩(wěn)固,就絕對(duì)不能建筑堅(jiān)固耐久的房屋。
【注解】
基:基礎(chǔ)”《詩(shī)經(jīng).小雅》有“樂(lè)只君子,邦家之基?!?/p>
一二八、善根暗長(zhǎng)惡損潛消
為善不見(jiàn)其益,如草里東瓜,自應(yīng)暗長(zhǎng);為惡不見(jiàn)其損,如庭前春雪,當(dāng)必潛消。
【譯文】
行善事表面上可能看不到會(huì)么好處,但就像一個(gè)長(zhǎng)在草叢中東瓜,自然會(huì)在暗中一天天結(jié)果長(zhǎng)大;作壞事的人,雖說(shuō)表面上看不出有會(huì)么壞處,但就像春天院子里的積雪,只要陽(yáng)光一照射自然就會(huì)融化消失。
【注解】
東瓜:就是冬瓜。
一二九、學(xué)貴有恒道在悟真
憑意興作為者,隨作則隨止,豈是不退之輪?從情識(shí)解悟者,有悟則有迷,終非常明之燈。
【譯文】
憑一時(shí)感情沖動(dòng)和興致去做事的人,等到熱度和興致一過(guò)事情也就跟著停頓下來(lái),這哪里是能豎持長(zhǎng)久奮發(fā)上進(jìn)的做法呢?從情感出發(fā)去領(lǐng)悟真理的人,有時(shí)能領(lǐng)悟的地方也會(huì)有被感情所迷惑的地方,這種做法也不是一種永久光亮的靈智明燈。
【注解】
不退之輪:佛家語(yǔ),輪指******。佛家認(rèn)為,佛法能摧毀眾生的罪惡,所以佛法就像法寶,能輾碎山岳巖石和一切邪魔惡鬼,而且認(rèn)為******并不停在一處,就像一般的車輪那樣到處輾轉(zhuǎn),所以才稱為不退之輪,據(jù)《維摩經(jīng).佛國(guó)品》說(shuō):“三轉(zhuǎn)******于大千,其輪本來(lái)常清凈?!?/p>
常明之燈:指佛家所說(shuō)本智的光明,因此就用以比喻為赫的光明之燈,寺廟所點(diǎn)的燈都叫長(zhǎng)明燈。
一三零、為奇不異求清不激
能脫俗便是奇,作意尚奇者,不為奇而為異;不合污便是清,絕俗求清者,不為清而為激。
【譯文】
思想超越一般人又不沾世俗氣的人就是奇人,可是那種刻意標(biāo)新立異的人不是奇而是怪異;不同流合污就算是清高,可是為了表示自己清高而就和世人斷絕來(lái)往,那不是清高而是偏激。
【注解】
脫俗:不沾染俗氣。
異:特殊行為,標(biāo)新立異。
一三一、心虛意凈明心見(jiàn)性
心虛則性現(xiàn),不息心而求見(jiàn)性,如撥波覓月;意凈則心清,不了意而求明心,如索鏡增塵。
【譯文】
內(nèi)心了無(wú)一絲雜念,人的善良本性才會(huì)出現(xiàn),心神不寧而想要發(fā)現(xiàn)本性,那就像撥開(kāi)水波來(lái)找月亮一般,越撥越是找不到;意念清純時(shí)腦海才會(huì)清明,假如不勻除煩惱而想心情開(kāi)朗,那就等于想在落滿灰塵的鏡子前面照出自己的樣子,徒增塵土。
【注解】
心虛:指心中沒(méi)有雜念,并非通常所說(shuō)的心中恐懼。
性:與生俱來(lái)的氣質(zhì),《中庸》中有“天命之謂性。”
一三二、心體之念天體所現(xiàn)
心體便是天體,一念之喜,景星慶云;一念之怒,震雷暴雨;一念之慈,和風(fēng)甘露;一念之嚴(yán),烈日秋霜。何者少得。只要隨起隨滅,廓然無(wú)礙,便與太虛同體。
【譯文】
人的心體就是天體,人的靈性跟大自然現(xiàn)象是一致的。人在一念之間的喜悅,就如同自然界有景星慶云的祥瑞之氣;人在一念之間的憤怒就如同自然界有雷電風(fēng)雨的暴慶之氣;人在一念之間的慈悲,就如同自然界有和風(fēng)甘霖的生生之氣;人在一念之間的冷酷,就如同自然界有烈日秋霜的肅殺之氣。人有喜怒哀樂(lè)的情緒,天有風(fēng)霜雨露的變化,有哪些又能少了呢?隨大自然的變化隨起隨滅,對(duì)于生生不息的廣大宇宙毫無(wú)阻礙。人的修養(yǎng)假如也能達(dá)到這種境界,就可以和天地同心同體了。
【注解】
心體:在中國(guó)哲學(xué)中,除了具體的形骸外,所有精神、靈性、知識(shí)、智慧,思考、感情、意志等都被視為心抽象活動(dòng)的一部分,所以心體可解釋成人類精神本原。
天體:天空中星辰的總稱,可解釋成天心或宇宙精神的本原。
景星:代表祥瑞的星名。
慶云:又名卿云或景云,是象征祥瑞的云層。據(jù)《漢書.禮樂(lè)志》:“甘露降,慶云出”。
甘露:祥瑞的象征,據(jù)《瑞應(yīng)圖》:“甘露美露也,神靈之精,仁瑞之澤,其凝如脂,其甘如飴。”
廓然:廣大。
太虛:泛稱天地。
一三三、渾然和氣居身珍寶
環(huán)節(jié)義者,必以節(jié)義受謗;榜道學(xué)者,常因道學(xué)招尤。故君子不近惡事,亦不立善名,只渾然和氣,才是居身這珍。
【譯文】
標(biāo)榜節(jié)義的人,到頭來(lái)必然因?yàn)楣?jié)義受到批評(píng)詆毀;標(biāo)榜道學(xué)的人,經(jīng)常由于道學(xué)而招致人們的挾擊。因此一個(gè)君子平日既不接近壞人做壞事,也不標(biāo)新立異建立聲譽(yù),只是一股純厚、和藹的氣象,這才是立身處世的無(wú)價(jià)之寶。
【注解】
道學(xué):宋儒治學(xué)以義理為主,因此就把他們所研究的學(xué)問(wèn)叫理學(xué),這種理學(xué)也就是“道學(xué)”。此處的道學(xué)是泛稱學(xué)問(wèn)道德,也就是通常所說(shuō)“道學(xué)先生”的道學(xué)。
渾然和氣:渾然是純樸敦厚,和氣是儒雅溫和。
一三四、和氣祥瑞寸心潔白
一念慈祥,可以醞釀兩間和氣;寸心潔白,可以昭垂百代清芬。
【譯文】
一念之間的慈祥,可以創(chuàng)造人際的和平之氣;心地純潔清白,可以使美名千古流傳。
【注解】
醞釀:本指造酒,此處當(dāng)制造調(diào)和解。
兩間和氣:兩間指天地之間,此處指人際關(guān)系。
昭垂:昭:明。垂,流布”
一三五、心體瑩然不失本真
夸逞功業(yè),炫耀文章,皆是靠外物作人。不知心體瑩然,本來(lái)不失,即無(wú)寸功只字,亦自有堂堂正正作人處。
【譯文】
夸贊自己的功業(yè),炫耀自己的文章,這都是靠外物來(lái)增加自身光彩,卻不知人人內(nèi)心都有一塊潔白晶瑩的美玉。所以一個(gè)人只要不喪失人類原有的純樸善良本性,即使在一生之中沒(méi)留下半點(diǎn)功勛,沒(méi)留下片紙只字的著作文章,也算是堂堂正正地做人。
【注解】
夸逞:夸是自我吹噓,言過(guò)其實(shí),逞是強(qiáng)行顯露。
瑩然:瑩是指玉的顏色,潔白純凈。
一三六、清濁并包善惡兼容
持身不可太皎潔,一切污辱垢穢要茹納得:與人不可太分明,一切善惡賢愚要包容得。
【譯文】
立身處世不可自命清高,對(duì)于一切羞辱、臟污要適應(yīng)并能容忍妒忌:與人相處不可善惡分得過(guò)清,不管是好人、壞人都要習(xí)慣以至包容。
【注解】
皎潔:光明,潔白。
茹納得:容忍得下。
一三七、疾病易醫(yī)魔障難除
縱欲之病可醫(yī),而勢(shì)理之病難醫(yī);事物之障可除,而義理之障難除。
【譯文】
放縱情欲的毛病還有醫(yī)治矯正的可能,自以為是固執(zhí)己見(jiàn)的毛病卻很難醫(yī)治;做事遇到的障礙還可以克服,但是思想品德形成的習(xí)慣障礙卻難排除。
【注解】
勢(shì)理之?。汗虉?zhí)己見(jiàn),自以為是的毛病。
義理之障:正義真理方面的障礙。
一三八、行戒高絕性忌偏急
山之高峻處無(wú)木,而溪谷回環(huán)則草木叢生;水之湍急處無(wú)魚,而淵潭停蓄則于鱉聚集。
止高絕之行,褊急之衷,君子生有戒焉。
【譯文】
高聳云霄的山峰地帶不長(zhǎng)樹(shù)木,只有溪谷環(huán)繞的地方才有各種花草樹(shù)木的生長(zhǎng);水流特別湍急的地方無(wú)魚蝦棲息,只有水深而且寧?kù)o的湖泊魚鱉才能大量繁殖。這是地勢(shì)過(guò)于高絕水流太過(guò)湍急的緣故;這都不是容納萬(wàn)物生命的地方,君子處人待世必須戒除這種心理。
【注解】
淵潭停蓄:淵潭是深圳,停蓄指水平靜不流動(dòng)。
褊急之哀:狹隘到極端的心理。
一三九、過(guò)滿則溢過(guò)剛則折
居盈滿者,如水之將溢未溢,切忌再加一滴;處危急者,如木之將折未折,切忌再加一搦。
【譯文】
生活于幸福的美滿環(huán)境中,像是裝滿的水缸將要溢出,千萬(wàn)不能再增加一點(diǎn)點(diǎn),以免流出來(lái);生活在危險(xiǎn)急迫的環(huán)境中,就像快要折斷的樹(shù)木,千萬(wàn)不能再施加一點(diǎn)壓力,以免折斷。
【注解】
搦:壓抑。
一四零、責(zé)人宜寬責(zé)已宜苛
責(zé)人者,原無(wú)過(guò)于有過(guò)之中,則情平;責(zé)已者,求有過(guò)于無(wú)這內(nèi),則德進(jìn)。
【譯文】
對(duì)待別人要寬厚,當(dāng)別人犯過(guò)錯(cuò)時(shí),像他沒(méi)犯過(guò)錯(cuò)一樣原諒他,這樣才會(huì)心平氣和;要求自己應(yīng)嚴(yán)格,應(yīng)在無(wú)過(guò)時(shí)也要時(shí)時(shí)找找自己的差距,這樣才能使自己的品德進(jìn)步。
【注解】
原:寬恕,原諒。
責(zé):當(dāng)動(dòng)詞用,期望。
一四一、不憂患難不畏權(quán)豪
君子處患難而不憂,當(dāng)宴游而惕慮;遇布豪而不懼,對(duì)煢獨(dú)而驚心。
【譯文】
君子雖然生活在惡劣環(huán)境中絕對(duì)不憂心忡忡,可是安樂(lè)悠游時(shí)卻能知道警惕,以免墮落迷途;君子即使遇到豪強(qiáng)權(quán)貴絕不畏懼,但是遇到孤苦無(wú)依的人卻具有同情心。
【注解】
惕慮:惕是憂懼,慮是謀思。警惕憂慮。
煢獨(dú):煢指沒(méi)有兄弟,獨(dú)是沒(méi)有子孫?!吨芏Y.秋官》有:“凡遠(yuǎn)近煢獨(dú)老幼之欲有復(fù)于上?!惫驴嗔尕甑囊馑?。
一四二、靜中真境淡中本然
風(fēng)恬浪靜中,凡人生之真境;味淡聲希處,識(shí)心體之本然。
【譯文】
一個(gè)人在寧?kù)o平淡的環(huán)境中,才能發(fā)現(xiàn)人生的真正境界;一個(gè)人在粗茶淡飯的清貧生活中,才能體會(huì)人性的真實(shí)面目。
【注解】
風(fēng)恬浪靜:比喻生活的平靜無(wú)波。
味淡聲希:味指食物,聲是聲色。比喻自甘淡泊不沉迷于美食聲色中。
心體:指心的深處,也就是人性的本質(zhì)。
一四三、靜現(xiàn)本體水清影明
聽(tīng)靜夜之鐘聲,喚醒夢(mèng)中之夢(mèng);觀澄潭之月影,窺見(jiàn)身外之身。
【譯文】
夜闌人靜聽(tīng)到遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來(lái)鐘聲,可以驚醒人們虛妄中的夢(mèng)幻,從清澈的潭水中觀察明亮的朋夜倒影??梢园l(fā)現(xiàn)我們?nèi)馍硪酝獾撵`性。
【注解】
夢(mèng)中之夢(mèng):是比喻人生就是一場(chǎng)大夢(mèng),一切吉兇禍福更是夢(mèng)中之夢(mèng)。
澄潭月影:虛幻之月,由此可悟一切事物皆虛幻身外之身:肉身以外涅般之身,前身為虛幻,后身為真身,此指人的品德、靈性。
一四四、極端空寂過(guò)猶不及
寒燈無(wú)焰,敝裘無(wú)溫,總是播弄光景;身如槁木,心似死灰,不免墮在頑空。
【譯文】
微弱的燈光燃不起火焰,破舊的大衣不產(chǎn)生溫暖,這都是造化玩弄人的景象;肉身像是干枯的樹(shù)木,心靈猶如燃盡的死灰,這種人等于是一具僵尸必然會(huì)陷入冥頑空虛中。
【注解】
播弄:顛倒翻弄?!对?梧桐雨》中有:“如今明皇已昏盹,楊國(guó)忠、李林甫播弄朝政?!?/p>
一四五、栽花種竹心境無(wú)我
損之又損,栽花種竹,盡交還烏有先主;忘無(wú)可忘,焚香煮茗,總不問(wèn)白衣童子。
【譯文】
物質(zhì)的欲望要減少到最低限度,每天種些花栽些竹,把世間煩惱者交還烏有先生;腦海中了無(wú)煩惱沒(méi)有什么可以忘記的東西,每天都面對(duì)著佛壇燒香提水烹茶,不問(wèn)白衣童子為誰(shuí)送酒而進(jìn)入忘我境界。
【注解】
損之又損:減少。老子《道德經(jīng)》中有:“為學(xué)日益,為道日損,損之又損,以至無(wú)為。”烏有先生:典出《史記.司馬相如》中的“烏有先生烏有此事齊之為難”,司馬相如《子虛賦》以子虛、烏有先生、亡是公三虛構(gòu)人物為主角,這就是通常所說(shuō)的“子虛烏有”。
不問(wèn)白衣童子:據(jù)《續(xù)晉陽(yáng)秋》“陶潛常于九月九無(wú)酒于宅東籬之下,菊叢之中摘菊盈把,坐于其側(cè),未幾,望見(jiàn)白衣人至,乃為王弘送酒,即便就酌,醉而后歸?!彼^“不問(wèn)白衣童子”是說(shuō)并不問(wèn)送酒的白衣人是何許人,比喻已經(jīng)進(jìn)入完全忘我狀態(tài)。
一四六、消些幻業(yè)增長(zhǎng)道心
色欲火熾,而一念及病時(shí),便興似寒灰;名利飴甘,而一想到死地,便味如嚼蠟。故人常憂死慮病,亦可消幻業(yè)而長(zhǎng)道心。
【譯文】
色欲像烈火一樣燃燒起來(lái)時(shí),只要想一想生病的痛苦,烈火就會(huì)變得像一堆冷灰;功名利祿像蜂蜜一般甘美時(shí),只要想一想死地的情景,名位財(cái)富就會(huì)像嚼蠟一般無(wú)味。所以一個(gè)人要經(jīng)常思慮疾病和死亡,這樣也可以消除些罪惡而增長(zhǎng)一些進(jìn)德修業(yè)之心。
【注解】
幻業(yè):為佛家術(shù)語(yǔ),是梵語(yǔ)“羯魔”的意譯,本指造作的意思,凡造作的行為,不論善惡皆稱業(yè),但是一股般都以惡因?yàn)闃I(yè)。
道心:指發(fā)于義理之心。據(jù)《朱子全書.尚書》篇:“人心,人欲也;道心,天理也。所謂人心者是血?dú)夂秃献龀桑坏佬恼呤潜緛?lái)票受仁義禮智之心。”
一四七、出世涉世了心盡心
出世之道,即在涉世中,不必絕人以逃世;了心之功,即在盡心內(nèi),不必絕欲以灰心。
【譯文】
超脫凡塵俗世的方法,應(yīng)在人世間的磨練中,根本不必離君索居與世隔絕;要想完全明了智慧的功用,應(yīng)在貢獻(xiàn)智慧的時(shí)刻去領(lǐng)悟,根本不必?cái)嘟^一切欲望,使心情猶如死灰一般寂然不動(dòng)。
【注解】
了心:了當(dāng)覺(jué)悟、明白解。了心是懂得心的道理。據(jù)《淮南子.原道訓(xùn)》“夫心者,五歲之主也,所以制使四肢、流行血?dú)?,馳騁于是非之境,而出入于百事之門戶者也。”故心為智力的源泉地。
盡心:拿出智慧擴(kuò)張善良本心:《孟子.盡心章上》“盡其心者知其性也?!?/p>
一四八、云中世界靜里乾坤
竹籬下,忽聞犬吠雞鳴,恍似云中世界;蕓窗中,雅聽(tīng)蟬吟鴉噪,方知靜里乾坤。
【譯文】
當(dāng)你正在竹籬笆外面欣賞林泉之勝,忽然傳來(lái)一聲雞鳴狗叫,就宛如置身于一個(gè)虛無(wú)縹渺的快樂(lè)神話世界之中,當(dāng)你正靜坐在書房里面讀書,忽然聽(tīng)到蟬鳴鴉啼,你就全體會(huì)到寧?kù)o中別有一番超凡脫俗的天地。
【注解】
云中世界:形容自由自在的快樂(lè)世界。
蕓窗:蕓是古人藏書避毒常用的一種香草,故借蕓窗以稱書房。
一四九、像由心生像隨心滅
機(jī)動(dòng)的,弓影疑為蛇蝎,寢石視為伏虎,此中渾是殺氣;念息的,石虎可作海鷗,蛙聲可當(dāng)鼓吹,觸處俱見(jiàn)真機(jī)。
【譯文】
一個(gè)好用心機(jī)的人容易產(chǎn)生猜忌,會(huì)把杯中的弓影誤會(huì)成蛇蝎,甚至遠(yuǎn)遠(yuǎn)看見(jiàn)石頭都會(huì)看成是臣虎,結(jié)果內(nèi)心充滿了殺氣;一個(gè)心平氣和的人即使遇見(jiàn)兇殘的石虎一類的人也能把他感化得像海鷗一般溫順,把聒噪的蛙聲當(dāng)作悅耳的樂(lè)曲,結(jié)果到處都是一片祥和之氣,從中可以看到人生真諦。
【注解】
機(jī)動(dòng):工于心機(jī),狡詐多慮。
弓影疑為蛇蝎:由于心有所猜疑而迷亂了神經(jīng),誤把杯中映出的弓影當(dāng)作蛇蝎。
寢石視為伏虎:寢石,臥石,《漢詩(shī)外傳》“昔者楚之熊渠子,夜行見(jiàn)寢石,以為伏虎,彎弓射之,沒(méi)矢飲羽之下?!?/p>
渾:都,全部。
念息:心中沒(méi)有非分的欲望。
石虎:十六國(guó)時(shí)后趙高祖石勒的弟弟,生性兇暴。據(jù)《辭?!罚骸皶x后趙言石勒從弟,字季龍,驍勇絕倫,酷虐嗜殺,勒卒,子弘立,以虎為丞相,封魏王,旋虎殺弘自立,稱大趙天王,復(fù)稱帝,徒居鄴,賦重役繁,民不堪命,立十五年卒?!闭鏅C(jī):真理,真諦。
一五零、夢(mèng)幻空華真如之月
發(fā)落齒疏,任幻形之凋謝;鳥(niǎo)吟花開(kāi),識(shí)自性之真如。
【譯文】
老年人頭發(fā)掉落牙齒稀疏是生理上的自然現(xiàn)象,大可任其自然退化而不必悲傷;從小鳥(niǎo)唱歌鮮花盛開(kāi)中,我們認(rèn)識(shí)了人類本性永恒不變的真理。
【注解】
幻形:佛教認(rèn)為人的軀體是地、水、火、風(fēng)假合而成,無(wú)實(shí)如幻,所以叫幻形或幻身?!秷A沉經(jīng)》有“幻身滅故幻心亦滅。”
真如:佛家語(yǔ),指永恒不變的真理,《唯識(shí)論》中有“真為真實(shí),顯非虛妄:如謂如常,表面變易。謂此真實(shí)于一切法,常如其性,故曰真如。”
一五一、煩惱由我嗜好自心
世人只緣認(rèn)得我字太真,故多種種嗜好,種種煩惱。前人云:“不復(fù)知有我,安知物為貴?”又云:“知身不是我,煩惱更何侵?”真破的之言也。
【譯文】只因世人把自我看得太重,所以才會(huì)產(chǎn)生種種嗜好種種煩惱。古人說(shuō):“假如已經(jīng)不再知道有我的存在,又如何能知道物的可貴呢?”又說(shuō)“能明白連身體也在幻化中,一切都不是我所能掌握所能擁有,那世間還有什么煩惱能侵害我呢?”這真是至理名言。
【注解】
煩惱:佛家語(yǔ),原指阻礙菩提正黨的一切欲情。
破的:本指箭射中目標(biāo),喻說(shuō)話恰當(dāng)。
【譯文】
古人的處世哲學(xué),強(qiáng)調(diào)無(wú)我、無(wú)為的多,突出自我、自私的少。所謂恥于言利而突出義,就在于應(yīng)當(dāng)滅私欲而存大義。現(xiàn)代文明的發(fā)展,有人說(shuō)人不自私天誅地滅,說(shuō)明了自私乃人類天性之一。戰(zhàn)國(guó)時(shí)楊子提倡為我“拔一毛而利天下不為!”楊朱所以倡導(dǎo)極端自私主義,是因?yàn)閼?zhàn)國(guó)時(shí)代的一些野心政客,經(jīng)常以“國(guó)家人民”為借口,發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)來(lái)滿足更大的私欲,因此他才認(rèn)為:“假如人人都為我而不為他,那豈不是天下太平了嗎?”可見(jiàn)楊朱的自私和此處所說(shuō)的自私,兩者的含義似是卻又不同。不管怎么說(shuō),極端的自私自利不足取,不能取,為人處世,太過(guò)自私難有朋友,難尋合作者,也因?yàn)閭€(gè)人私欲太強(qiáng),便會(huì)帶來(lái)物欲的不滿,帶來(lái)無(wú)窮的煩惱?,F(xiàn)代社會(huì)強(qiáng)調(diào)自我,是人格氣質(zhì)的自我,而非物欲情欲的自我。
一五二、以失意思制得意念
自老視少,可以消奔馳角逐之心;自瘁視榮,可以絕紛華靡麗之念。
【譯文】
從老年回過(guò)頭來(lái)看少年時(shí)代的往事,就可以消除很多爭(zhēng)強(qiáng)斗勝的心理;能從沒(méi)落后再回頭去看榮華富貴,就可以消除奢侈豪華的念頭。
【注解】
奔馳角逐:指拚命爭(zhēng)奪利益。
瘁:毀敗。
一五三、世態(tài)變化萬(wàn)事達(dá)觀
人情世態(tài),倏忽萬(wàn)端,不宜認(rèn)得大真。堯夫云:“昔日所云我,而今卻是伊,不知今日我,又屬后來(lái)誰(shuí)?”人常作是觀,便可解卻胸中青矣。
【譯文】
人情冷暖世態(tài)炎涼,錯(cuò)綜復(fù)雜瞬息萬(wàn)變,所以對(duì)任何事都不要太認(rèn)真。
宋儒邵雍說(shuō):“以前所說(shuō)的我,如今卻變成了他;不知道今天的我,到頭來(lái)又變成什么人?”一個(gè)人假如能經(jīng)常抱這種看法就可解除心中的一切煩惱。
【注解】
倏忽:極微不足道的時(shí)間。
冒:結(jié),牽掛,牽系。鮑照《蕪城賦》有:“荒葛涂。”
一五四、流水落花身心常靜
古德云:“竹影掃階塵不動(dòng),月輪穿這本無(wú)痕”吾儒云:“水流任急境常靜,花落雖頻意自閑?!比顺3执艘?,以應(yīng)事接物,身心何,等自在。
【譯文】
古人說(shuō):“竹影雖然在臺(tái)階上掠過(guò),可是地上的尖土并不因此而飛動(dòng);月亮的圓輪穿過(guò)池水映在水中,卻沒(méi)在水面上留下痕跡?!苯袢苏f(shuō):“不論水流如何急湍,只要我能保持寧?kù)o的心情。就不會(huì)被水流聲所惑;花瓣紛紛謝落,只要我的心經(jīng)常保持悠閑,就不會(huì)受到落花的干擾?!币粋€(gè)人假如能抱這種處世態(tài)度來(lái)待人接物,不論是身體還是精神該有多么自由自在阿!”
【注解】
竹影掃階塵不動(dòng),月輪穿沼水無(wú)痕:這是唐雪峰和尚的上堂語(yǔ)。竹影月影均幻覺(jué),世間一切事物與天上明月才是實(shí)體,喻心智。
水流任急境常靜,花落雖頻意自閑:水流和花落都是動(dòng)的物體,而靜與閑是修養(yǎng)工夫。人的心智能到學(xué)靜的境界,就不會(huì)受外界動(dòng)境的影響而改變。
一五五、心地平靜青山綠水
心地上無(wú)風(fēng)濤,隨在皆青山綠水,性天中有化有,觸處見(jiàn)魚躍鳶飛。
【譯文】
心湖沒(méi)有波濤巨讕,到處所見(jiàn)都是一片青山綠水;本性保存受心善意,隨時(shí)都像魚游水中鳥(niǎo)飛空中那樣自由自在。
【注解】
性天:本性、天性。
化育:本指自然蜀生成萬(wàn)物,此處指先天善良的德性。據(jù)《禮記.中庸》:“能盡物之性,可以贊天地之化育。”
魚躍鳶飛:魚躍蘿飛比喻自由自在的樂(lè)趣,《詩(shī)經(jīng),大雅旱麓》:“鳶飛房天,魚躍于淵?!?/p>
一五六、處世忘世超物樂(lè)天
魚得水逝而相忘今水,鳥(niǎo)乖風(fēng)飛不不撲有風(fēng),識(shí)些可以超物累,可以樂(lè)天水。
【譯文】
魚有水才能優(yōu)哉游哉的游,但是它們忘記自己置身于水,鳥(niǎo)借風(fēng)力才能自由自在翱翔,但是它們卻不知道自己置身風(fēng)中。人如果能看清此中道理,就可以超然置身于物欲的誘惑之外,獲得人生的樂(lè)趣。
【注用】
逝:行、游。
一五七、求心內(nèi)佛卻心外法
才就筏便思舍筏,方是太平道人!若騎驢義復(fù)覓驢,終為不了禪師。
【譯文】
剛跳上竹筏,就能想到過(guò)河后竹筏沒(méi)用了,這才是懂得事理不為外物所牽累的道人;假如騎著驢又在另外找驢,那就變成既不能悟道也不能解脫的和尚了。
【注用】
筏:一種竹制的渡河工具。
無(wú)事道人:指不為事物所牽掛而已悟道的人。
不了撣師:不了撣師是不懂佛理的和尚。
一五八、徹見(jiàn)真性白達(dá)圣境
羈鎖于物欲,覺(jué)吾生之可哀;夷猶于性覺(jué)吾生之可樂(lè)。知其可哀,則塵情立破;知其可東,是圣危自臻。
【譯文】
終日被物欲困擾的人,總覺(jué)得自己的生命很悲哀:留戀于本性純真的人,會(huì)發(fā)覺(jué)生命的真正可愛(ài)。明白受物欲困擾的悲哀之后,世俗的懷懷可以立刻消除;明白留戀于真摯本性的歡樂(lè),圣賢的崇高境界會(huì)自然到來(lái)。
【注解】
羈鎖:束縛。
夷猶:留連《楚辭.九歌.湘君》:“君不行今夷猶。”
臻:到達(dá)。
一五九、在世出世真空不空
真空不空,執(zhí)相非真,破相亦非真,問(wèn)世尊如何發(fā)忖?在世了世,徇欲是苦,絕欲亦是若,聽(tīng)吾儕善自修待!
【譯文】
不受任向事物的迷惑保留一片純真,心中卻無(wú)示排除所有物象;執(zhí)拗于某種形象雖然不能得到其理,不可破除所有形象仍然不能得到真理。請(qǐng)問(wèn)佛如何解釋?置身于世又想超脫世俗,拚命追求物欲是痛苦,斷絕一切欲望也皋痛苦,如何應(yīng)付痛苦只憑自己的修行了。”
【注解】
真空:佛家語(yǔ)。真,實(shí)在;諸法無(wú)實(shí)體叫空。真空是不為任何事物所迷惑但留一純真。即佛教認(rèn)為達(dá)到涅粱境界時(shí),就離開(kāi)了一切迷情所見(jiàn)之象,故叫真空。而”“不空”是涅粱境界,是超脫世間一切煩惱的清凈境界,是對(duì)生死諸苦及其要源的徹底斷滅。因?yàn)檫@個(gè)境界絕對(duì)真實(shí),故稱不空?!缎凶谟洝罚骸罢鎸?shí)即滅諦涅粱(指不為情迷歸真返本),非偽故真,離相故空?!?/p>
執(zhí)相:執(zhí)是執(zhí)著,相是形象。執(zhí)相,固執(zhí)于個(gè)別形象。佛教把可以分別認(rèn)識(shí)的一切現(xiàn)象稱作相。
世尊:佛家十號(hào)之一,此處指釋迦牟尼佛。據(jù)(佛說(shuō)十號(hào)經(jīng)》:“天、人、凡圣出世間,咸皆尊重,故曰世尊?!?/p>
發(fā)付:發(fā)表意見(jiàn)。
徇:拚命追求。
一六零、欲望尊卑貪爭(zhēng)無(wú)二
烈士讓千乖,貪夫爭(zhēng)一文,人品星淵也,而好名不殊好利;天子營(yíng)家國(guó),乞人號(hào)饔饗分位霄壤也,而焦思何異焦聲。
【譯文】
一個(gè)重視道義的人,能把千乘大國(guó)拱手讓人;一個(gè)貪得無(wú)厭的人,連一文錢也要爭(zhēng)搶。就人的品德來(lái)說(shuō)真是有天淵之別,而喜歡沽名釣譽(yù)和一個(gè)貪得無(wú)厭的人在本質(zhì)上并沒(méi)什么不同。當(dāng)皇帝治理的是國(guó)家,當(dāng)乞丐為的是討一日三餐,就地位而言確實(shí)有天淵之別,但是當(dāng)皇帝的苦思真想和當(dāng)乞弓的哀聲乞討,其痛苦情形又有什么不同呢?
【注解】
烈士:重視道義節(jié)操的人。
千乘:古時(shí)以一車四馬為一乖。
星淵:星星高拴在天空,淵是深潭,形容差別極大。
饔飧:饔,早餐。飧,晚餐。泛指食物。
霄壤:霄是天,壤是地,比喻相差極遠(yuǎn)。
焦:苦。
一六一、徹見(jiàn)自性不必談禪
性天澄澈,即饑餐渴飲,無(wú)非康濟(jì)身心;心地沉迷,縱談禪演偈,總是播弄精魂。
【譯文】
本性純真的人,餓了吃渴了喝,無(wú)非是為了增進(jìn)身心健康:一個(gè)心地沉迷物欲的人,即使整天討論佛經(jīng),談?wù)摱U理,不過(guò)是在玩弄自己的精神和靈魂而已
【注解】
性天“即天性、本性。
康濟(jì):本指安民濟(jì)眾,此處作增進(jìn)健康講,據(jù)《書經(jīng).蔡仲之命》:“康濟(jì)小民?!?/p>
演偈:偈在梵語(yǔ)是伽佗,又可譯為“頌”,有一定字?jǐn)?shù),四句為一節(jié),是演法義贊佛德的一種詩(shī)句,演偈就是解釋偈語(yǔ)。
一六二、操持身心收放自如
白氏云:“不如放身心,冥然任天這?!被问显疲骸安蝗绺纳硇?,凝然歸寂定。”放者流為猩狂,改者入于枵寂。唯善操身心者。把柄在手,改放自如。
【譯文】
白居易的詩(shī)說(shuō):“凡事本如新放心大膽去作,至于成敗一切聽(tīng)?wèi){天意?!被窝a(bǔ)之的詩(shī)說(shuō),“凡事不如小心謹(jǐn)慎去作,以期能達(dá)到堅(jiān)定不移的境界?!敝鲝埛湃紊硇娜菀资谷松蛴诳穹抛源螅鲝埣s束身心奪易使人用于枯福死寂。只有善于操縱身心的人,才能掌握事物的規(guī)律,達(dá)到收放自如的境界。
【注解】
晃氏:昂補(bǔ)之,宋野人,字無(wú)咎,善于書面,因慕陶淵明而修歸來(lái)園,自號(hào)歸來(lái)子。
寂定:斷除妄心雜念而入于禪定狀態(tài)。
一六三、自然人心融和一體
當(dāng)雪夜月天,心境便爾澄澈;遇春風(fēng)和氣,意界亦自沖融;造化、人心,混合無(wú)同。
【譯文】
在雪花飄落的月夜,天地間一片銀色,人的心情也會(huì)隨之清朗明澈;在和風(fēng)吹指萬(wàn)物一片生機(jī)的春季,人的情緒自然也會(huì)得到適當(dāng)調(diào)劑,可見(jiàn)大自然和人的心靈是渾然一體的。
【注解】
心境:指心中的情緒。
意界:習(xí)意的境界。
造比:創(chuàng)造化育。
一六四、形影皆去心境皆空
理寂則事寂,遣事執(zhí)理者,似去影貿(mào)形;心空則境空,去境存心者,如聚膻卻蚋。
【譯文】
真理靜止事物也隨著靜止,排除事物而執(zhí)撤于道理的人,就像排除影子而留下形體那樣不通;內(nèi)心空虛環(huán)境也跟著空虛,排除齊境的干擾而想保留內(nèi)心寧?kù)o的人,就像聚集一大堆膻味東西卻想排除蟻蠅一樣愚蠢。
【注解】
理:宇宙的原理。
遣事:排解、排除、放棄事物。
一六五、本真即佛何待觀心
心無(wú)其心,何有于觀?釋氏日“觀心”重增其障;物木一物,何待于齊?莊生日“齊日“方物”方,自剖其同。
【譯文】
心中假如沒(méi)有憂慮和雜念,又何必要下內(nèi)省觀察工夫呢?佛教所說(shuō)的“反觀內(nèi)省”,實(shí)際上又增加了修行的障礙;天地萬(wàn)物本來(lái)一體,又何必等待人來(lái)劃一平等呢?莊于所說(shuō)的“消除物我界限”,等于分割了本來(lái)屬于一體的物性。
【注解】
心無(wú)其心:第一個(gè)“心”字指心的本體,后一個(gè)“心”字指一切思考與憂慮。心無(wú)其心是心中沒(méi)有任何邪念或思慮。
觀心:即哲學(xué)上所謂的“內(nèi)觀”,也就是自我省察。
莊生:莊子,名周。
剖其同:剖是剖天,萬(wàn)物本為一體,而“齊物一卻是分割本來(lái)相同的事物?!?/p>
一六六、勿待興盡適可而止
笙歌正濃處,便自指衣長(zhǎng)往,羨達(dá)人撒手懸崖;更漏已殘時(shí),猶然夜行不休,笑俗士沉身苦海。
【譯文】
“當(dāng)歌舞盛宴到最高潮時(shí),就自行整理衣衫毫不留戀地離開(kāi),那些胸懷廣闊的人就能在這種緊要處猛回頭,真是令人羨慕;夜深入靜仍然忙著應(yīng)酬的人,已經(jīng)附人無(wú)邊痛苦中而不自覺(jué),說(shuō)來(lái)真是可笑。
【注解】
笙:樂(lè)器名。
拂衣長(zhǎng)往:毫不留戀。
更漏已殘:古代計(jì)時(shí)將一夜分為五更,漏是古代用來(lái)計(jì)時(shí)的儀器,更漏已殘是形容夜已深沉。
夜行不止:此指應(yīng)酬繁忙。
苦海:據(jù)《法華經(jīng),壽量品》說(shuō):“我見(jiàn)諸眾生沒(méi)在苦海?!?/p>
一六七、修行絕塵悟道涉俗
把握未定,宜絕跡塵囂,使此心不見(jiàn)可欲而本亂,以澄悟吾靜體;操持即堅(jiān),又當(dāng)混跡風(fēng)塵,使此心見(jiàn)可欲而亦不亂,以養(yǎng)吾圓機(jī)。
【譯文】
當(dāng)意志還沒(méi)有控制把握之時(shí),就應(yīng)遠(yuǎn)離物欲環(huán)境的誘惑,讓自己看不見(jiàn)物欲就不會(huì)心神迷亂,才能領(lǐng)悟到清明純靜的本色;等到意志堅(jiān)定可以自我控制時(shí),就要讓自己多跟各種環(huán)境接觸,即使看到物質(zhì)的誘惑也不會(huì)心神迷亂,借以培養(yǎng)自己成熟質(zhì)樸的靈性。
【注解】
把握未定:意志不堅(jiān),沒(méi)有自控能力。
澄悟:澄是形容水清而靜,澄悟就是靜悟。
靜體:指寂靜之心的本性。
風(fēng)塵:風(fēng)起塵揚(yáng),喻人世擾壤。
圓機(jī):佛教語(yǔ),謂因機(jī)為圓頓的機(jī)根,一念開(kāi)悟即得佛果的根性。
一六八、人我一視動(dòng)靜兩忘
喜寂厭喧者,往往避人以求靜,不知意在無(wú)人,便成我相。心著于靜,便是動(dòng)根,如何到得人我一視、動(dòng)靜兩忘的境界?
【譯文】
喜歡清靜討厭喧器的人,往往離索居來(lái)求取安寧,卻不知道遠(yuǎn)離人君只是為了自我,而一心求靜的結(jié)果一旦遇到喧器就會(huì)成為煩躁的禍源。人我本是一體的,只知整潔味強(qiáng)調(diào)寧?kù)o,又如何能達(dá)到真正安寧境界呢?
【注解】
我相:佛家語(yǔ),是佛教四相之一。
動(dòng)根:動(dòng)亂之源。
人我一視:我和別人屬于一體。
一六九、山居清灑入都俗氣
山居胸次清灑,觸物皆有佳思:見(jiàn)孤云野鶴而起超絕之想,遇石漳流泉而動(dòng)澡雪之思;撫老檜寒梅而勁節(jié)挺立,侶沙鷗鹿而機(jī)心頓忘。若一走入塵寰,無(wú)偏物不相磁,即此身亦屬贅詵矣!
【譯文】
隱居在山間胸懷自然開(kāi)朗灑脫,所接觸的事物自然都能引起佳思;看見(jiàn)孤云野鶴,就會(huì)引起超塵脫俗的觀念;遇到山谷溪間的流泉,就會(huì)引起洗潔一切世俗雜念的思想;撫摸聳立在風(fēng)霜中的老檜寒梅,心中不由會(huì)涌起傘法它們威武不,屈的剛毅氣節(jié);終年與溫和的沙鷗和麋鹿在一起,勾心斗角的邪念就會(huì)全消。假如再度走回?zé)﹪痰亩际校词鼓靖鞣N聲色環(huán)境接觸,中會(huì)覺(jué)得自己就像旗幟的飄帶而毫無(wú)用處?!?/p>
【注解】
胸次;次,中。”孤云野鶴,都是自由自在不受束縛之物。劉長(zhǎng)卿《關(guān)分外上人》詩(shī)有“孤云將野鶴,”豈向人間伍?!?/p>
澡雪:澡是沐浴,雪在此處當(dāng)動(dòng)詞用,作洗滌解,澡雪是指除去一切雜念保持純潔的心靈?!肚f子.知北游》有:“澡雪而精神”。
麋鹿:麋,大鹿,性溫柔?!睹献?梁惠王》上“顧鴻雁麋鹿”。
寰:世界。
旒:當(dāng)形容詞,是多而無(wú)用的意思。旒是旗下所垂之穗,引申為多余的裝飾物。
一七零、禍??鄻?lè)一念之差
人生福境禍區(qū),皆念想造成,故釋氏云:“利欲熾然即是火坑,貪受沉溺便為若海;一貪清凈烈焰成池,一念驚覺(jué)船登彼?!蹦铑^稍異境界頓殊,可不慎哉。
【譯文】
人生的幸福與苦惱是由自己的觀念所遣成,所以釋迦牟尼佛說(shuō):“名利的欲望太強(qiáng)烈就等于是火坑,貪婪之心太強(qiáng)烈就等于沉入苦海:只要有一絲純潔觀念就會(huì)使火坑變成水池,只要有一點(diǎn)警覺(jué)精神就能伎火海變成樂(lè)園;”可鞏意識(shí)觀念略有下同,人生埃界就會(huì)全面改變,所以一個(gè)人的所思所想必須慎重。
【注解】
火坑:佛家語(yǔ)。極其的境界。
貪愛(ài):指貪著愛(ài)戀五欲之境而不能離舍。《法華經(jīng),方便品》“探著五欲如愛(ài)犁牛之尾,以貪愛(ài)自蔽。”烈焰成池;烈焰和火坑的意思相同。
彼岸:佛家語(yǔ),即成正果的意思。
一念:佛教認(rèn)為思念對(duì)境一次叫一念。
一七一、機(jī)息心清且到風(fēng)來(lái)
機(jī)息時(shí)便有月到風(fēng)來(lái),不必若海人世,心遠(yuǎn)處自力車塵馬跡,何須疾丘山。
【譯文】
心中停止一切陰謀詭計(jì)之后,就會(huì)有明月清風(fēng)到來(lái),因?yàn)閺拇瞬辉贋槿碎g的煩惱而痛苦;思想遠(yuǎn)遠(yuǎn)超脫世俗之后,自然不會(huì)聽(tīng)到外面的車馬喧器之聲,也就不一定眷戀山野林泉的隱居生活。
【注解】
機(jī)息:機(jī)指心機(jī),息是停止。
心遠(yuǎn):指思想超越塵業(yè)。
瘤疾丘山:痼疾形容特殊的喜好,丘是小山,痼疾丘山是指對(duì)山狀有特殊的愛(ài)好。
一七二、萬(wàn)鐘一發(fā)存乎一心
心曠刺萬(wàn)鐘如瓦缶,心隘則一發(fā)似車輪。
【譯文】
心胸闊達(dá)的人,即使是一萬(wàn)鐘優(yōu)厚奉祿也會(huì)看成像瓦罐那樣沒(méi)價(jià)值;心胸狹隘的人,即使是如發(fā)絲細(xì)小的利益也會(huì)看成像車輪那么大。
【注解】
萬(wàn)鐘:古量器名,萬(wàn)鐘形容極豐的俸祿。
瓦:古代用來(lái)裝酒的瓦器,形容沒(méi)價(jià)值的物品。
第十三章
一七三、以我轉(zhuǎn)物物勿役我
無(wú)風(fēng)月花柳不成造化,無(wú)情欲嗜好不成心體。只以我轉(zhuǎn)物,不參物役我,則嗜欲莫非天機(jī),塵情即是理境矣。
【譯文】
大地如果沒(méi)有清風(fēng)明月和花草樹(shù)木永不成大自然,人類如果沒(méi)有感情欲望和生活嗜好就不成真正的人。所以我們要以我為中心來(lái)操縱萬(wàn)物,絕對(duì)木可以物為中心來(lái)奴役自己,如此,一切嗜好欲望都會(huì)成為自然的天賜,而一般世俗情欲也都就為順理成章的理想境界。
【注解】
以我轉(zhuǎn)物:以自我為中心,將一切外物自由自在的運(yùn)用。
以物沒(méi)我:以物為中心,而人成了物的奴隸為物所驅(qū)使。
天機(jī):天然的妙機(jī)?!肚f子,大宗師》篇:“其嗜欲深者,其天機(jī)淺”。
一七四、就身了身以物付物
就一方了一身了一身者,方能以萬(wàn)物付萬(wàn)物;還天下于天下者,才能也世間于世問(wèn)。
【譯文】
能跳出自我來(lái)了解自我的人,才可根據(jù)自然法則使萬(wàn)物按照本性去發(fā)展而各盡其用;能把天下還給天卞萬(wàn)民菜有的人,軀體雖然生存于世間思想?yún)s超越凡人。
【注解】
了:明白、了解、覺(jué)悟付:賦與、托付。
一七五、處處真境物物真機(jī)
人心多從動(dòng)處失真。若一念不生,澄然靜坐,云興而悠然共逝,雨滴而冷然俱清,鳥(niǎo)啼而欣然有會(huì),花落而瀟然自得。何地?zé)o真境,何物無(wú)真機(jī)。
【譯文】人的心靈大半是從浮動(dòng)處才失去純真本性。假如任何雜念都不產(chǎn)生,只是自己茍坐腔思,那一切念頭都會(huì)隨著天際白云消失,隨著雨點(diǎn)的滴落心靈也舍有披洗清的感覺(jué),聽(tīng)到鳥(niǎo)語(yǔ)呢喃就像有一種喜悅的意念,看到花朵的飄落就會(huì)有一鐘開(kāi)朗的心情。任何地方和有真正的妙境,任何事物都有真正的玄機(jī)。
【注解】
澄然:清澈,也就是心無(wú)雜念。
悠然:閑靜自得。
瀟然:豁達(dá)開(kāi)朗,無(wú)拘無(wú)束。
真機(jī):指接觸真理的抄機(jī)。
一七六、風(fēng)跡月影過(guò)而不留
耳根似谷投音,過(guò)而不留,則是蜚具謝;心境如月池浸色,空而不著則物我兩忘。
【譯文】
耳根假如像大風(fēng)吹過(guò)山谷一般,經(jīng)一陣哼嘯之后什么也不留,這樣所有流言蜚語(yǔ)就都不起作用,心靈假如能像水中的月亮一般,月亮既不在水中,水中也不留月亮,那么心中自然也就一片空明而無(wú)物我之分。
【注解】
耳根:佛家語(yǔ),佛家以眼、耳、鼻、舌、身、意為六根,耳根為六根之一,耳對(duì)于聲塵而生耳識(shí)(識(shí)就是判別的意思)。
谷:是自下急上的風(fēng)暴。飆谷是大風(fēng)吹過(guò)山谷。
月池浸色:月亮在水中的倒影所映出的月色。
物我:外物和自我。
一七七、世間皆樂(lè)苦自心生
世人為榮利纏縛,動(dòng)日塵世苦海。不辦公白山表、川行石立、花迎鳥(niǎo)笑、谷答樵謳,世亦不塵,海亦不苦,彼自塵苦其心爾。
【譯文】
由于一般俗人都被虛榮心和利祿心所困擾,因此一開(kāi)口就說(shuō)人間是一個(gè)大苦海。然而他們卻不知道世界的另一面是白云籠罩下的青山翠谷,奔流河水中的奇巖怪石,迎風(fēng)俗展的棄麗花卉,呢喃歌唱的可愛(ài)小鳥(niǎo),以及樵夫歌唱時(shí)的山鳴谷應(yīng)之聲,這時(shí)才會(huì)恍然大悟人間既非塵囂萬(wàn)丈,世界也非苦海一片,只是人門使自己的心落人塵囂墮人苦海而已。
【注解】
谷稱椎謳:謳,齊聲同唱,谷答是指山谷間的回音,樵是樵夫。谷答樵謳是說(shuō)樵夫一邊砍柴一邊唱歌。
一七八、體任自然不染世法
山肴不受世間灌溉,野禽不受世間豢養(yǎng),其味皆香而且冽,吾人能不為世法所點(diǎn)染。其臭味不迥然別乎!
【譯文】
生長(zhǎng)在山間的蔬菜根本不必人們?nèi)ス喔仁┓?,生長(zhǎng)在野外的動(dòng)物根本不必人們飼養(yǎng)照顧,可是這些野菜和野獸吃起來(lái)味道卻特別其美可口。同理,假如我們?nèi)瞬皇芄γ撍廴?,品德心性自然顯得分外純真,跟那些充滿銅銹味的人有明顯區(qū)別。
【注解】
山看:肴本指葷菜,如魚肉熟而可食都叫肴。此處的山肴似指香茹、木耳、竹筍等山產(chǎn)。
豢:飼養(yǎng)。
例:味強(qiáng)烈。
世法:指世俗的功名利祿,即世間一切法。
迥:相異。
一七九、減繁增靜安樂(lè)之基
人么減省一分便超脫了一分。如交游減便免紛攏,言語(yǔ)減便寡愆尤,思慮減則精神不耗,聰明減則混沌可完,彼不求日減而求日增者,真桎梏此生哉!
【譯文】
人生在世能減少一些麻煩,就多一分超脫世俗的樂(lè)趣。交際交酬減少,就能免除很多不必要的糾紛困擾,閑言亂語(yǔ)減少,就能避免很多錯(cuò)誤和懊悔,思考憂慮減少,就能避免精神的消耗,聰明替智減少,就可保持純真本性。假如不設(shè)法慢慢減少以上這些不必要的麻煩,反而千方百計(jì)去增加這方面的活動(dòng),就等于是用枷鎖把自己的手腳鎖住一生。
【注解】
愆尤:愆,錯(cuò)誤、過(guò)失。尤,怨恨。
耗:消耗、損失。
混沌:指天地未開(kāi)辟以前的原始狀態(tài),在此指人的本性。
桎梏:古代用來(lái)鎖綁罪犯的刑具,引中作束縛。
一八零、口耳嗜欲但求真趣
茶不求精而壺亦不燥,酒不求冽而樽亦不空;素琴無(wú)弦而常調(diào),短笛無(wú)腔而自適??v難超越羲皇,亦可匹儔嵇阮。
【譯文】
喝茶不一定要喝名茶,必須錐持壺底不千;喝灑不一定要叼名酒,但是必須維持酒壺本空。無(wú)法之琴雖然彈不出旋律來(lái),然而足可調(diào)劑我的身心;無(wú)孔的橫笛雖然吹不出音調(diào)來(lái),卻可使人精神舒暢。一個(gè)人假如能達(dá)到這種境界,雖然還不能算超越伏羲氏,但是起碼也可媲美嵇康阮籍。
【注解】
燥:干涸。
樽:盛酒的器具。
羲皇:即伏羲氏,為上古時(shí)代的皇帝。
匹儔:匹敵。匹恃在此作媲美解。
嵇阮:嵇是嵇康,字叔夜,資性高邁不群,官拜中散大夫不就,常彈琴詠詩(shī)以自?shī)?。阮籍,字嗣宗,好老莊,嗜酒善琴,對(duì)俗士以白眼而待。
一八一、良藥苦口忠言逆耳
耳中常聞逆耳之言,七中常有拂心之事,才是進(jìn)德修行的砥石。若言言悅耳,事事快心,便經(jīng)生埋在鴆毒中矣。
【譯文】
耳中假如能經(jīng)常聽(tīng)些不愛(ài)聽(tīng)的話,心里經(jīng)常想些不如意的事,這些都像是敦品勵(lì)德有益身心的磨刀石一樣。反之假如每句話都很好聽(tīng),每件事都很稱心,那就等于把自己的一生葬送在毒藥中了。
【注解】
逆耳:刺耳,使人聽(tīng)了不高興的話,《孔子家語(yǔ).六本》中有“良藥苦口而利于病,忠言逆耳而利于行”。
拂心:不順心。
砒石:是一種磨石,粗石叫碗細(xì)石叫砒,此處當(dāng)磨練、教訓(xùn)解。
鴆毒:鴆,是一種有毒的鳥(niǎo),其羽毛有劇毒,泡入酒中可制成毒藥,成為古時(shí)候所謂的鴆酒,人喝了酒后立即死亡。
一八二、凈從穢生明從暗出
烘蟲(chóng)至穢,變?yōu)橄s而飲露于秋風(fēng);腐草無(wú)光,化為螢而耀彩于夏月。因知潔常自污出明每從晦生也。
【譯文】
糞士里所生的蟲(chóng)是最臟的蟲(chóng),可是一但蛻化成蟬,卻只喝秋天潔凈的露水;腐敗的野草本來(lái)毫無(wú)光華,可是一但孕育成螢火蟲(chóng),卻能在夏天的夜空中閃閃發(fā)光。由此可知,潔凈的東西常常是從污穢中得到,光明常常在黑暗中產(chǎn)生。
【注解】
穢;凡是臟臭的東西都叫穢。
烘蟲(chóng):烘指烘土或塵土,烘蟲(chóng)是塵芥中所生的蛆蟲(chóng),此處指的是螬(金龜子的幼蟲(chóng)),而蟬就是從蠐螬蛻化而成的。
蟬:又名知了,幼蟲(chóng)在土中及樹(shù)根汁,蛻變成腎后而登樹(shù),再蛻皮成蟬。
飲露于秋風(fēng):蟬不吃普通的食物,只以喝露水為主,古以此為高潔這象征。據(jù)《淮南子.附形訓(xùn)》篇:“蟬飲而不食?!庇株懲笼垺逗s化賦》說(shuō)“蟬含氣而飲露是清?!?/p>
化為螢:腐草能化為螢火蟲(chóng)是傳統(tǒng)說(shuō)法,據(jù)《禮論.月令》篇:“季夏三月,……腐草為螢?!庇帧陡裎镎摗氛f(shuō):“螢是從腐草和爛竹根而化生?!逼鋵?shí)瑩火蟲(chóng)是產(chǎn)卵在水邊的草根,多半潛伏在土中,次年草蛹化為成蟲(chóng),這就是螢火蟲(chóng)。
一八三、事悟癡除性定動(dòng)端
飽后思味,則濃談之境都消;色后思淫,則男女之見(jiàn)盡絕。故人常以事后之悔悟,破臨事之癡迷,則性定而動(dòng)無(wú)不正。
【譯文】
酒足飯飽之后再回想美酒佳看,所有的甘美味道都已經(jīng)全部消夫。房事滿足之后再來(lái)回味性欲的情趣,魚水之歡的念頭已經(jīng)全部消失。所以假如人們常用事后的悔悟,來(lái)作為另一件事情開(kāi)端的判斷參考,就可以消除一切錯(cuò)誤而恢復(fù)聰明的本性,做事就算有了原則,一切行為自然都會(huì)合乎義理。
【注解】
癡迷:心中只想一事一物叫迷,癡迷是指見(jiàn)到事物的一面,而不能對(duì)事物做全面的明智的判斷卻又全身心投入。
性定:性是本然之,性,亦即真心;定是安定,不動(dòng)搖。性定即本性安定不動(dòng)。
一八四、原其初心觀其末路
事窮勢(shì)蹙之人,當(dāng)原其初心;功成行滿之士,要觀其末路。
【譯文】
對(duì)于事業(yè)失敗陷入困境而心灰意冷的人,要思索而不是責(zé)難,回想他當(dāng)初奮發(fā)的精神:對(duì)于事業(yè)成功感到萬(wàn)事如意的人,要觀察他是否能長(zhǎng)期堅(jiān)持下去,考慮結(jié)局如何。
【注解】
蹙:窮困的意思,或精疲力竭。
功成行滿:事業(yè)有所成就,一切都如意圓滿。
末路:本指路的終點(diǎn)。古語(yǔ)云:“行百里路半九十?!?/p>
一八五、居安思危處亂思治
居插而后知登高之為危,處晦而后知向明之態(tài)靄;守靜而后知好動(dòng)之過(guò)勞,養(yǎng)默而后知鄉(xiāng)言之為躁。
【譯文】
站在低處然后才知道攀登高處的危險(xiǎn),在暗處然后才知道置身光亮的地方會(huì)刺眼睛;保持寧?kù)o心情然后才知道喜歡活動(dòng)的人太辛苦,保持沉默心性然后才知道話說(shuō)多了很煩躁。
【注解】
居卑:泛指處于地位低的地方。
處晦:在昏暗的地方。
靄:云層聚集處叫靄。此處當(dāng)顯現(xiàn)、顯露用。
躁:不安靜、急促。
守靜:隱居山材寺院的寂靜心理。
養(yǎng)新:沉新寡言。
一八六、放得心下入圣超凡
放得功名富貴之心下,便可脫凡;放得道德仁義之心下,才可入圣。
【譯文】
能丟開(kāi)追逐功名京貴的思想包袱,就可以超越庸俗的塵世,不受仁義道德等教條的束縛,才能進(jìn)入呈賢超凡絕俗的境界。
【注解】
脫凡:脫是脫俗,即超越塵世外的意思。
入圣:進(jìn)入光明偉大的境界。
一八七、超越天地不求名利
彼富我仁,彼爵我義,群子固不為君相所牢籠。人定勝天,志一動(dòng)氣,君子亦不受造化之陶鑄。
【譯文】
別人有財(cái)富我堅(jiān)守仁德,別人有爵祿我堅(jiān)守正義,所以君于絕對(duì)不會(huì)被君相的高官厚祿所束縛或收買。人的智慧一定能戰(zhàn)勝大自然,思想意志可以轉(zhuǎn)變自己的感情氣質(zhì),所以君子絕對(duì)不受命運(yùn)擺布。
【注解】
彼富我仁:出自《孟子》一書:“晉、楚之富不可及也。彼以其富,我以吾仁;彼以其爵,我以吾義,吾何謙乎哉?”
牢籠:牢的本義是指養(yǎng)牛馬的地方,此含有限制、束縛等意。據(jù)《淮南子,本經(jīng)》篇:“牢籠天地,彈壓山川?!?/p>
人定勝天:指人如果能艱苦奮斗,必然能戰(zhàn)勝命運(yùn)而成功。
志一動(dòng)氣:志是一個(gè)人心中對(duì)人生的一種理想愿望,一是專一或集中,動(dòng)是統(tǒng)御、控制發(fā)動(dòng),氣是指情緒、氣質(zhì)、秉賦。《孟子,公孫丑》上:“志一則動(dòng)氣,氣一則動(dòng)志?!?/p>
造化:命運(yùn)。
陶鑄:陶是范士制器,鑄是熔金為器。
一八八、有木石心具云水趣
進(jìn)德修道,要個(gè)木石的倉(cāng)頭,若一方欣羨,便趨欲境;濟(jì)世經(jīng)邦,要段云水的趣味,若一有貪著,便附危機(jī)。
【譯文】
磨煉心性提富道德修養(yǎng),必須有木石一樣堅(jiān)定的意志,假如一羨慕外界的榮華富貴,那就會(huì)被物欲包圍困惑。治理國(guó)家服務(wù)社會(huì),必須有一種宛如行云流水一樣的淡泊胸懷,假如一有貪戀名利的念頭,就會(huì)陷入危機(jī)四伏的險(xiǎn)地。
【注解】
修道:佛家語(yǔ)中“謂見(jiàn)道之后,更修習(xí)真觀”,泛指修煉佛道兩派心法。
木石:木柴和石塊都是無(wú)欲望無(wú)感情的物體,喻無(wú)情欲。《孟子.盡心篇》中“與木石居,與鹿游”。
云水:佛家稱行腳僧為云水,這種和尚手待三寶云游天下,四海為家毫無(wú)牽掛,行跡飄忽有如行云流水。他們不受物欲束縛而具淡泊雅趣。
貪著:對(duì)富貴等欲念的執(zhí)著。
一八九、吉人安詳惡人殺氣
吉人力論作用安樣,即夢(mèng)寐神鈞無(wú)非中氣;兇人無(wú)論行事狠度,即聲音笑語(yǔ)渾是殺機(jī)。
【譯文】
一個(gè)心地善良的人,言行舉止總是鎮(zhèn)定安祥,即使在睡夢(mèng)中的神情也都洋溢著一團(tuán)祥和之氣;一個(gè)性情兇暴的人,木論做什么事都手段殘忍,甚至在談笑之間也充滿了讓人恐怖的殺氣。
【注解】
吉人:心地善良的人。
作用安樣:言行從容不迫。
夢(mèng)寐神魂:指睡夢(mèng)中的神情。
聲音笑語(yǔ):言談?wù)f笑。
渾是殺機(jī):言談間流露著害人的跡象,殺機(jī)是指令人感到有殺人的恐懼感。
一九零、多心招禍少事為福
福莫福于少事,禍莫禍于多心。唯苦事者,方知少事之為福;唯平心者,怒知多心之為禍。
【譯文】
一個(gè)人最大的幸福莫過(guò)于無(wú)擾心的瑣事可牽掛,一個(gè)人的災(zāi)禍沒(méi)有比疑神疑鬼更可怕的了。只有那些整天奔波勞碌瑣事纏身的人,才知道無(wú)事一身輕是最大的幸福;只有那些經(jīng)常心如止水寧?kù)o安祥的人,才知道猜疑是最大的災(zāi)禍。
【注解】
少事:指沒(méi)有煩心的瑣事。
一九一、崇儉養(yǎng)德守拙全真
奢者富而不足,何如儉者貧而有余;能者勞而文化教育怨,何如拙者逸而全真。
【譯文】
奢侈無(wú)度的人財(cái)富再多也感到不夠用,這怎么比得上雖然貧窮卻生活節(jié)儉而感到滿足的人呢;有才干的人假如由于心力交瘁而招致大眾怨恨,哪里比得上笨拙的人由于安閑無(wú)事而就能保全純真本性。
【注解】
勞而府怨:勞苦而怨謗集身。
逸而全真:安閑而能保全本性,本為道家語(yǔ),因?yàn)榈兰野淹昝罒o(wú)缺的人稱為真人。
一九二、苦中有樂(lè)樂(lè)中有苦
苦心中,常得悅心之趣;得意時(shí),便生失意之悲。
【譯文】
在困苦的逆境中能把握方向不屈奮斗,常??梢愿惺艿玫絻?nèi)心奮斗的喜悅,這種喜悅才是人生的真正樂(lè)趣;反之如果在得意時(shí)驕縱狂妄,往往會(huì)種下日后禍患的根苗,導(dǎo)致痛苦的悲劇。
【注解】
苦心:困苦的感受。
悅心之趣:使心中喜悅而有樂(lè)趣。
失意之悲:由于失望而感到悲哀。
一九三、人死留名豹死留皮
春至?xí)r和,花尚鋪一段好色,鳥(niǎo)且囀幾句好音。士君子幸列頭角,得遇溫飽,不思立好言,行好事,雖是在世百年恰似未生一日。
【譯文】
當(dāng)春天到來(lái)時(shí)陽(yáng)光和暖,就連花草樹(shù)木也爭(zhēng)奇斗艷,在大地鋪上一層美景,甚至連飛鳥(niǎo)也懂得在這春光明媚的大自然里宛轉(zhuǎn)動(dòng)聽(tīng)地鳴叫。士君子假如能僥幸出人頭地列入杰出人物行列,同時(shí)每天又能酒足飯飽過(guò)上好生活,卻不想為后世寫下幾部有益的書,做一些有益于世人的事,那他即使活到一百歲的高壽也如同一天都沒(méi)活過(guò)。
【注解】
好色:美景。
時(shí)和:氣候和暖。
囀:鳥(niǎo)的叫聲,發(fā)出宛轉(zhuǎn)悠揚(yáng)聲。
頭角:指氣象崢嶸,比喻才華出眾,據(jù)韓愈《柳子厚墓志銘》說(shuō):“雖年少,己自成人,能取進(jìn)士第,嶄然見(jiàn)頭角”。一般說(shuō)成“嶄露頭角”。
一九四、大智若愚大巧似拙
真廉無(wú)廉名,立名者正所以為貪大巧無(wú)巧術(shù),用術(shù)者乃所以為拙。
【譯文】
一個(gè)真正廉潔的人不與人爭(zhēng)名,不一定有根響亮的名聲,那些到處樹(shù)立名譽(yù)的人,正是為了貪圖虛名才這樣做。一個(gè)真正聰明的人不炫耀自己的才華,那些賣弄自己聰明智慧的人,實(shí)際上是為了掩飾自己的愚蠢才這樣做。
【注解】
大巧:聰明絕頂。
一九五、居安思危天也無(wú)法
天之機(jī)緘不測(cè)。抑而伸,伸而抑,皆是播弄英雄,顛倒豪杰處。
【譯文】
君閉而生變化,因此就用機(jī)緘來(lái)比喻氣運(yùn)的變化,支配事物變化的力量。
【注解】
抑而伸:抑是壓抑,伸是舒展。
播弄:玩弄、擺布。
一九六、中和為福偏激為災(zāi)
躁性者火熾,遇物則焚;寡恩者冰清,逢物必;凝滯固執(zhí)者,如死水腐木,生機(jī)已絕;俱難建功業(yè)而延福祉。
【譯文】
一個(gè)性情急躁的人,他的言行如烈火一般熾熱,仿佛跟他接觸的物體都會(huì)被焚燒;一個(gè)缺乏同情心刻薄寡恩的的,他的言行就像冰雪一般冷酷,仿佛任何物體碰到他都會(huì)遭到殘害。頭腦頑固而呆板的人,像死水朽本,已經(jīng)完全斷絕了生機(jī),這都不是建功立業(yè)為社會(huì)人類造福的人。
【注解】
中和:不偏不倚叫中,不剛不柔叫和。
凝滯固執(zhí):凝滯是停留不動(dòng)的意思,比喻人的性情古板。固執(zhí)是頑固不化。
一九七、一念貪私萬(wàn)劫不復(fù)
人只一念貪私,便銷剛為柔、塞智為昏、變恩為慘、染潔為污,壞了一生人品。故古人以不貪為寶,所以度越一世。
【譯文】
一個(gè)人只要心中剎那間引出貪婪或偏私的念頭,那他就容易把原本剛直的性格變得很懦弱,聰明被蒙蔽得很昏庸,慈悲的心腸就會(huì)變得很殘酷,原本純潔的人格就會(huì)很污濁,結(jié)果是毀滅了一輩子的品德。所以古圣先賢認(rèn)為,做人要以“不貪”二字為修身之零,這樣,才能超越他人戰(zhàn)勝物欲度過(guò)一生。
【注解】
一念:一剎那所引起的觀念,《二程遺書》說(shuō):“一念之欲不能制,而禍流于滔天。”
變恩為慘:恩,惠愛(ài)。慘,狠毒。
度越:超越的意思。據(jù)《漢書.楊雄傳》:若使遭遇時(shí)君,更閱賢知,為所稱善,則心度越諸子矣。顏師古曰:‘度,過(guò)也。’”
一九八、保己成業(yè)防末來(lái)非
圖未就之功,不如保己成之業(yè);悔既往之失,不如防將來(lái)之非。
【譯文】
與其謀劃沒(méi)有把握完成的功業(yè),不如維護(hù)已經(jīng)完成的事業(yè);與其懊侮以前的過(guò)失,不如好好預(yù)防未來(lái)可能發(fā)生的錯(cuò)誤。
【注解】
業(yè):指基業(yè)、事業(yè),據(jù)《孟子.梁惠王》篇:“君子創(chuàng)業(yè)垂統(tǒng),為可繼也?!?/p>
失:錯(cuò)誤。
非:過(guò)失?!抖Y記.禮運(yùn)》篇:“魯之郊締,非禮也。”
一九九、不著色相不留聲影
風(fēng)來(lái)疏竹,風(fēng)過(guò)而竹不留聲;雁度寒潭,雁去而潭不留影。故君子事來(lái)而心始現(xiàn),事去而心隨空。
【譯文】
輕風(fēng)吹過(guò)稀疏的竹木會(huì)發(fā)出沙沙的聲響,可是當(dāng)風(fēng)吹過(guò)去后竹林并不留下聲音而仍舊歸于寂靜;大雁飛過(guò)寒潭會(huì)倒映出雁影,但是雁飛過(guò)后清澈的水面依舊是一片晶瑩并沒(méi)有留下雁影。由此可見(jiàn),君子遇事其本性才會(huì)顯現(xiàn)出來(lái),事后其本性也就恢復(fù)了原來(lái)的空虛平靜。
【注解】
寒潭:大雁都是在秋天飛過(guò),河水此時(shí)顯得寒冷清澈,因此才稱寒潭。
二零零、君子德行其道中庸
清能有客,仁能善斷,明不傷察,直不過(guò)矯。是謂蜜餞不甜,海味不咸,才是懿德。
【譯文】
清廉而有容忍的雅量,仁慈而又能當(dāng)機(jī)立斷,精明而不防害細(xì)察,剛正而又不至執(zhí)撒,這種道理就像蜜餞雖然浸在糖里即不過(guò)分的甜,海產(chǎn)的魚蝦雖然腌在缸里卻不過(guò)分的咸,一個(gè)人要能把持住不偏不倚的尺度才算是處人做事的美德。
【注解】
傷察:失之于苛求。
蜜餞不甜:蜜餞不過(guò)分甜。
懿德:美德,例如《詩(shī)經(jīng)》中有“民之秉彝,好施懿德”
聯(lián)系客服