每年的圣誕節(jié)前后處處都洋溢著濃濃的節(jié)日氣氛,Merry Chiristmas 的祝福不絕于耳。大家有沒有想過:為什么是說Merry Christmas 而不是Happy Christmas? 在這個快樂的圣誕節(jié),讓我們一起來探討探討吧。
一:從單詞的意義來看
merry 和happy 都是表示快樂的形容詞,在大多數(shù)情況下可以通用,但有著細微的意義上的區(qū)別。
merry 通常指歡樂的,令人感到有趣和快樂的,如:a merry joke 一個逗樂的笑話;
happy 通常指愉快的,快樂的,幸福的,如a happy life:幸福生活。
從這個層面上理解,happy表示快樂,而merry有令人感到快樂的意思。
Merry Christmas 的意思等于Have a happy time at Christmas,即Happy and cheerful。中國有句老話說,獨樂樂,不如眾樂樂。西方也同樣崇尚分享精神,所以就用Merry Christmas 來祝福大家都快樂啦!
二:從重復的音節(jié)來看
由于圣誕和新年離得很近,人們總是把圣誕快樂和新年快樂連在一起來說:“Merry Christmas and Happy New Year!”。由于新年已經(jīng)用了happy 這個形容詞了,如果圣誕再用happy就顯得重復累贅了,所以圣誕快樂就用merry這個形容詞了。
三:從宗教的因素來看
大家都知道圣誕節(jié)是基督教徒紀念耶穌誕生的日子,也一定知道圣母瑪利亞就是耶穌的母親?,斃麃喌挠⑽木褪荕erry,而耶穌的英文是Christ,mas聽起來和mum 發(fā)音很類似,這三個詞合起來就是Merry Christmas。如此天造地設的祝福,舍她其誰?
林林總總的原因還有很多,有些或許牽強附會,有些或許讓你豁然開朗,這里只是拋磚引玉,歡迎大家提供更多的思路(直接評論留言就是啦~,好的想法我們有圣誕禮物發(fā)的喲?。?。希望SpeakingMax不僅是大家學習口語的好伙伴,也是大家了解西方文化的一個重要途徑。最后真誠的祝福大家:
Merry Christmas!圣誕快樂~新年快樂噢!