《詩經(jīng)》中的詩有很多是平民的愛情詩,我相信很多人都聽說過這句“死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老?!?/p>
它來自于3500年前的《詩經(jīng)·邶風·擊鼓》其實,詩經(jīng)就是相當于我們現(xiàn)在的歌詞被后人不斷的整理成現(xiàn)在這樣。書籍中多將之翻譯成“說定、約定”之意大意是:無論生死我們都要在一起這是我們當初早已說好的約定。
擊鼓
先秦: 佚名
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
你想到了嗎?這么名垂千古的名句,竟然會是因為戰(zhàn)爭而寫。在我們平凡的生命里本來就沒有那么多瓊瑤式的一見鐘情“死生契闊,與子成說”其實說的是另一種感情。本詩描寫兵士久戍不得回家的心情表達渴望歸家與親人團聚的強烈愿望,詩從出征南行寫起,再寫了戰(zhàn)后未歸的痛苦長年行役于外的將兵思念家鄉(xiāng)和妻子。
衛(wèi)國兵士,遠戍陳宋久役不得歸,懷念妻子,寫了當初與親人執(zhí)手別離相約的回憶。“契闊”二字《毛詩》訓成“勤勉”一句“于嗟闊兮,不我活兮”是別離,契為聚合活,是相會之意“于嗟洵兮,不我信兮?!备锌喔暨b遙,無法兌現(xiàn)自己的誓言,這個誓言是給心愛的妻子許下的白頭偕老的信。一直到最后發(fā)出強烈的控拆,次第寫來脈絡分明,而情感依次遞進敘事中推進著情感的表達,抒情中又緊連著情節(jié)的發(fā)展相得益彰,而自然天成。
無論生死聚散都要和你結(jié)下誓約,握著你的手和你一同到老。
只讀這幾句,會感動的熱淚盈眶。可是讀過整首詩歌,一種傷感遍布全身,這好似戰(zhàn)爭的生死離別?。〔⒉皇腔ㄇ霸孪碌暮J纳矫?,一對有情人不能在一起,很可能是這一次離別就是永遠是生死的告別儀式。
《擊鼓》只是一個士兵小小的心聲,無關(guān)乎國家社稷,只因為心中的情節(jié)。人最本能的思念遠離的是親人和愛人,走不上的是回家的路。