一、時間
今何時ですか。 現(xiàn)在幾點了?
2時です。 兩點。
3時すぎです。 過了三點了。
4時15分です。 四點十五分。
5時半です。 五點半。
6時10分前です。 六點差十分。
もうすぐ7時です。 已經(jīng)快七點了。
ちょうど8時です。 剛好八點整。
會議は午後2時から始まります。 會議從下午兩點開始。
私の時計は5分進(jìn)んでいます。 我的表快了五分鐘。
私たちは時間通りにあそこに著かなければならない。 我們必須準(zhǔn)時到那里。
飛行機(jī)は定刻より遅れて出発しました。 飛機(jī)晚點起飛。
社長はいつ頃戻る予定ですか。 總經(jīng)理計劃什么時候回來?
正確な時間を教えてください。 請告訴我正確時間。
もう時間です。 到點了。
二、日期
今日は何曜日ですか。 今天星期幾?
今日は日曜日です。 今天星期天。
今日は何日ですか。 今天幾號?
今日は10月1日です。 今天是十月一號。
10月1日は中國の國慶節(jié)です。 十月一號是中國的國慶節(jié)。
お生まれはいつですか。 您是哪一年出生的?
私は1969年の生まれです。 我生于1969年。
お誕生日はいつですか。 您的生日是幾號?
私の生年月日は1970年6月8日です。 我生于1970年6月8號。
いつ上海に到著したのですか。 什么時候到上海的?
先週の金曜日に上海に著いたのです。 上星期五到達(dá)上海。
明日,お目にかかりたいですが、いつごろよろしいでしょうか。 我明天想見見您,什么時候方便呢?
ご都合のよろしいときで結(jié)構(gòu)です。 您方便的時候吧。
期日を確認(rèn)してください。 請確認(rèn)一下日期。
今年は西暦2000年で、來年は二十一世紀(jì)に入ります。 今年是公歷2000年,明年將進(jìn)入21世紀(jì)。
西暦1989年は平成元年です。 公歷1989年是平成元年。
去年のいまごろあなたは何をしていましたか。 去年這時候您在干什么?
三、期間
人間は毎日七時間から八時間眠る。 人類每天要睡眠7到8個小時。
一週間雨が降り続きました。 一整周雨下個不停。
課長は來週から一ヶ月間出張します。 課長下周開始出差一個月。
脈は1分間に70ぐらい打つ。 脈搏一分鐘跳動70下左右。
私は日本で二年間勉強(qiáng)した。 我在日本學(xué)習(xí)了兩年。
私は中國で三年間仕事しました。 我在中國工作了三年。
彼は一年中旅行しています。 他一整年都在旅行。
私は日曜日に一日中家で寢ていた。 星期天我整整在家睡了一天。
午前中は忙しいですが、午後からは暇です。 上午很忙,下午比較空閑。
この論文は來月中にできあがります。 這篇論文下個月要完成。
今週中に宿題を提出して下さい。 這個星期內(nèi)交作業(yè)。
3時から4時まで會議があります。 從3點到4點有會議。
彼女は朝から夜まで働いています。 她從早干到晚。
私は月曜日から金曜日まで大學(xué)に通っています。 我星期一到星期五去大學(xué)上課。
今月中旬から來月初めにかけて、展示會を催されます。 從本月中旬到下月初舉辦展覽會。
この工場は今年の夏から來年の春にかけて改裝する予定です。 這家工廠計劃從今年夏天到明年春天改造。
夏休みの間、ずっと北海道を旅行していました。 暑假期間在北海道旅行。
留守の間、犬の世話をよろしくおねがいします。 我不在期間,麻煩您照顧一下小狗。
あなたが電話をかけている間、私はここで待っています。 你打電話的時候,我在這兒等著。
休日の間に、本棚を整理するつもりです。 想趁休息的時候、整理一下書架。
私が帰ってくるまでに、ここで待っていて下さい。 我回來之前,請在著這兒等著。
先生が來るまで、おしゃべりしていました。 老師來之前,一直在聊天。
暗くなるまで働きます。 一直做到天黑。
三時までこの本を読んでいます。 三點以前讀這本書。
私が帰ってくるまでに、部屋を片付けておきなさい。 在我回來之前,請把房間整理好。
先生は來るまでに、黒板を消して置きましょう。 在老師到來之前把黑板擦干凈。
暗くなるまでに、帰りましょう。 趁天還沒黑,快回去吧。
三時までにこの本を読まなければならない。 3點以前必須讀這本書。
若い內(nèi)に一生懸命勉強(qiáng)しなさい。 趁著年輕要努力學(xué)習(xí)。]
忘れないうちに、手帳に書いておきましょう。 趁著還沒忘記,記錄在筆記本上。
子供ができないうちに、いろいろなことをやってみたい。 趁著還沒有孩子,想多做點事。
日本に住んでいるうちに、日本人のようになってしまった。 在日本居住期間,變得像日本人了。
母の手紙を読んでいるうちに、泣いてきた。 讀著母親的來信,不由得哭了起來。
初めて會った時は変な人だと思ったが、付き合っているうちに、好きになってきた。 初次見面時覺得這人很古怪,但在交往過程中漸漸地喜歡起來。
四、數(shù)量
東京に國立大學(xué)が13ある。 東京有13所國立大學(xué)。
昨日卵を五つ買った。 昨天買了五枚雞蛋。
あの人は傘を三本も持っている。 那個人拿著3把傘。
日本語を三人の先生に習(xí)っています。 我跟三位老師學(xué)日語。
タバコを一本しか吸いませんでした。 我只吸了一支煙。
うちに貓が三匹いる。 家里有三只貓。
何羽も鳥が空を飛んでいる。 幾只鳥在空中飛翔。
百円切手を二枚ください。 請給我兩張100日圓的郵票。
ノートを三冊買った。 買了三本筆記本。
私は運動靴を二足と革靴を三足持っている。 我有兩雙運動鞋和三雙皮鞋。
この駐車場には車が30臺止まれます。 這個停車場能停30輛車。
紅茶もコーヒーも一杯百円です。 紅茶和咖啡都是100日圓一杯。
鶏肉500グラムください。 請給我500克雞肉。
カメラの売り場は二階の奧です。 賣照相機(jī)的柜臺在二樓的里面。
五、天氣
今日はいいお天気ですね。 今天天氣真好啊。
昨日は寒かったです。 昨天好冷。
だんだん暖かくなってきました。 漸漸暖和起來了。
明日の天気はどうでしょうか。 明天天氣會怎么樣呢?
天気予報によると、曇り、時々雨降るそうです。 天氣預(yù)報說會陰有陣雨。
明日は晴れです。 明天晴天。'
明日は曇りのち晴れです。 明天陰轉(zhuǎn)晴。
一昨日は雨が降りました。 前天下了雨。
真っ暗になってきました、土砂降りになりそうです。 天陰沉沉的,要下大雨了。
雷が鳴りました。 打雷。
稲光がしました。 閃電。
すごい雨ですね、ここで雨宿りしましょうか。 好大的雨啊,在這躲躲雨吧。
今日の気溫は最高18℃、最低9℃です。 今天氣溫最高18℃,最低9℃。
雨がやみました。 雨停了。
今朝霧が立ちました、なかなか深い霧でしたね。 今天早上起霧了,好大的霧啊。
蒸し暑くて汗びっしょりになりました。 悶熱得渾身是汗。
風(fēng)が強(qiáng)いから、船の出航を止めました。 因為風(fēng)大,取消船出海。
今日は昨日より暑いです。 今天比昨天熱。
雨が降り出しました、傘を差しましょう。 下雨了,打傘吧。
今年は去年と比べて、寒波がやってくるのが早いようだ。 今年的寒潮好象比去年來得早。
暑かったり、寒かったり、この頃は天気が當(dāng)てになりません。 最近的天氣忽冷忽熱的,真捉摸不定。
六、位置
私の寮は大學(xué)のキャンパスの中にある。 我的宿舍在大學(xué)校園里。
富士山は日本のどこにありますか。 富士山在日本的哪里?
あなたのご両親は今どちらにいらっしゃいますか。 你的父母現(xiàn)在哪里?
私の両親は中國におります。 我的父母在中國。
田中先生は昨日二階の事務(wù)所においででした。 田中老師昨天在二樓的辦公室。
あちこち捜したのですが、貓はどこにもいません。 到處都找過了,哪兒都沒有貓。
盜まれた絵はどこにもなかった。 哪里都沒有被盜的畫。
寶物はこの島のどこかに違いない。 寶物一定在這個島上。
先生のお宅は東京の郊外です。 老師的家在東京的郊外。
七、語言
日本語が話せますか。 會說日語嗎?
はい、少しだけ話せます。 是的,能說一點點。
英語ができますか。 會英語嗎?
學(xué)校で英語を習(xí)ったことがありますが、今はすっり忘れてしまいました。 在學(xué)校學(xué)過英語,可現(xiàn)在都忘光了。
フランス語はどうですか。 法語怎么樣?
フランス語はぜんぜんわかりません。 法語一點兒也不會。
日本語がお上手ですね。 日語很好啊。
いや、まだまだです。 不,還不行。
彼の日本語がぺらぺらです。 他的日語說很流利。
英語の発音はきれいですね。 英語的發(fā)音很漂亮。
李さんは日本人らしい日本語が喋れます。 小李的日語說得和日本人一樣。
これは日本語でなんと言いますか。 這個用日語里怎么說?
それは日本語で「鉛筆」と言います。 那個日語叫“ぇんぴつ”。
今年の日本語能力試験はいつ行いますか。 今年的日語能力測試幾時考?
今度の日本語能力試験は如何でしたか。 這次的日語能力測試怎么樣?
試験は思っていた以上に難しかった。 考試比想象中要難。
今年の日本語能力試験を受けたいんですけど、いつ申しこ込めばいいですか。 我想?yún)⒓咏衲甑娜照Z能力測試,什么時候報名好?
申し込みはだいたい9月の初旬から始まるんです。 報名大概是9月上旬。
試験の聴解部分は一番難しいですよ。 測試的聽解部分最難。
八、職業(yè)、
どこで働いていますか。 你在哪里工作?
どこに勤めていますか。 你在哪里工作?
郵便局に勤めています。 我在郵局工作。
私は銀行員です。 我是銀行職員。
あなたは大學(xué)生ですか。 你是大學(xué)生嗎?
いいえ、私は會社員です。 不、我是公司職員。
大きくなったら、パイロットになりたいです。 我長大了,要當(dāng)飛行員。
どんなところに就職したいですか。 你希望在什么樣的地方工作。
立派で、収入高い仕事を持ちたい。 希望從事規(guī)模好且收入高的工作。
大學(xué)で習(xí)ったことを生かすことができる仕事をやりたい。 希望能從事發(fā)揮大學(xué)所學(xué)知識的工作。
來週A社の面接を受けます。 下星期接受A公司的面試。
去年あの會社で実習(xí)しました。 去年在那家公司實習(xí)。
通訳の仕事が好きですが、しょうがい生涯の仕事にはしたくない。 雖然喜歡翻譯工作,但不希望作為終生職業(yè)。
どうして前の仕事を止めましたか。 為什么辭了上一份工作?
仕事は毎日同じ事を重ねて、つまらなくてたまらなかった。 工作每天都重復(fù)同樣的事情,悶得受不了。
定年後、故郷へ帰りたい。 退休后,想回故鄉(xiāng)去。
最近、彼は工場長に任命されました。 他最近被任命為廠長。
仕事が忙しいですか、よく殘業(yè)しますか。 工作很忙嗎?是不是要經(jīng)常加班?
あなたの給料はどのくらいですか。 你的月薪是多少?
月給は2000元で、その他、住宅手當(dāng)と交通手當(dāng)でもあります。 月薪2000元,此外,還有住房補(bǔ)貼和交通補(bǔ)貼。
九、季節(jié)
春が來ました。 春(夏、秋、冬)天來了。
けましておめでとうございます。 新年好!
新年おめでとうございます。 恭賀新禧!
もう桜満開の季節(jié)になりました。 已到了櫻花盛開的季節(jié)。
明日花見に行きましょう。 明天去賞櫻花吧。
柳が芽を吹き出しまして、大分春らしくなりました。 柳樹發(fā)芽,春回大地。
萬物が新しく蘇る今日このごろになりました。 萬物更新,春光明媚。
もう梅雨に入りました。 已經(jīng)進(jìn)入梅雨季節(jié)了。
梅雨が明けました。 梅雨季節(jié)結(jié)束了。
暑中お見舞い申し上げます。 三伏炎熱時節(jié),謹(jǐn)致問候。
臺風(fēng)のシーズンがまたやってきました。 又到了臺風(fēng)的季節(jié)了。
暑さも一段と厳しき折から、お変わりなくお過ごしでしょうか。 天氣越來越熱,您還好嗎?
秋になって野山が色づいてきました。 到了秋天,漫山遍野披上彩裝。
今日は十五夜です。 今天是月圓之夜。
紅葉のシーズンになりました。 到了楓葉紅的季節(jié)了。
日増しに秋の深まりを感じるこのごろ、お元気でおいででしょうか。 秋意漸濃,您身體還好嗎?
厳寒の頃、ますますご健勝のことと拝察申し上げます。 嚴(yán)寒季節(jié),謹(jǐn)祝您身體健康。
もういくつか寢るとお正月ですね。 再過幾天就到正月了。
よいお年をお迎えください。 辭舊迎新。
十、家居
木村さんは今どこに住んでいますか。 木村先生現(xiàn)在住在哪里?
會社の近くのマンションに住んでいます。 住在靠近公司的公寓里。
部屋にはエアコンがついていますか。 房間帶有空調(diào)嗎?
私のノートはどこに置いたか知りませんか。 你知道我的筆記本放在哪里嗎?
テーブルの上にあるんじゃありませんか。 不是放在桌子上嗎?
これはあなたの鉛筆ですか、椅子の下に落ちていたんですが。 這是您的鉛筆嗎?掉到椅子底下了。
山田さんは大學(xué)の寮に住んでいます。 山田先生住在大學(xué)宿舍里。
何號室に住んでいるか知っていますか。 你知道他住在幾號房嗎?
明るくていい部屋ですね。 這是間明亮的好房間啊。
きれいに掃除していますね。 打掃得很干凈啊。
お客様がくる時にとくに丁寧に掃除しておきます。 有客人來時會仔細(xì)打掃一下。
食卓の上に食器が並んでいます。 飯桌上放著餐具。
コップは下の応接室においてあって、この部屋にはありません。 杯子放在樓下的會客室,這個房間沒有。
靴のまま入ってください。 請穿著鞋子進(jìn)來。
木村さんは今會社の近いマンションに住んでいます。 木村現(xiàn)在住在公司附近的公寓。
部屋のベランダに鉢植えがたくさん置いてあります。 房間的陽臺上放著很多花盆。
廚房は廊下の突き當(dāng)たりにあります。 廚房在走廊盡頭。
窓にカーテンがかけてあります。 窗口掛著窗簾。
部屋には機(jī)、椅子、戸棚などが置いてあります。 房間里擺著桌子、椅子、書架等。
天気のいい日にはこの窓から市內(nèi)のテレビ塔が見えます。 天氣好時可以從這個窗戶看到市內(nèi)的電視塔。
寢室にはベッドや本棚が置いてあります。 臥室有床、書架。
機(jī)の上にペンや原稿用紙がいっぱい置いてあります。 桌子上擺滿了鋼筆、原稿紙之類的。
昨日田中さんは疲れていたようで、電気もラジオもつけたまま寢てしまいました。 昨天田中好像太累了,亮著燈、開著收音機(jī)就睡著了。
お客様が來る前に部屋を片付けておきましょう。 客人來之前把房間收拾好。
かぎを忘れて困っているんです。 糟糕!忘記帶鑰匙了。
十一、家屬
何人兄弟ですか。 你有幾個兄弟姐妹?
三人兄弟です、私は末っ子で、上に兄と姉があります。 三個,我是最小的,上面有哥哥和姐姐。
何人家族ですか。 你家有幾口人?
四人です、父、母、姉と私。 四口人,父親、母親、姐姐和我。
お父さんはどこにお勤めですか。 您父親在哪里工作。
父は銀行の支店長です。 父親是銀行分行行長。
お母さんも働いていますか。 您母親也工作嗎?
いいえ、母は主婦です。 不,母親是家庭主婦。
あなたは結(jié)婚していらっしゃいますか。 你結(jié)婚了嗎?
はい、もう結(jié)婚しました。 是的,我結(jié)婚了。
いいえ、まだ獨身です。 不,還是單身。
結(jié)婚して何年目になりますか。 結(jié)婚幾年了?
もう五年目です。 已經(jīng)五年了。
ご両親と一緒に住んでいますか。 您和父母住在一起嗎?
奧さんは美人ですね。 您夫人很漂亮。
妻はテレビ局のアナウンサーです。 我妻子是電視臺播音員。
お子さんは何人ですか。 您有幾個孩子?
二人います、上は女の子、下には男の子子です。 有兩個,大的是女孩,小的是男孩。
一姫二太郎、理想的ですね。 一男一女,很理想嘛。
先週、和子はかわいい赤ちゃんを産みました。 上星期和子生了個可愛的小嬰兒。
お子さんはおいくつですか。 您小孩多大了?
上の子は七歳で、下の子は五歳です。 大的七歲,小的五歲。
叔父さんは去年奧さんに死なれて、今一人ぼっちでかわいそう。 去年伯母去世了,現(xiàn)在就伯父一個人,好可憐。
叔母さんは私のところにきて、しばらく滯在したいといっていました。 嬸嬸說要來我這兒住一段時間。
娘は來月にアメリカへ留學(xué)する予定です。 女兒計劃下個月到美國留學(xué)。