導(dǎo)讀
質(zhì)量工作之所以難做,我個(gè)人認(rèn)為,是因?yàn)樗鼜囊婚_始就顯得名不正言不順。
我在許多地方做過測(cè)試。我在白板上寫上三個(gè)英文字母“TQC”,然后讓大家告訴我這是什么,幾乎所有的人都異口同聲地告訴我是“全面質(zhì)量管理”。
當(dāng)然也有個(gè)別說是“質(zhì)量控制”的,于是我就指著他說:“嗯,你還沒有受污染。”很多人都笑了。
我說:“大家先別笑,咱們?cè)僬J(rèn)一個(gè)。”我又在白板上寫出“TQM”,然后問:“請(qǐng)問這叫什么?”大家說:“全面質(zhì)量呀……”看到每個(gè)人都用疑惑不解的目光看著我。我說:“你們奇怪了吧?”
沒錯(cuò),這就是現(xiàn)實(shí)。
因?yàn)樵?979年前后把TQC從日本引到中國的時(shí)候,當(dāng)時(shí)就把它翻譯成了“全面質(zhì)量管理”,而在八十年代,美國國防部與時(shí)俱進(jìn)也搞了一個(gè)大的Package,一套完整的計(jì)劃包,這個(gè)包就被叫做TQM——“全面質(zhì)量管理”,然后把它推廣到全球。
到了中國,我們突然不會(huì)翻譯了,因?yàn)榭偟糜袀€(gè)先來后到嘛。
于是,我們中國人再一次發(fā)揮了自己整合能力強(qiáng)的優(yōu)勢(shì),把這兩個(gè)同父異母的兄弟變成了一個(gè)人,大名叫TQM,小名叫TQC,乳名叫QC。
從此,關(guān)系是理順了,可在談“質(zhì)量管理”的時(shí)候,就把TQC和TQM二兄弟完全混淆了,因?yàn)楫?dāng)一個(gè)人在談“質(zhì)量管理”的時(shí)候,你真的不知道他說的是QC還是QM;
大家都在熱烈地談?wù)換,而且每個(gè)人都認(rèn)為自己是懂得Q的,而且都是經(jīng)驗(yàn)豐富,感受頗多啊。這是一種多么令人焦慮不安的情景??!
可有許多人還是滿不在乎地說:“沒有那么復(fù)雜吧,這有什么區(qū)別嗎?”
其實(shí),這里面的區(qū)別大了去啦!往深里說,是失去了精神的安居之所,或忘掉了回家的路了。簡(jiǎn)單地說,則是應(yīng)驗(yàn)了我們中國人的一句古話——“名不正、言不順”!
因?yàn)?strong>當(dāng)你用了錯(cuò)誤的觀念和理論,用了錯(cuò)誤的假設(shè)去做一件事的時(shí)候,那帶來的絕對(duì)是錯(cuò)誤的思路,而收獲的一定是苦果和混亂。
所以,十幾年來我一直沒忘記敲打大家——質(zhì)量是管理問題,不是技術(shù)活動(dòng)。要努力去從管理切入質(zhì)量,而萬萬不可把它變成一種QC。
有趣的是,你只要到各類組織稍微地看一看、聽一聽,你會(huì)發(fā)現(xiàn)許多的矛盾也是由此產(chǎn)生的。
拿質(zhì)量部門來說,有的組織里面叫QC部、有的叫QA部,也有的叫QM部,還有許多的在前面加上了一個(gè)“T”,但不是“Total”(全面)的T,而是“Technical”(技術(shù))的T,這能說不是一種“病毒”的“變種”嗎?
不用想,你就能夠知道,他們做的事基本上是與名字所賦予的職責(zé)相匹配的,這從另一個(gè)方面也足以讓我們對(duì)老祖先留給我們的方塊字充滿敬畏之心,輕易不要亂用,否則你很容易就走火入魔。
你只要和許多質(zhì)量部門的人聊一聊,就會(huì)發(fā)現(xiàn):他們自己早已深陷迷宮,心緒困惑。
有些人說:“我們的老板讓我們當(dāng)‘警察’?!庇械恼f:“我們的老板讓我們當(dāng)‘法官’。”有的說:“我們的老板讓我們當(dāng)‘牧師’。”有的說:“我們的老板讓我們當(dāng)‘老師’。”有的說:“我們的老板讓我們當(dāng)……”。
想想吧,當(dāng)一個(gè)人的角色變得模糊不清的時(shí)候,他會(huì)怎樣呢?我有時(shí)候跟他們開玩笑說:“起碼有一點(diǎn)是可以肯定的,我們很難相信:有一個(gè)人,他先當(dāng)警察,一轉(zhuǎn)臉又去當(dāng)牧師,更何況一個(gè)當(dāng)警察的還要去當(dāng)法官?!?/p>
顯然,我們現(xiàn)在遇到了在質(zhì)量管理方面的兩個(gè)挑戰(zhàn):
第一個(gè)挑戰(zhàn)是大家都本能地覺得它非常簡(jiǎn)單,從來沒有人不重視它;
第二個(gè)挑戰(zhàn)則是當(dāng)我們開始接觸它的時(shí)候,就已經(jīng)被帶入了歧途,造成我們工作中的一種迷茫和焦慮的狀態(tài)。
那么,這到底是什么原因呢?歡迎大家在評(píng)論區(qū)留言。
聯(lián)系客服