[原文]
「善行無(wú)轍跡,善言無(wú)瑕謫,善數(shù)不用籌策,善閉無(wú)關(guān)鍵而不可開(kāi),善結(jié)無(wú)繩約而不可解。是以聖人常善救人,故無(wú)棄人;常善救物,故無(wú)棄物。是謂襲明。故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資。
[解讀]
[心靈藥方]
不能自以為是,真正的智慧是不為事務(wù)的表現(xiàn)所迷惑,能透過(guò)現(xiàn)象看本質(zhì)的人才是真正的智者。
[詩(shī)譯]
善于行走無(wú)痕跡,善于言談無(wú)瑕謫;
善于謀劃無(wú)籌碼,善閉無(wú)閂門不開(kāi);
善于束縛打結(jié)者,不用繩索也無(wú)解。
因?yàn)槭ト松凭热?,所以世上無(wú)棄者;
因?yàn)槭ト松朴梦铮允郎蠠o(wú)棄物。
這就可以叫做“明”,含而不露起作用。
善人可為不善師,不善就是善之鑒。
不尊重師不惜鑒,其實(shí)就是糊涂蛋。
貌似智慧實(shí)際愚,玄妙要理在此間。
【評(píng)析】
老子在本章中要求人們尤其是管理者要恪守“無(wú)為而治”的原則。有道德者順任自然以待人接物,要有人盡其才,物盡其用的心懷。善者為師,惡者為資,一律加以善待,特別是對(duì)于不善的人,并不因其不善而鄙棄他。一方面要?jiǎng)衩闼?,誘導(dǎo)他,另一方面也給他一個(gè)發(fā)揮其作用的機(jī)會(huì)。
仁和時(shí)候都要考慮到事物所包涵的對(duì)立的兩個(gè)方面,不要只從一個(gè)方面看。浮皮潦草、粗枝大葉;或只知其一,不知其二,便沾沾自喜。自以為無(wú)所不通、無(wú)所不精,恃才傲氣,都是不可取的。
聯(lián)系客服