Hello there, Robbie. 哈 Robbie。 What are you doing up this late? 這麼晚了你還沒睡在做什什 Reading. 讀書。 Reading? 讀書 At this hour? 在這個時候 Ah, come on, Robbie. 噢 算了吧 Robbie。 What are you doing up this late? 這麼晚你不睡在 什麼 Things on my mind. 想一些事情。 Do you care to talk about them? 你想談?wù)勊鼈儐? Sure, 當然 if you don't mind listening. 假如 不介意聽的話。 Robbie, Robbie, remember me? Robbie Robbie 記得我我 I'm your mother. 我是你母親。 If you have something you want to talk about, 假如你有什麼事情要談 I'm always prepared to listen. 我總是準備聽的。 You haven't been around much lately. 最近 在家的時候不多。 So that's it. 原來是這件事。 OK, let's talk. 好 讓我們談?wù)劇? You and Dad are like ships that pass in the night. 和爸爸就像在夜 交錯錯而過的船一樣 Dad works hard, and he works late. 爸爸工作忙 而且忙到很很晚 You work hard on all your committees, 而 總是在各種委員會 忙 and you work late. 也工作到很晚。 I thought you were proud of the work I do. 我還以為你為我所做的工工作感到驕傲 I am, Mom. 我確實感到驕傲 媽媽。 Real proud. 真的驕傲。 You are one fantastic mom, 是一位好母親。 but ... but I've been noticing 但……但我注意到 how little quality time 高品質(zhì)時光太少了 you spend with Dad and me ... and the family. 和父親 我及全家人共共度的 It's a real problem, Robbie. 這確實是個問題 Robbiee。 I know it. 我知道。 I'm concerned. 我很擔心。 There must be a way 總該有個辦法 that Dad and you can spend more time together. 能使 和爸爸有更多的時時間在一起 Well, we always talk about 說的也是 我們常在談?wù)? taking a vacation together--with the family. 要一起渡個假 全家一起起 I think you ought to 我覺得 們應(yīng)該 take a vacation away from the family--alone. 離開家人而單獨在一起渡渡個假 Kind of a second honeymoon. 類似二度蜜月的假期。 It would be wonderful, 那倒是很美妙 but our schedules won't allow it. 但我們的工作時間表不允允許這樣 I think I have an idea. 我有一個主意。 You do? 真的 Yup. 是的。 I think I have an idea 我想我有一個辦法 that will bring Dad and you 使 和爸爸 together in a more scheduled way. 能更定時在一起。 What is it? 是什麼主意 Well, 噢 you know how Dad is always talking about 知道爸爸時常談起 the kids in the ward 住院的孩子們 and how important it is for them to be paid attention to? 以及他們何等需要受人關(guān)關(guān)懷 Yes. 是的。 Well ... 好…… and how hard it is 他還說這件事很難 because the doctors and nurses are so busy? 因為醫(yī)生和護士們都非常常 Yes. 是的。 Well, how would it be if you took some time 好 那 花些時間 to work with Dad towards solving that problem? 和爸爸一起來解決這個問問題怎麼 I don't get it. 我不懂你的話。 Like setting up a regular weekly reading program. 譬如說開辦一項每 一次次的定期閱讀計劃 You and Dad. 和爸爸。 You and Dr. Philip Stewart-- 和Philip Stewart醫(yī)生 going to the children's ward once or twice a week 每星期就去小兒科病房一一 兩 and reading to them. 為他們朗讀。 Not bad. 不錯。 Not a bad idea, Robbie. 蠻好的主意 Robbie。 As a matter of fact, 事實上 it fits right in with something I'm working on right now 這跟我正在進行的某項小小組工作不謀而 with the school-board committee. 與聯(lián)合校董會有關(guān)。 What's that? 什麼樣的工作 I've been trying 我一直努力 to work out a program 想研擬一項計劃 in the public school 在公立學(xué)校中 that will bring parents and teachers together once a week 讓家長們及教師每星期一一 to read to the students--their own children, really. 共同為學(xué)生們 其實就就是他們自己的孩子 朗 By doing that, it will encourage reading. 這樣做能鼓勵閱讀。 So it might fit in with a program 這個跟計劃相當吻合 for reading to the kids in the hospital. 為住院的孩子朗讀。 You're right. 你說得對。 We'll do it! 我們就來進行吧 I'm going to talk to Daddy about it right now. 我現(xiàn)在就去跟爸爸談?wù)勥@這件事 But Dad was so exhausted when he came home from work. 但爸爸工作回來時已經(jīng)累累得不得了了 Why don't you talk to him about it tomorrow? 何不明天再跟他談 You are a very smart young man, Robbie. 你是個絕頂聰明的年輕人人 Robbie I think I'll wait until tomorrow. 我想我就等明天再談。 You won't forget, will you? 不會忘記吧 Believe me, I won't. 放心 我不會的。 It is a great idea, 這是個極好的主意。 and I promise you I won't forget. 我向你保證 我不會忘的的 Thanks, Mom. 謝謝 媽媽。 Thank you, Robbie. 謝謝你 Robbie。
|