經(jīng)文:貶正排賢。
【原文】
胸有戈兮腹有矛,懷私常與正為仇。
蒸羊境上頻攜手,縱有西江莫洗羞。
注:正,方正也。賢,賢良也。放之遠(yuǎn)方曰貶,擠之失位曰排。正士賢人中外所賴,乃貶逐之,排擯之,使不得安其位,則病民誤國,上天所必誅也。
案:宋真宗臨崩,遺詔寇準(zhǔn)、李迪俱忠誠可用。丁謂忌之,誣以朋黨,準(zhǔn)貶雷州,迪貶衡州,連坐者甚眾。初議竄逐,王曾云太重,謂熟視曾曰:“居停主人,恐亦不免。”蓋曾以第舍借準(zhǔn)故也,遂不敢言。前澶州之盟乃寇準(zhǔn)主持。謂即以此定準(zhǔn)罪,草制云:“當(dāng)西塞犯順之日,屬先帝違豫之時(shí),罹此震驚,遂致沉劇?!敝葡拢谷似葴?zhǔn)即日就道?;騽裰唬骸皽?zhǔn)若貶死,如公論何?”謂曰:“異日史官記事,不過曰天下惜之而已,吾不懼也?!敝^必欲準(zhǔn)死,遣中使赍敕書,以劍揭于馬前,示將戮狀,眾皆惶懼。準(zhǔn)神色自若,曰:“朝廷若賜準(zhǔn)死,愿見敕書?!敝惺共坏靡?,宣敕,并無賜死語。準(zhǔn)拜謝,眾乃安。謂貶正排賢,皆賴內(nèi)侍雷允恭之力。及允恭監(jiān)督山陵,妄移上穴,而以吉穴留葬其母。王曾乘間入奏,上怒,立斬允恭。謂以黨惡下獄,尋謫崖州,道由雷州。或以詩嘲之曰:“若見雷州寇司戶,人生何處不相逢?!奔爸^至,寇以蒸羊迎之境上,握手甚歡??旨胰藞D報(bào),乃閉門任其飲博,謂聞之慚愧欲死。
【譯文】
注:正,是方方正正;賢,是賢明善良。驅(qū)逐到邊遠(yuǎn)的地方叫貶,排擠陷害使人失去自己的職位叫排。正直的士子和賢明的人才,是中國和外夷所依賴的,卻將他們貶官放逐,排擠遺棄,使他們不能夠平安地處理政事,則使人民遭受禍患,貽誤國家大事,這是上天一定要懲罰的。
案:宋真宗快駕崩的時(shí)候,留下詔書,認(rèn)為宰相寇準(zhǔn)和大臣李迪都是忠誠可以任用的人。丁謂特別忌妒他們,誣陷他們結(jié)黨營私,寇準(zhǔn)被貶雷州,李迪被貶衡州,牽連受到處罰的有很多人。當(dāng)初朝延商議流放寇準(zhǔn)和李迪,王曾說處罰太重。丁謂盯著王曾說道:“房子的主人恐怕也不能夠幸免。”原來是王曾曾經(jīng)將房屋借給寇準(zhǔn)使用。于是,王曾不敢替他們說話。以前宋朝和外夷在澶州制定的盟約,是寇準(zhǔn)主持形成的,丁謂就用這件事定下了寇準(zhǔn)的罪狀。草訂奏折道:“當(dāng)西部邊塞受到侵犯之時(shí),正當(dāng)先皇染病之際,遭受到這樣的震動(dòng)和驚嚇,于是造成病情的沉重加劇?!弊嗾郢@準(zhǔn)后,丁謂派人強(qiáng)迫寇準(zhǔn)當(dāng)日起程。有人勸丁謂道:“寇準(zhǔn)如果因貶官而客死外地,你對(duì)大家的議論怎么辦?”丁謂說道:“以后記事的史官記錄這件事情,不過說天下為此感嘆可惜而已,我是不怕的。”
丁謂一定要將寇準(zhǔn)致于死地,派中使帶著皇帝的詔令,并把劍在中使的馬前抽出,做出殺戮的樣子。眾人惶恐畏懼,寇準(zhǔn)卻神態(tài)平靜,說道:“朝廷如果恩賜我死,愿意看到皇帝的詔書?!敝惺箾]有辦法,被迫宣讀皇帝的詔書,并沒有賜寇準(zhǔn)死的話語??軠?zhǔn)跪拜謝恩,眾人心里才安穩(wěn)。
丁謂流貶正直之士,排擠賢能之人,都是依靠朝廷內(nèi)侍雷允恭的力量。等到雷允恭奉朝廷之命監(jiān)督修造山中的陵墓,狂妄地遷移皇上陵墓,而將風(fēng)水好的地方留下來埋葬他母親之時(shí),王曾乘機(jī)向朝廷上奏,皇上驚怒,立即誅殺了雷允恭。丁謂由于結(jié)黨營私,惡跡昭昭,被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,不久流放到崖州。路過雷州時(shí),有的人作詩嘲弄道:“若見雷州寇司戶,人生何處不相逢。”等丁謂來到雷州,寇準(zhǔn)用蒸熟的羊迎接丁謂,握手時(shí)很高興??軠?zhǔn)恐怕手下的人報(bào)復(fù)丁謂,于是關(guān)閉大門,放任地飲酒博奕。丁謂聽說后,慚愧地要死。
聯(lián)系客服