這幾年不斷聽到看到有一個說法,說的是,我們經(jīng)常使用的漢字中,有兩組、四個字使用顛倒了,這四個字分別是“重”和“出”、“射”與“矮”,這四個疑似用錯的漢字真的錯用了嗎?
查閱東漢時期許慎的《說文解字》,里面沒有收錄這些字,這說明這些字的出現(xiàn)可能晚于東漢時期,我們知道中國漢字經(jīng)過了漫長的演變過程,從甲骨文到金文,小篆,隸書,楷書,草書,行書,直到秦朝始皇帝統(tǒng)一文字、統(tǒng)一度量衡、統(tǒng)一貨幣,漢字有了自己的規(guī)范小篆,目前,漢字的結(jié)構(gòu)分為象形,指事,會意,形聲,轉(zhuǎn)注,假借等,那這四個字是怎么疑似使用錯誤呢?里面有多種猜測和傳說版本,比較有代表性說法是按照目前的理解這四個字顛倒了:
射與矮:分開來看“射”,由“身”和“寸”組合而成,身只有寸高,明顯是“矮”,《水滸傳》里就有“三寸丁”武大郎賣炊餅的故事,身有寸高應(yīng)該是“矮”。再看“矮”,由“矢”和“委”組合而成,我們知道成語有的放矢,其中的“矢”就是箭,“委”有棄的意思,如,委之于地,就是說扔、拋、發(fā)的意思,那么將箭發(fā)出去應(yīng)該是“射”,不應(yīng)該是“矮”??磥磉@種看法有一定道理,我也曾經(jīng)相信可能就是古人把這兩個字弄反了,混淆了,誰沒有出錯的時候呢,古人也蓋莫能免。
重與出:“重”本應(yīng)該是重量,可是竟由“千里”組成,千里之遙不是“出”遠門嗎;再看“出”,“出”字兩山重疊,重不重?壓在中國人民頭上過去有三座大山,壓得我們喘不過氣來,就是兩座大山也挺重吧,怎么叫“出”呢?是不是這兩個字也搞混了,弄顛倒了。是不是造字圣人倉頡一時疏忽,在傳播教授大眾的時候出錯了?五千年的中華民族竟會有這樣的錯誤嗎?
其實,這過低的估計了我們的造字圣人,對于漢字他們不會如此大意,況且漢語言文字專家也都沒有說這兩組字用錯了、弄顛倒了,那又該如何合理解釋這些字呢?我查閱了網(wǎng)上的批駁言論,說這些字沒有用錯,只是按照目前的拆字來理解,剛好巧合,依此就說“射”應(yīng)為“矮”,“矮”應(yīng)為“射”;同樣道理,“出”應(yīng)為“重”,“重”應(yīng)為“出”。我們的漢字經(jīng)過演變,一開始造錯了字嗎?不是,錯的是,我們把這四個字都當(dāng)作會意字來解釋了,況且會意的還有些偏頗:
射:象形字,在甲骨文、金文中,是拉弓上矢的象形,原本的寫法應(yīng)該是左弓右矢,由于“弓”“身”形狀相似,到了篆書,已誤寫成左身右矢。在篆書中“矢”“寸”近似,變成楷書時,又誤成左身右寸??梢娺@是漢字演變中的偽變,與造字無關(guān),更與“寸身”的會意無關(guān)。象形字非要來會意,這樣會意更好,射出的箭簇有一寸長,箭頭身高有一寸。
矮:形聲字,從矢,委聲(矮的古音為“委”)。為什么從矢呢?因為矮者,短人也,“短”從矢,“矮”也跟著從矢。為什么“短”字從矢?原來在遠古時代,矢(箭)是量長短的工具。形聲字非要會意,這樣會意,怎么矮,原委是只有箭高,一個人只有一只箭那么高可不是矮嗎?奧運會我們看過射箭比賽,那只箭就是一米左右吧。
出:象形字,與“山”無關(guān),不是兩座山疊加在一起。在甲骨文、金文、篆文中是兩株草重疊的象形,表示“長出”,也有的認為跟“步”類似,是一前一后兩個腳步,表示走出、前進之意。如果還會意一把,山疊嶂,走出山巒,不能老悶在山里。
重:形聲字,從壬,東聲(“重”的下半部實際上是“東”)。為什么從壬?因為“重”的最初含義是厚,“壬”是人在土上,表示厚。還延續(xù)上邊三個字再來會意,我們提東西走路,本來不重很輕的物品,如果走的遠了,我們會感覺很累,會感覺物品很重,從菜市場掂著菜往家走,越走感覺菜越沉,你走千里肯定比兩座山還要重吧!