《詩(shī)經(jīng)·小雅·出車》賞析
《詩(shī)經(jīng)·小雅·出車》譯注
題解:出征獫狁,告捷勞還。后采以入樂(lè),用以慰勞凱旋將士的樂(lè)歌。
原 文 譯 文 注 釋
我出我車,
于彼牧矣1。
自天子所,
謂我來(lái)矣。
召彼仆夫,
謂之載矣。
王事多難,
維其棘矣2。
我出我車,
于彼郊矣。
設(shè)此旐矣3,
建彼旄矣4。
彼旟旐斯5,
胡不旆旆6?
憂心悄悄7,
仆夫況瘁8。
王命南仲,
往城于方。
出車彭彭9,
旂旐央央10。
天子命我,
城彼朔方。
赫赫南仲11,
玁狁于襄12。
昔我往矣,
黍稷方華13。
今我來(lái)思14,
雨雪載途15。
王事多難,
不遑啟居16。
豈不懷歸?
畏此簡(jiǎn)書(shū)17。
喓?jiǎn)翰菹x(chóng)18,
趯趯阜螽19。
未見(jiàn)君子20,
憂心忡忡。
既見(jiàn)君子,
我心則降21。
赫赫南仲,
薄伐西戎22。
春日遲遲,
卉木萋萋23。
倉(cāng)庚喈喈24,
采蘩祁祁25。
執(zhí)訊獲丑26,
薄言還歸27。
赫赫南仲,
玁狁于夷28。 兵車派遣完畢,
待命在那牧地。
出自天子所居,
讓我來(lái)到此地。
召集駕車武士,
為我駕車前驅(qū)。
國(guó)家多事多難,
戰(zhàn)事十萬(wàn)火急。
兵車派遣完畢,
集合誓師外郊。
插下龜蛇大旗,
樹(shù)立干旄大纛。
鷹旗龜旗交錯(cuò),
何不招展揮搖?
心憂能否殲敵,
士兵行軍辛勞。
周王傳令南仲,
前往朔方筑城。
兵車戰(zhàn)馬眾多,
旗幟鮮明繽紛。
周王傳令給我,
前往朔方筑城。
威儀不凡南仲,
掃蕩玁狁獲勝。
先前我去之時(shí),
麥苗青青夏初。
今日凱旋歸來(lái),
大雪落滿路途。
國(guó)家多災(zāi)多難,
閑居那有功夫。
難道我不想家?
恐有緊急軍書(shū)。
草蟲(chóng)咕咕鳴叫,
蚱蜢蹦蹦跳跳。
沒(méi)見(jiàn)想念的人,
內(nèi)心憂思縈繞。
見(jiàn)到想念的人,
心中郁悶全消。
威風(fēng)凜凜南仲,
將那西戎打跑。
春日緩行天宇,
花木豐茂蔥郁。
黃鸝唧唧歌唱,
女子采蒿群聚。
押著俘虜審訊,
高高興興回去。
威風(fēng)凜凜南仲,
玁狁全被驅(qū)除。
·1.牧:城郊以外的地方。
·2.棘:急。
·3.旐(zhào):畫(huà)有龜蛇圖案的旗。
·4.建:豎立。旄(máo):旗竿上裝飾牦牛尾的旗子。
·5.旟(yǔ):畫(huà)有鷹隼圖案的旗幟。
·6.旆(pèi)旆:旗幟飄揚(yáng)的樣子。
·7.悄悄:心情沉重的樣子。
·8.況瘁:辛苦憔悴。
·9.彭彭:形容車馬眾多。
·10.旂(qí):繪交龍圖案的旗幟,帶鈴。央央:鮮明的樣子。
·11.赫赫:威儀顯赫的樣子。
·12.襄:即"攘",平息。掃除。
·13.方:正值。華:開(kāi)花,詩(shī)中指黍稷抽穗。
·14.思:語(yǔ)助詞。
·15.雨雪:下雪。涂:即"途"。
·16.遑:空閑。啟居:安坐休息。
·17.簡(jiǎn)書(shū):周王傳令出征的文書(shū)。
·18.喓(yāo)喓:昆蟲(chóng)的叫聲。
·19.趯(tì)趯:蹦蹦跳跳的樣子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。
·20.君子:指南仲等出征之人。
·21.我:作者設(shè)想的在家之人。降:安寧。
·22.薄:借為"搏",打擊。西戎:古代北方少數(shù)民族。
·23.萋萋:草木茂盛的樣子。
·24.喈(jiē)喈:鳥(niǎo)叫聲。
·25.蘩:白蒿。祁祁:眾多的樣子。
·26.執(zhí)訊:捉住審訊。獲丑:俘虜。
·27.薄:急。還:通"旋",凱旋。
·28.玁狁(xiǎnyǔn):北方的少數(shù)民族。夷:掃平。
【賞析】
“國(guó)之大事,在祀與戎”,因而戰(zhàn)爭(zhēng)也就很自然地成為詩(shī)人們歌詠的對(duì)象?!冻鲕嚒芬辉?shī),正是通過(guò)對(duì)周宣王初年討伐玁狁勝利的歌詠,滿腔熱情地頌揚(yáng)了統(tǒng)帥南仲的英明和赫赫戰(zhàn)功,表現(xiàn)了中興君臣對(duì)建功立業(yè)的自信心。
和正面描寫(xiě)戰(zhàn)爭(zhēng)的詩(shī)篇所不同的是,《出車》的作者在材料的選擇上,緊緊抓住了戰(zhàn)前準(zhǔn)備和凱旋而歸這兩個(gè)關(guān)鍵性的典型場(chǎng)景,高度概括地把一場(chǎng)歷時(shí)較長(zhǎng)、空間地點(diǎn)的轉(zhuǎn)換較為頻繁的戰(zhàn)爭(zhēng)濃縮在一首短短的詩(shī)里。
詩(shī)的前三章描寫(xiě)戰(zhàn)前準(zhǔn)備的情況,在細(xì)部刻畫(huà)上均采用了畫(huà)面的描繪與心理暗示相疊加的技法。第一章說(shuō)“我出我車,于彼牧矣;自天子所,謂我來(lái)矣”,以“出車”、“到牧”、“傳令”、“集合”四個(gè)在時(shí)空上逼近,時(shí)間上極具連貫性的動(dòng)作,烘托出一個(gè)戰(zhàn)前緊急動(dòng)員的氛圍。末二句又以“多難”和“棘”二詞暗示出主帥和士卒們心理上的凝重和壓抑。第二章則以蒼穹下林立的“旐”、“旄”、“旂”、“旟”之“旆旆”,寫(xiě)軍行至“郊”的凜然氣勢(shì)。末了又以“悄悄”、“況瘁”寫(xiě)在開(kāi)赴前線的急行軍中士兵們焦急緊張的心理。第三章以“出車彭彭、旂旐央央”再敘軍容之盛。在正確地部署了戰(zhàn)斗的同時(shí),用“赫赫”及“襄”暗示出作者對(duì)贏得這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的自信。
這里所采用的描寫(xiě)技法,使前三章既有恢宏廓大的郊牧誓師、野外行軍之壯觀,又有細(xì)致入微的人物心理活動(dòng),做到了整體與細(xì)節(jié)、客觀與主觀的巧妙組合。
詩(shī)的后三章跨越了詩(shī)歌在敘事空間上的先天不足,略過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)的具體過(guò)程,直接描寫(xiě)凱旋歸來(lái)的情景。在這一部分里詩(shī)人避實(shí)就虛,頗具戲劇性地運(yùn)用了類似現(xiàn)代電影“蒙太奇”的手法,把讀者的注意出人意料地從劍拔弩張的緊張氣氛中拉向“黍稷方華”的初出征時(shí),進(jìn)而通過(guò)今昔對(duì)比(“昔我往矣”、“今我來(lái)思”)所產(chǎn)生的時(shí)空錯(cuò)位,和從“雨雪載涂”走到“春日遲遲”的漫長(zhǎng)歸途,引導(dǎo)著讀者用想像去填補(bǔ)對(duì)戰(zhàn)事的漫長(zhǎng)與艱苦之認(rèn)識(shí)。家中之人從“未見(jiàn)君子”之“憂心忡忡”到“既見(jiàn)”之喜悅安心的轉(zhuǎn)變,更是施展想像,從另一側(cè)面寫(xiě)出了人們對(duì)戰(zhàn)事的關(guān)注與飽受其苦的心態(tài)。最后,很自然地引出對(duì)凱旋而歸的由衷高興和對(duì)主帥的贊美。從表面看,這種避實(shí)就虛的寫(xiě)法似乎是舍本逐末,但由于其中滲透了參戰(zhàn)者從憂到喜的深刻而細(xì)微的心理變化,而使得這些看似“閑筆”的場(chǎng)景描寫(xiě)成為詩(shī)中人物心靈和情感的背景或外化,比正面的描寫(xiě)更感人、更細(xì)膩。
此外,詩(shī)人顯然吸收了民歌成句入詩(shī),語(yǔ)言上有質(zhì)樸自然之氣,意境中具情景交融之美?!?趙逵夫 韓高年)
引文來(lái)源
《詩(shī)經(jīng)·小雅·出車》賞析[論語(yǔ)說(shuō)文]