日文是一種拼音和文字的簡(jiǎn)單混合。 韓文因?yàn)橹苯訉?duì)當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言進(jìn)行拼音化,沒(méi)有對(duì)音節(jié)進(jìn)行嚴(yán)格的規(guī)整,因此有的一些音節(jié)發(fā)音比較接近,或者不容易辨音,或者過(guò)于復(fù)雜,缺乏利用的價(jià)值。中國(guó)的拼音化方案其實(shí)在清朝開(kāi)始就在研究。對(duì)中國(guó)的各個(gè)地方的方言進(jìn)行了認(rèn)真的比較和鑒別。當(dāng)時(shí)中國(guó)的方言有很多很多種,其實(shí)最后的普通話(huà)是在北方方言(說(shuō)是北京地區(qū)的方言,實(shí)際上并不是北京話(huà),所以是一個(gè)博采眾長(zhǎng)的過(guò)程)的基礎(chǔ)上進(jìn)行了規(guī)整。差別不明顯的音節(jié)改變成差別更加明顯的,讓漢字的讀音嚴(yán)格采用四個(gè)聲調(diào)和拼音組合。而且拼音的設(shè)計(jì)盡量加大各個(gè)拼音之間的差別,去掉發(fā)音差別太小的拼音設(shè)計(jì),這樣就讓人可能發(fā)出的音節(jié)得到最大程度的利用,同時(shí)某些音節(jié)又不是太過(guò)擁擠的設(shè)計(jì)區(qū)別很小的不同讀音。這個(gè)過(guò)程從清代一直到建國(guó)后現(xiàn)在的拼音方案完成為止。終于將中國(guó)眾多的方言,歸為一個(gè)比較好(既簡(jiǎn)捷,又非常的清晰)的語(yǔ)言系統(tǒng)。這種必要性可以對(duì)比中國(guó)數(shù)字的特殊發(fā)音。軍事上為了加強(qiáng)數(shù)字的抗干擾性,設(shè)計(jì)出“要兩三四“這一種數(shù)字系統(tǒng)。漢語(yǔ)的數(shù)字發(fā)音完全是單音節(jié)數(shù)字發(fā)音,已經(jīng)是最清晰和簡(jiǎn)捷的發(fā)音方式了。但是軍隊(duì)的數(shù)字系統(tǒng)還有更大的優(yōu)勢(shì),就是抗干擾性。
這種語(yǔ)言系統(tǒng),雖然以北方方言為基礎(chǔ),但是卻不是任何一種方言或者官話(huà)的翻版,達(dá)到青出于藍(lán)而勝于藍(lán)的效果。現(xiàn)在的漢語(yǔ)拼音方案,完全可以清晰地按照讀音寫(xiě)出相應(yīng)的拼音出來(lái),非常準(zhǔn)確。而韓文中的讀音,有的差別非常小,即便是母語(yǔ)的韓國(guó)人也未必全部迅速分清楚。相同字形相同發(fā)音卻不同的含義,而漢字雖然很多相同發(fā)音,卻有不同字形,在閱讀上是最清晰的。韓國(guó)的拼音方案是數(shù)百年前的成果,漢字的讀音比較接近中國(guó)古音和粵語(yǔ)等南方語(yǔ)言,這些語(yǔ)言語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)都比較現(xiàn)在的拼音方案復(fù)雜和不清晰的多。所以直接以這些實(shí)際使用的語(yǔ)言進(jìn)行拼音化就會(huì)發(fā)生一些差別小的讀音難以在拼音方案中識(shí)別的情況。而漢語(yǔ)的拼音方案就脫離開(kāi)使用的語(yǔ)言,有一個(gè)將現(xiàn)成語(yǔ)言合并規(guī)整的過(guò)程。
對(duì)漢字的拼音化做出最早嘗試的是日本和朝鮮。日本片假名和平假名符號(hào),朝鮮借此發(fā)明了朝鮮文字。韓語(yǔ)一定程度上就是漢字的拼音化的嘗試。日文的拼音化過(guò)程并不是徹底的拼音化,很多夾雜著漢字。西方羅馬字母輸入之后,韓文也有羅馬文字化的韓語(yǔ)"拼寫(xiě)方式"。同時(shí),在越南的漢字書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)也逐漸的改為羅馬文字化。韓文和越南文的漢文字拼音化過(guò)程都是采用符號(hào)替代自己的語(yǔ)言中的發(fā)音,對(duì)自己的語(yǔ)言基本不改變。韓文本身發(fā)音的方言問(wèn)題并沒(méi)有太多的考慮,創(chuàng)立者只考慮自己的(漢城周?chē)┑貐^(qū)的發(fā)音,參照之而創(chuàng)立,而且韓國(guó)方言差別沒(méi)有中國(guó)的方言差別大。越南文不太清楚,韓文本身的拼音化只是原本的將本有的發(fā)音基礎(chǔ)上進(jìn)行的拼音化,不像中國(guó)是研究后形成的一種漢字新的發(fā)音規(guī)則。清朝開(kāi)始進(jìn)行的完成于建國(guó)后的拼音方案是現(xiàn)行最好的拼音方案。這就保證了漢語(yǔ)的聽(tīng)讀更加的清晰可辨,抗干擾性強(qiáng)。這樣的一個(gè)問(wèn)題就是同音字很多。許多以前讀音不同的字歸結(jié)為一個(gè)音?,F(xiàn)在大陸實(shí)施的拼音化規(guī)則和簡(jiǎn)化字體系將漢字改造成世界上最方便應(yīng)用,最高效,最易學(xué)習(xí)的語(yǔ)言系統(tǒng)。
清朝實(shí)際上同樣也是中國(guó)的文藝復(fù)興時(shí)期。文藝復(fù)興不只是西方才有,或者西方復(fù)興完了東方只是被動(dòng)挨打的份。有歷史學(xué)者認(rèn)為,古典中國(guó)結(jié)束于宋朝,元朝在文化方面沒(méi)有多少建樹(shù),除了形成了漢族的種族情緒。清朝從明朝手中奪取江山,并且開(kāi)始接觸到西方的擴(kuò)張,這樣清朝的皇帝和知識(shí)分子一方面,要完成滿(mǎn)族文化和漢族文化的嫁接,同時(shí)還要改造滿(mǎn)族和漢族的文化,一方面要認(rèn)識(shí)東方文化并和西方文化進(jìn)行折沖。形成一個(gè)更加理想的更有生命力的文化傳承。正是這些“清風(fēng)不識(shí)字,何故亂翻書(shū)”的清朝知識(shí)分子,創(chuàng)造了前無(wú)古人的巨大的文化規(guī)整壯大工作,這個(gè)文化方面的工作大大超過(guò)了前世,直至諸子百家時(shí)期才有比其更加厚重的文化大爆炸。
滿(mǎn)族接手政權(quán)以后,中國(guó)清朝進(jìn)行羅馬文字化的過(guò)程實(shí)際上是非常急切的。首先中國(guó)積弱久甚,人們需要文化知識(shí)的提高。別的不說(shuō),首先清朝的知識(shí)分子感覺(jué)要統(tǒng)治漢族,語(yǔ)言就要相互有效地交流。中國(guó)要強(qiáng)盛,必須要讓多數(shù)人識(shí)字。獲得必要的教育。然而中國(guó)方言太多,不同地區(qū)的人們很多不能相互交流,清朝在語(yǔ)言上頗費(fèi)功夫。除了自己滿(mǎn)族語(yǔ),蒙古語(yǔ),漢語(yǔ)、西方語(yǔ)言通曉能力前無(wú)古人,后無(wú)來(lái)者以外,還在國(guó)民的語(yǔ)言問(wèn)題上進(jìn)行了研究。特別是西方語(yǔ)言的介入,使得漢族等語(yǔ)種可以和西方語(yǔ)言進(jìn)行比較和學(xué)習(xí)。清朝做出了語(yǔ)言方面的基礎(chǔ)性工作,簡(jiǎn)化字的在建國(guó)后得到完成,拼音方案也得以完成。這些都是在清朝和明朝基礎(chǔ)上做出的。當(dāng)然,還可以上溯到秦始皇統(tǒng)一文字的時(shí)期。奇怪的是春秋戰(zhàn)國(guó)的時(shí)候那些合縱連橫的故事,當(dāng)時(shí)的語(yǔ)言系統(tǒng)難道比后來(lái)的方言林立的中國(guó)語(yǔ)言系統(tǒng)更加的統(tǒng)一?各個(gè)國(guó)家打仗,語(yǔ)言直接相通,從《史記》的故事中,很多人物語(yǔ)言交流不用翻譯,也沒(méi)有交流障礙。而且都是規(guī)范的文言文,看看諸子百家的文言文,一個(gè)個(gè)都是文言范文,雖然沒(méi)有語(yǔ)法學(xué),但是卻有如此統(tǒng)一的語(yǔ)法應(yīng)用廣度和準(zhǔn)確度。令人嘆為觀止。 但是后來(lái)封建社會(huì)朝代紛爭(zhēng),似乎把嚴(yán)整的語(yǔ)言體系打破了,造成了方言林立的中文現(xiàn)象。
外族占領(lǐng)中國(guó)的兩個(gè)朝代中,蒙古沒(méi)有在語(yǔ)言問(wèn)題上下功夫,主要是老想著打仗擴(kuò)張,統(tǒng)治時(shí)間也短的很,用了六十年打下了整個(gè)中國(guó),結(jié)果龍椅還沒(méi)有坐熱,六十年就被漢族的重新改朝換代。不過(guò),蒙古因?yàn)榘鎴D橫亙?nèi)祟?lèi)歷史之最,戰(zhàn)爭(zhēng)的劍鋒東到日本,西到中歐,北到俄羅斯,南到埃及、爪哇,那么蒙古的情報(bào)系統(tǒng)就是語(yǔ)言系統(tǒng)極其繁多的語(yǔ)言系統(tǒng)。(二戰(zhàn)以后,采用俄語(yǔ)符號(hào)對(duì)蒙古語(yǔ)再次進(jìn)行了改編,形成現(xiàn)在的蒙古文字。)明朝和朝鮮的藩屬關(guān)系非常緊密。明朝的期間,韓語(yǔ)的拼音化得到實(shí)施,現(xiàn)在漢字的韓語(yǔ)發(fā)音就是當(dāng)時(shí)的標(biāo)準(zhǔn)普通話(huà),從韓語(yǔ)(以及客家話(huà)廣東話(huà)等)可以瞥見(jiàn)明朝時(shí)期漢字的發(fā)音是怎樣的。
書(shū)寫(xiě)方面,也是漢字的書(shū)寫(xiě)是最為高效的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),因?yàn)闈h字是方塊字是兩維的。比羅馬拼音文字多了一維。在平面上寫(xiě)字最大也就是一維了。韓語(yǔ)雖然像是兩維的,但是實(shí)際上是一維的,只是不同的書(shū)寫(xiě)方式。如果用各種語(yǔ)言標(biāo)注地圖,漢字標(biāo)注的地圖是字最大,內(nèi)容最多的。一樣的閱讀,信息量也是最大的。
另一個(gè)原因是漢字放棄了把語(yǔ)音放在表示文字上的做法,可以說(shuō)是望圖生意而不用和拼音文字那樣誦讀生意。一字一意,完全不會(huì)在書(shū)寫(xiě)上出現(xiàn)混淆的狀況。所以就簡(jiǎn)化了表音的部分,當(dāng)然形聲字是有的。
日本的拼音加漢字的語(yǔ)言系統(tǒng)是一種簡(jiǎn)單的混雜,有人笑說(shuō)日本學(xué)中國(guó)字,但是有很多忘了,就只好加上一些中國(guó)的草書(shū)充數(shù),說(shuō)這就是漢字,于是創(chuàng)造了日本文字。
總之,漢字體系現(xiàn)在是人類(lèi)使用時(shí)間最長(zhǎng)的表意文字。也是最高效、最容易全盤(pán)學(xué)會(huì)的語(yǔ)言體系。很多表音語(yǔ)言體系,僅僅用聲音表意,沒(méi)有別的聯(lián)系,所以眾多的單詞也不認(rèn)識(shí),不可猜測(cè)含義,很多也是半個(gè)文盲,因?yàn)楹芏鄦卧~信手而來(lái),也記不住。韓語(yǔ)網(wǎng)站和英語(yǔ)網(wǎng)站都往往在網(wǎng)站主頁(yè)上有一個(gè)查詞的案件,因?yàn)槿藗兺刑嗟牟徽J(rèn)識(shí)的字要查網(wǎng)上字典或者字詞解釋的鏈接了,而漢語(yǔ)網(wǎng)站則很不需要,字詞解釋的鏈接也不過(guò)是更詳細(xì)的說(shuō)明而已。