給力:這個詞有的說是來自北方土話,有的說來自福建廣東一帶的方言。“給力”的意思是:給予力量,帶勁,或加油。這個新詞是近年來出現(xiàn)的所有中文新詞中我最喜歡的一個,因為雖然過去有帶勁,加油等詞來表達類似感受,但說“給力”比說帶勁加油似乎更有力量,更帶勁。另外,大多時候新詞的產(chǎn)生往往來源于外界概念的輸入,但“給力”卻與外來文化毫無關(guān)系,完全是出于說中文者有表達自身強烈感情的需要,因此帶來創(chuàng)新的沖動。本來兩個很平凡很常用的中文字,一個全新的組合,給出了全新的內(nèi)在力量,非常給力!
雷人:這個詞有人說是來自江浙閩一帶方言,作為浙江杭州人,我相信這個出處,因為我第一次聽到有人說“雷人”,就有一種和杭州話特別配的感覺。“雷人”的意思是令人震驚,出人意料,像被電擊一樣,另一個說法就是被雷倒了。不過同是震驚,令人震驚使用場合比較嚴肅,大多用于形容聽見噩耗時的震驚,,而“雷人”所表達的感情則輕松得多,更多地是用來顯示無奈尷尬的感受,有點調(diào)侃的意思。比如網(wǎng)上流行的所謂雷人語錄,就大多是些既讓人吃驚,又讓人發(fā)笑的名人名言,多少有點幽默的含義在其中。
糾結(jié):其實這個詞我記得以前就有用,比如說糾結(jié)不清,指相互纏繞,一團亂麻。這個詞之所以新,新在使用范圍上,過去并沒有被用來形容人的心情心態(tài),而現(xiàn)在則很流行用來表達矛盾,錯綜復雜的心態(tài)。比如“非誠勿擾”相親秀有一集,來了個英俊活潑的美國小伙,中文說得很棒,有一個女孩發(fā)問,你是喜歡活潑開朗的女孩,還是安靜文氣的女孩,這個美國小伙猶猶豫豫,支支吾吾,最后說了句,喜歡開朗的,不過有點糾結(jié),聽了讓我會心一笑,明白他恐怕是既喜歡開朗的女孩,又希望在開朗的個性下面有底蘊,有層次,有多維的層面,而不是過于單向的女孩。
血拼:這個詞是外來詞,來自英文shopping。不過,shopping的英文含義就是簡單的“購物”,并不包括購物的狀態(tài),而“血拼”則不是一般的購物。“血拼”是指瘋狂購物、搶購,是有發(fā)泄傾向的購物,具有購物數(shù)量多、時間長、購物無目的等特點,人們將此行為稱作“血拼”,形象地刻畫出花錢時的瘋狂、沖動、不管不顧和之后略帶悔恨和心疼的心情。比如美國感恩節(jié)后的黑色星期五,就是美國人血拼的日子。如果那時你去逛店,可以看到商場里人來人往,人們個個手里拿著已經(jīng)買下,或正要去買下的物品,奔來走去,好像不要錢似的。有時看著那些搶購的人們(我自己有時也是其中之一),我心里不禁要發(fā)笑,心想不知有多少人是在血拼氣氛的推動下買了自己或許根本不需要的東西。
月光族:這個詞是我上一家工作的公司里幾個年輕的中國同事教給我的,說現(xiàn)在中國很多年輕人不再像上一輩那么節(jié)省,是月光族,就是每月將掙的錢花得精光,等于英文里的pay check to pay check。中國年輕一代不像上輩那么節(jié)省這一點,從我這些年輕的同事身上就可以窺見一斑。我們這一代中國人當年開始工作時,帶午飯便當去公司相當普遍,哪怕到今天,公司里大多數(shù)年長些的中國人仍然最多以自帶午飯和去餐館吃交錯進行,幾乎很難看到天天出去吃中飯的中國大陸人。但我的這些年輕中國同事,幾乎個個從來不帶便當,天天出去吃中飯,還不時招呼著聚會去餐館吃晚餐,令我感嘆他們確實是不同的一代,是在中國相對來講比較富裕有錢的時代下長大的一代。
山寨:原意為綠林好漢在山中占據(jù)的營寨,或指窮人住的地方,現(xiàn)在則引申為抄襲、模仿行為,用來描述個人或團體對知名事物的粗陋模仿與改動而又自成一體的行為。比如山寨產(chǎn)品,是指模仿名牌產(chǎn)品的假貨,以廉價粗劣為特點。再比如中國如今社會處處抄襲作假,不管是制造產(chǎn)品還是國家體制,都是既模仿抄襲,又變形粗劣,被稱為山寨大國。
下面幾個新詞說不上喜歡,但也在此一并介紹了:
SOHO族:這個詞過去看到過無數(shù)次,但總是不明白是什么意思,這次趁著介紹新詞的機會,做了些網(wǎng)絡搜索,原來是指那些上班地點和時間比較自由的白領(lǐng)職業(yè)者,比如作家,設計師,音樂美術(shù)工作者,咨詢行業(yè)等等。
蟻族:指高學歷低收入的群體。蟻族的一個最好例子就是在美國做博士后,是典型的高學歷低收入人群。
裸婚:不買房,不買車,不戴婚戒,不辦婚禮,不度蜜月,就結(jié)婚,叫做“裸婚”?;叵肫饋?,中國五十年代,六十年代,七十年代,甚至八十年代,很多人結(jié)婚都屬于裸婚吧。
秒殺:是網(wǎng)絡上競價搶購的一種方式,指商家將熱門商品以比平常價低很多的超低價格放到網(wǎng)上,立刻被一搶而空,有時甚至只用了幾秒鐘。