国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
兩首詩的英文翻譯

The longest distance in the world
--XiaoXian Zhang
-- Translated by 雨蒙蒙

The longest distance in the world,
is not the distance between life and death,
but when I stand right in front of you,
you're not aware that I have loved you.
 
The longest distance in the world,
is not that you don't know I love you
but madly in love with you,
I just can't say I love you.

The longest  distance in the world,
is not that I can't say I love you,
but missing you so much it hurts,
yet I have to bury you deep inside my heart.
 
The longest distance in the world,
is not that I can't say I miss you,
but loving each other so deeply,
yet we never meant to be.

The longest  distance in the world,
is not that we never meant to be,
but  true love nothing can compare,
we still pretend that we don't care.
 
The longest distance in the world,
is not the distance between trees,
but the branches from the same root
are unable to entwine with the wind.
 
The longest distance in the world,
is not that branches can't entwine,
but the orbits of blinking stars 
can never actually cross.
 
The longest distance in the world,
is not the orbits of stars never cross,
but even if the orbits get crossed,
they vanished in the blink of an eye .

The longest distance in the world,
is not that they vanished in the blink of an eye,
but doom not to be together
before they meet each other.
 
The longest distance in the world,
is the distance between the flying bird and the fish
the one is in the sky ,
and the other is deep beneath the sea.


世界上最遠的距離  -- 張小嫻

世界上最遠的距離
不是 生與死的距離
而是 我站在你面前
你不知道我愛你

世界上最遠的距離
不是 我站在你面前
你不知道我愛你
而是 愛到癡迷
卻不能說我愛你

世界上最遠的距離
不是 我不能說我愛你
而是 想你痛徹心脾
卻只能深埋心底

世界上最遠的距離
不是 我不能說我想你
而是 彼此相愛
卻不能夠在一起

世界上最遠的距離
不是 彼此相愛
卻不能夠在一起
而是明知道真愛無敵
卻裝作毫不在意

世界上最遠的距離
不是 樹與樹的距離
而是 同根生長的樹枝
卻無法在風中相依

世界上最遠的距離
不是 樹枝無法相依
而是 相互了望的星星
卻沒有交匯的軌跡

世界上最遠的距離
不是 星星之間的軌跡
而是 縱然軌跡交匯
卻在轉瞬間無處尋覓

世界上最遠的距離
不是 瞬間便無處尋覓
而是 尚未相遇
便注定無法相聚

世界上最遠的距離
是魚與飛鳥的距離
一個在天,一個卻深潛海底


Delicate To The Oak
-- ShuTing
--Translated by 雨蒙蒙

If I love you,
I will never climb up like trumpet creeper flowers,
to show off my height on your high branch,
if I love you
I will never learn to be a spoony bird,
repeating the monotonous song for the green forest.

I am
not just the spring head,
constantly bring the cool comfort,
not just the steep peak,
increasing your height and designating your eminence.

even the sunshine,
even the spring rain,
No! all these are not enough,
I must be a Ceiba next to you,
standing together as a tree with you.

with roots tightly clinched underground,
and leaves touched in the cloud.

when every gust passes by,
We nod to each other.
but no one understands our words.

You have your own iron stem and bronze branches,
Like a knife and a sword,
as well as a Halberd,
I have my own red flowers,
like a heavy sigh,,
as well as a gallant torch,

we share cold, storms and thunders,
we enjoy brume, mist and rainbow.
it seems we are always separated,
actually we lean on each other forever.

This is the great love,
The faith is as this:
I love not only your mascular figure,
but also the place you hold and the ground beneath your feet.


致橡樹
舒婷

  我如果愛你──
  絕不像攀援的凌霄花,
  借你的高枝炫耀自己:
  我如果愛你──
  絕不學癡情的鳥兒,
  為綠蔭重復單調的歌曲;
  也不止像泉源,
  常年送來清涼的慰籍;
  也不止像險峰,增加你的高度,襯托你的威儀。
  甚至日光。
  甚至春雨。
  不,這些都還不夠!
  我必須是你近旁的一株木棉,
  做為樹的形象和你站在一起。
  根,緊握在地下,
  葉,相觸在云里。
  每一陣風過,
  我們都互相致意,
  但沒有人
  聽懂我們的言語。
  你有你的銅枝鐵干,
  像刀,像劍,
  也像戟,
  我有我的紅碩花朵,
  像沉重的嘆息,
  又像英勇的火炬,
  我們分擔寒潮、風雷、霹靂;
  我們共享霧靄流嵐、虹霓,
  仿佛永遠分離,
  卻又終身相依,
  這才是偉大的愛情,
  堅貞就在這里:
  不僅愛你偉岸的身軀,
  也愛你堅持的位置,腳下的土地。

本站僅提供存儲服務,所有內容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
The furthest distance in the world 世界上最遙遠的距離
【雙語美文】世界上最遙遠的距離
世界上最遙遠的距離
最美的文字:《世界上最遙遠的距離》(雙語 音頻)
泰戈爾
世界上-最遙遠的-距離=
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服