I believe in the supreme worth of the individual and in his right to life, liberty, and the pursuit of happiness.
我信奉個(gè)人至高無上的價(jià)值,信奉生命的權(quán)利、自由和對快樂的追求。
I believe that the law was made for man and not man for the law; that government is the servant of the people and not their master.
我相信法律因人而制定而非人為法律而存在;政府是人民的公仆而非他們的主人。
I believe in the dignity of labor, whether with head or hand; that the world owes no man a living but that it owes every man an opportunity to make a living.
I believe that thrift is essential to well ordered living and that economy is a prime requisite of a sound financial structure, whether in government, business or personal affairs.
I believe that truth and justice are fundamental to an enduring social order.
我相信真理和公正是保持社會(huì)秩序持久的基礎(chǔ)。
I believe in the sacredness of a promise, that a man’s word should be as good as his bond; that character - not wealth or power or position – is of supreme worth.
I believe that the rendering of useful service is the common duty of mankind and that only in the purifying fire of sacrifice is the dross of selfishness consumed and the greatness of the human soul set free.