国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開(kāi)通VIP
拉菲紅酒的“中國(guó)價(jià)格” China reaps a vintage European crop


The news earlier this month that three bottles of Château Lafite, from the 1869 vintage, had sold at auction in Hong Kong for £437,900 gives a new meaning to the “China price”. This phrase usually means the lowest price – reflecting the competitiveness of Chinese manufacturers. But there is also a “China price” at the top end of the market, as rich Chinese bid up the price of rare, luxury goods to levels that make western rivals go pale and slink out of the auction room.











上月早些時(shí)候,三瓶1869年份的拉菲堡(Château Lafite)在香港拍出43.79萬(wàn)英鎊,這則消息賦予了“中國(guó)價(jià)格”一層新的含義。這個(gè)詞通常指的是最低廉的價(jià)格——反映出中國(guó)制造商的競(jìng)爭(zhēng)力。但如今在最高端的市場(chǎng),也存在一個(gè)“中國(guó)價(jià)格”,富裕的中國(guó)人把稀世奢侈品的價(jià)格,哄抬到讓許多西方競(jìng)價(jià)對(duì)手嚇得臉色發(fā)白、以至于悄悄溜出拍賣場(chǎng)的地步。

Some might see this as a classic symptom of a bubble economy about to pop. Certainly the breathless reports from today’s Hong Kong wine auctions are oddly reminiscent of the late 1980s, when Japanese buyers were paying unheard of prices for Impressionist art – and sprinkling gold leaf on to their food into the bargain.

有些人或許把這視為一個(gè)泡沫經(jīng)濟(jì)行將破滅的典型征兆。誠(chéng)然,香港葡萄酒拍賣場(chǎng)上傳出的令人屏息的報(bào)道,確實(shí)讓人莫名想起上世紀(jì)80年代的情景,當(dāng)時(shí)的日本買家以聳人聽(tīng)聞的價(jià)格買下印象派畫家的作品——甚至還在食物上撒上金箔。

On the other hand, with Europe in deep economic trouble, it is difficult to avoid drawing an obvious moral about the transfer of wealth and power from west to east, as intoxicatingly rich Asian buyers snap up the treasures of old Europe – from property, to art, to fine wine. Hong Kong – rather than Paris, London or New York – is now the most lucrative wine market in the world, and the impact on prices is spectacular.

而另一方面,鑒于歐洲正深陷經(jīng)濟(jì)泥潭,上述消息難免讓人得出這樣一個(gè)結(jié)論:財(cái)富和權(quán)力正從西方向東方轉(zhuǎn)移,富裕得讓人目眩神迷的亞洲買家爭(zhēng)相搶購(gòu)古老歐洲的珍寶——從地產(chǎn),到藝術(shù)品,再到美酒。如今,全球最來(lái)錢的葡萄酒市場(chǎng)在香港,而不是巴黎、倫敦或者紐約。這對(duì)價(jià)格的影響力震撼人心。

Over the past decade I have inadvertently conducted a controlled experiment that has allowed me to track the soaring price of Château Lafite, one of the five wines rated as “first growths” in the famous 1855 classification – the very best of red Bordeaux. In 2000, I decided that it would be a nice idea to buy each of my children a case of wine produced in the year they were born – to be drunk when they turned 21.

過(guò)去十年中,我無(wú)意中進(jìn)行了一次對(duì)照實(shí)驗(yàn),讓我得以跟蹤拉菲堡飛漲的價(jià)格。在1855年那次著名的葡萄酒分級(jí)中,拉菲等五種佳釀被評(píng)為“一級(jí)”葡萄酒——最上乘的波爾多紅酒。在2000年,我想出了一個(gè)好主意,決定給自己的每個(gè)孩子購(gòu)買一箱他們各自出生年份出產(chǎn)的葡萄酒——等他們到了21歲再喝。

My daughter was born in 1993, which was not a great year in Bordeaux. The man from Farr Vintners advised that, from that vintage, only Lafite was certain to last 21 years. Even then, Lafite seemed intimidatingly expensive, so I bought just three magnums (the equivalent of six bottles), topping up the purchase with six bottles of Léoville-Las-Cases (1993) – which is a second growth, just one notch below Lafite. Last week, I asked for a valuation of the wine – which is still sitting in a cellar.

我女兒是1993年出生的,這在波爾多可不是個(gè)“大年”。來(lái)自Farr Vintners的人士建議,這個(gè)年份的酒,只有拉菲肯定能夠保存21年。即使是當(dāng)時(shí),拉菲也已經(jīng)貴得有點(diǎn)嚇人了,所以我只買了三大瓶(相當(dāng)于六瓶),外加六瓶1993年的雄獅莊(Léoville-Las-Cases )。雄獅莊屬于二級(jí)葡萄酒,比拉菲低了一個(gè)檔次。上周,我請(qǐng)人給這些酒(目前仍保存在酒窖里)估了價(jià)。

My three magnums had gone up by about 800 per cent in value over a decade. But the price of the Léoville-Las-Cases has barely budged. It is the very top brands that the Chinese buyers are after. And yet even the most dedicated connoisseurs of wine cannot tell the difference between Château Lafite and much cheaper wines. I can say this with certainty, having attended a comparative tasting in Davos in 2008.

十年間,我的三大瓶拉菲增值了大約8倍,而雄獅莊的價(jià)格卻幾乎沒(méi)有變化。中國(guó)買家追捧的是頂級(jí)品牌??墒?,就連最內(nèi)行的品酒專家,也嘗不出拉菲與價(jià)格便宜很多的葡萄酒有何區(qū)別。我之所這么肯定,是因?yàn)?008年我在達(dá)沃斯參加過(guò)一次品酒會(huì)。

Jancis Robinson of the Financial Times had selected 11 wines from 2001 – five were top Bordeaux, including Lafite and Latour. Six were new world wines. The group at the dinner, mainly wealthy wine-lovers, tasted all 11 wines “blind” – and then ranked them. The new world wines came comfortably top. Lafite finished close to last. The top-ranked Bordeaux was Latour, which came in fifth.

當(dāng)時(shí),英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》的簡(jiǎn)希絲•羅賓遜(Jancis Robinson)挑選了11款2001年份的葡萄酒,其中5款是頂級(jí)波爾多,包括拉菲和拉圖爾(Latour),6款是新世界葡萄酒。出席晚宴的人士(主要是有錢的葡萄酒愛(ài)好者)“盲品”了所有葡萄酒,然后對(duì)它們進(jìn)行排名。新世界葡萄酒輕松占據(jù)了前幾名位置,拉菲則“名落孫山”。排名最靠前的波爾多是拉圖爾,排在第五位。

But Château Lafite 2001 currently sells for about £800 a bottle; whereas you can still get the wines that tasted better in Davos, Moss Wood cabernet from Australia and Vergelegen from South Africa, for £43 and £14, respectively. Bordeaux fans could argue that new world wines are powerful and alcoholic, so tend to stand out in group tastings. We may also have drunk the Lafite too early.

但2001年的拉菲目前賣到了一瓶800英鎊左右,而在達(dá)沃斯品酒會(huì)上更勝一籌的葡萄酒——來(lái)自澳大利亞的慕斯森林(Moss Wood)解百納和來(lái)自南非的Vergelegen——卻只賣43英鎊和14英鎊。波爾多迷們可能會(huì)說(shuō),新世界葡萄酒酒勁大、酒味濃,所以在集體品酒中往往能夠脫穎而出。我們也可能過(guò)早品嘗了拉菲。

Rationalisations aside, Lafite-mania clearly has little to do with the taste of the wine. If you were being charitable, I guess you could say that Lafite is a great and ancient name – and that has a value; in the same way that a real Van Gogh is much more valuable than an identical fake.

理性與否姑且不談,拉菲熱顯然與這種葡萄酒的味道沒(méi)有多大關(guān)系。假如你是在做慈善,我猜你會(huì)說(shuō)拉菲是個(gè)古老而偉大的品牌,而這本身就具有價(jià)值,就好比一幅凡高真品肯定比一幅難辨真假的贗品值錢得多。

But it is also clear that for some people, the staggering expense of the wine is an attraction, not a deterrent. If you are trying to impress your father-in-law or a business partner in Hong Kong – what better way than to serve a wine that is known to be mind-numbingly costly?

此外,對(duì)有些人來(lái)說(shuō),貴得嚇人的葡萄酒價(jià)格非但不會(huì)讓人卻步,反而正是其吸引力所在。假如你要取悅香港的岳父大人或生意伙伴,還有什么比奉上一瓶貴得讓人咋舌的葡萄酒更靠譜的呢?

That still leaves the question of why Château Lafite has become the star of the auction rooms, rather than some other wine. Partly, it is shrewd marketing. The people from Lafite have deliberately gone after the Chinese market. They recently announced that the label for the 2008 vintage would feature a Chinese symbol for the figure eight – which is deemed to be a lucky number. Some speculate that Lafite’s popularity in China is partly because it is easier to pronounce than its rival first-growths. A case of Lafite (2009) currently goes for about £16,000 – double the price of the unpronounceable Haut-Brion.

這仍然解釋不了為什么拉菲——而不是其它葡萄酒——會(huì)成為拍賣場(chǎng)上的明星。部分原因要?dú)w功于聰明的營(yíng)銷。拉菲堡在刻意地追逐中國(guó)市場(chǎng)。他們近期宣布,2008年份拉菲的標(biāo)簽上將帶有中國(guó)數(shù)字“八”——八在中國(guó)被視為吉利數(shù)字。有人推測(cè),拉菲之所以在中國(guó)受追捧,部分原因在于這個(gè)名稱比其它一級(jí)葡萄酒好念。一箱2009年的拉菲目前售價(jià)在1.6萬(wàn)英鎊上下,比名稱拗口的奧比昂(Haut-Brion)貴出一倍。

For Europeans, staring bankruptcy in the face, China’s wine mania should be encouraging. Lafite is now a premium brand and Europe has plenty of those: Louis Vuitton, Lamborghini, the Louvre, Lafite. And that is just the letter L! Think of all the brands Europe can market in Asia, once we start working our way through the alphabet systematically.

對(duì)歐洲人來(lái)說(shuō),在目睹諸多破產(chǎn)事件的當(dāng)下,中國(guó)興起的葡萄酒熱應(yīng)該值得歡欣鼓舞。拉菲如今成了頂級(jí)品牌,而歐洲多的是此類品牌:路易威登(Louis Vuitton)、蘭博基尼(Lamborghini)、盧浮(the Louvre)、拉菲。這還只是以字母L開(kāi)頭的品牌。想想看吧,如果我們按照字母表順序數(shù)下去,會(huì)有多少歐洲能在亞洲推廣的品牌。

Of course, there is something slightly humbling about the fact that the creation of a “China price” for Lafite has made actually drinking the wine almost unthinkable. I will probably sell my daughter’s three magnums of Lafite – which are now worth the equivalent of two terms’ university fees. I could use some of the balance to buy her a case of Vergelegen for £170. I’ve heard it’s just as good.

當(dāng)然,有一個(gè)情況讓人略感汗顏。給拉菲打造一個(gè)“中國(guó)價(jià)格”,實(shí)際上已使飲用此酒變得近乎不可思議。因此,我可能會(huì)賣掉女兒的三大瓶拉菲。這三瓶酒如今的價(jià)值相當(dāng)于大學(xué)兩個(gè)學(xué)期的學(xué)費(fèi)。剩下的錢,我可以拿出一部分給她買箱價(jià)值170英鎊的南非Vergelegen。我聽(tīng)說(shuō)這酒的味道也一樣好。



2010-12-02 10:47:41timeplace 來(lái)自上海市閔行區(qū)
買箱葡萄酒作為日后孩子上大學(xué)的儲(chǔ)備-恩,很不錯(cuò)的主意,我贊!要行動(dòng)盡早
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(0) 反對(duì)(0)
2010-12-02 10:44:12rain2 來(lái)自上海市
中國(guó)的有錢人大部分沒(méi)品位
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(0) 反對(duì)(0)
2010-12-02 10:24:44zuzeng871210 來(lái)自安徽省合肥市
精明。
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(0) 反對(duì)(0)
2010-12-02 10:23:35melcai 來(lái)自IANA保留地址
又見(jiàn)郁金香。
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(0) 反對(duì)(0)
2010-12-02 09:45:36chrispan 來(lái)自上海市
也許讓西方人偷偷溜出拍賣場(chǎng)的不僅僅是因?yàn)閮r(jià)格的高昂,相對(duì)于西方較理性的想法,是國(guó)人對(duì)紅酒和奢侈品無(wú)知的吹捧和追逐,并不是了解其中的真意。競(jìng)拍者中有多少人真的能說(shuō)出筆者指出的拉菲和Vergelegen的區(qū)別呢?發(fā)展中的國(guó)家必須經(jīng)歷的時(shí)刻正在中國(guó)顯現(xiàn)。而成熟理性的消費(fèi)也會(huì)在不遠(yuǎn)的將來(lái)到來(lái)。
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(0) 反對(duì)(0)
2010-12-02 09:44:05chrispan 來(lái)自上海市
也許讓西方人偷偷溜出拍賣場(chǎng)的不僅僅是因?yàn)閮r(jià)格的高昂,相對(duì)于西方較理性的想法,是國(guó)人對(duì)紅酒和奢侈品無(wú)知的吹捧和追逐,并不是了解其中的真意。競(jìng)拍者中有多少人真的能說(shuō)出筆者指出的拉菲和Vergelegen的區(qū)別呢?發(fā)展中的國(guó)家必須經(jīng)歷的時(shí)刻正在中國(guó)顯現(xiàn)。而成熟理性的消費(fèi)也會(huì)在不遠(yuǎn)的將來(lái)到來(lái)。
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(0) 反對(duì)(0)
2010-12-02 09:36:30benlee2008 來(lái)自湖北省武漢市
“剩下的錢,我可以拿出一部分給她買箱價(jià)值170英鎊的南非Vergelegen。我聽(tīng)說(shuō)這酒的味道也一樣好。”有人活著是給別人看的,有人是為自己活著的,這就是區(qū)別。
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(0) 反對(duì)(0)
2010-12-02 09:31:28lawyertel 來(lái)自英國(guó)
中國(guó)人熱衷拉菲,充分體現(xiàn)了“只買貴的、不買對(duì)的”暴發(fā)戶心態(tài)。
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(0) 反對(duì)(0)
2010-12-02 09:16:06edward10002003 來(lái)自江蘇省無(wú)錫市
中國(guó)富豪大多錢多人傻,追逐著自私的“自豪感”
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(1) 反對(duì)(0)
2010-12-02 08:53:04thunderman 來(lái)自西班牙
哈哈,人傻錢多還不趕快來(lái),總有一天泡沫會(huì)消失的
轉(zhuǎn)貼 回復(fù) 支持(0) 反對(duì)(0)

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
盤點(diǎn)拉菲集團(tuán)葡萄酒
期酒搶先嘗:紅酒世界帶你品2016木桐、拉菲和拉圖
圖解拉菲集團(tuán)旗下的所有葡萄酒,超實(shí)用!
電視劇里總是提到開(kāi)一瓶82年的拉菲,82年到底產(chǎn)了多少酒?至今還沒(méi)有喝完???
拉菲致中國(guó)酒友的一封公開(kāi)信
左右小拉菲,誰(shuí)在撒謊?
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長(zhǎng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服