国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
Facebook的年輕創(chuàng)始人 The self-assured geek

Dressed in his usual attire of jeans, a fleece vest and Adidas sandals, Mark Zuckerberg looks as if he would be more at home stalking the halls of a college dormitory after a late-night coding session than at the helm of the internet's next multi- billion-dollar company.

身著日常的服裝——牛仔褲、羊毛衫和阿迪達斯(Adidas)便鞋,馬克•扎克博格(Mark Zuckerberg)看起來更愿意在晚間編碼課后徜徉在大學宿舍的會所,而不是執(zhí)掌互聯(lián)網(wǎng)領(lǐng)域下一家價值達數(shù)十億美元的公司。

Yet at just 23 years old, the founder and chief executive of Facebookis being hailed as a potential new internet mogul. Reports this week that Microsoft – and possibly Google – are mulling an investment that could value Facebook at $10bn, are an astonishingly rapid endorsement for the fast-growing social network Mr Zuckerberg launched from his Harvard dorm room four years ago. With daily visitor numbers on Facebook having overtaken those on Ebay, some observers have drawn comparisons with Steve Jobs, the mercurial chief executive of Apple, and Bill Gates, chairman of Microsoft. Indeed, it is from this older generation that Mr Zuckerberg has drawn inspiration.

然而,人們卻將這位年僅23歲的Facebook創(chuàng)始人兼首席執(zhí)行官稱作潛在的互聯(lián)網(wǎng)新巨頭。最近有報道稱,微軟(Microsoft)(可能還有谷歌(Google))正考慮進行一筆投資,可能將Facebook的估值定為100億美元,這說明,扎克博格4年前在哈佛大學(Harvard)宿舍里推出的這個發(fā)展迅速的網(wǎng)絡(luò)以令人驚訝的速度得到了認可。由于Facebook的日訪問量已超過Ebay,一些觀察人士已開始將他與蘋果(Apple)機智的首席執(zhí)行官史蒂夫•喬布斯(Steve Jobs)和微軟董事長比爾•蓋茨(Bill Gates)相提并論。的確,扎克博格正是從老一代人那里得到靈感的。

Born and raised just north of New York City in the exclusive Westchester County suburb of Dobbs Ferry, Mr Zuckerberg was the second of four children and the only son of a dentist and a psychiatrist. He displayed an early aptitude for computers and got his first computer when he was 10; by high school he was writing his own programmes, such as a version of the board game, Risk.

扎克博格出生在紐約市以北富人區(qū)威郡郊區(qū)的Dobbs Ferry,并在那里長大。他是家中唯一的兒子,在4個孩子中排行老二,父母分別是牙科醫(yī)生與精神病醫(yī)師。他在很小的時候就表現(xiàn)出了電腦方面的天資,10歲時得到了自己的第一臺電腦;到上高中的時候,他已經(jīng)開始自己編程,比如棋盤游戲《風險》(Risk)的一個版本。

After graduating from Phillips Exeter Academy, an elite New Hampshire boarding school, he enrolled at Harvard in 2002, where he planned to focus on psychology. In 2004, he launched Facebook as a networking tool for Harvard students. Within the year it had spread to hundreds of colleges and universities. It then expanded to high schools and companies. The site now has nearly 40m users – with new registrations doubling about every six months.

從新罕布什爾的精英寄宿學校菲利普斯??巳貙W院(Phillips Exeter Academy)畢業(yè)后,他于2002年入學就讀于哈佛大學,打算在那里專攻心理學。2004年,他推出了Facebook,作為哈佛學生的網(wǎng)絡(luò)工具。就在當年,這個網(wǎng)絡(luò)就推廣到了數(shù)百所院校,隨后又擴展到高中和企業(yè)。該網(wǎng)站現(xiàn)在擁有近4000萬名用戶——新增注冊用戶數(shù)大約每6個月就翻一番。

Even in those early days, Mr Zuckerberg exhibited that rare blend of technical prowess, self-confidence and ruthlessness found in successful technology entrepreneurs. In 2003, he was hauled before Harvard authorities after hacking into a university database to get photos of students for use on a website he had designed to allow classmates to rate each other's attractiveness.

甚至在最初的那些日子里,扎克博格就已表現(xiàn)出成功科技創(chuàng)業(yè)者技術(shù)才能、自信與冷酷相混合的珍貴氣質(zhì)。2003年,他曾被拖到哈佛大學校領(lǐng)導面前,因為他此前侵入了學校的一個數(shù)據(jù)庫,將學生的照片拿來用在自己設(shè)計的網(wǎng)站上,供同班同學評估彼此的吸引力。

Later that year, Mr Zuckerberg helped briefly with a social website being designed by some fellow Harvard students. After a few months he drifted away from the project, only to emerge the following year with Facebook.

那年晚些時候,扎克博格為哈佛同學設(shè)計的一個社交網(wǎng)站提供了短期幫助。幾個月后,他淡出了這個項目,在第二年就推出了Facebook。

As Mr Zuckerberg's creation became a runaway success, his former collaborators accused him of stealing their idea – a charge Mr Zuckerberg has denied. They filed a complaint with Harvard authorities. The ensuing drama, detailed in the pages of The Harvard Crimson and other student papers, made it to Lawrence Sum- mers, then Harvard's president. When he declined to intervene, Mr Zuckerberg's former collaborators filed a lawsuit that is still being pursued in the courts.

隨著扎克博格的Facebook取得巨大成功,他以前的合作者們指責他盜取了他們的想法——扎克博格否認了這一指控。他們向哈佛大學管理層提起了申訴。事情最終鬧到了時任哈佛校長的勞倫斯•薩默斯(Lawrence Summers)那里。哈佛??疕arvard Crimson和其他學生的論文對此有詳細記載。由于薩默斯拒絕干預,扎克博格的前合作者們向法院提出了訴訟,案件如今仍在審理中。

By that time, Mr Zuckerberg and two partners had moved their growing operation from Cambridge, Massachusetts, to Palo Alto, California, where they ran it from a sub-let apartment. There, a chance encounter with a co-founder of Napster (whom they let crash in their flat), helped them land a meeting with Peter Thiel, a Valley financier and co-founder of PayPal, the online money-transfer system. Mr Thiel eventually became Facebook's first investor, contributing $500,000 to get it off the ground.

那時,扎克博格和他的兩位合作伙伴已將他們?nèi)找鎵汛蟮臉I(yè)務(wù)從馬塞諸塞州的劍橋遷往了加州的帕洛阿爾托,在一所轉(zhuǎn)租的公寓里經(jīng)營著網(wǎng)站。在那里,與Napster一位聯(lián)席創(chuàng)始人(他們曾讓他在他們的公寓里留宿)的偶遇,幫助他們贏得了與硅谷融資家、在線轉(zhuǎn)賬系統(tǒng)PayPal聯(lián)席創(chuàng)始人彼得•塞爾(Peter Thiel)的會面機會。塞爾最終成為了Facebook首位投資人,出資50萬美元,令Facebook順利啟航。

Weighing on his decision to leave Harvard, as he told Forbes in 2006, was a talk Mr Gates gave in 2004 to his computer science class. “He really encouraged all of us to take time off school to work on a project. That's a policy at Harvard . . . Gates says to us: ‘If Microsoft ever falls through I'm going back to Harvard.'?”

扎克博格2006年告訴《福布斯》(Forbes)雜志,促使他決定離開哈佛的,是蓋茨2004年在他電腦科學班上的一次講話。“他確實鼓勵我們所有人利用課余時間從事某個項目。這是哈佛的政策……蓋茨對我們說:‘如果微軟失敗,我會重返哈佛。'”

The same self-assuredness that led Mr Zuckerberg to drop out and create Facebook was evident last year, when he walked away from what is understood to have been a $1bn buy-out offer from Yahoo, the internet portal.

讓扎克博格輟學創(chuàng)建Facebook的那種自信去年再次得到明顯體現(xiàn)。當時,他拒絕了互聯(lián)網(wǎng)門戶網(wǎng)站雅虎(Yahoo)的收購出價。據(jù)信,雅虎的出價為10億美元。

Many observers were incredulous that Facebook's young and relatively inexperienced founder would make that choice. A year earlier, Rupert Murdoch had bought MySpace, a rival whose audience even today remains bigger than Facebook's, for $580m.

許多觀察人士簡直不敢相信,F(xiàn)acebook這位年輕而且經(jīng)驗相對欠缺的創(chuàng)始人會做出那個決定。一年前,魯珀特•默多克(Rupert Murdoch)以5.8億美元收購了Facebook的競爭對手MySpace。直至今日,MySpace的用戶數(shù)量仍然比Facebook多。

A year later, in May, Mr Zuckerberg announced plans to turn Facebook into a platform for launching internet applications – a move some contemporaries likened to Mr Gates's strategy of turning the Windows operating system into the dominant platform for desktop computers. The aim is forFacebook tobecome the main platform for internet users to accesssocial applications. In his presentational style, Mr Zuckerberg has looked to mimic the self-assured swagger of Mr Jobs. His unveiling of Facebook's strategy in front of an audience of 800 developers was polished and used catchy graphics, but still showed the nervousness that might be expected of a 23-year-old pitching a new idea.

一年后的今年5月,扎克博格宣布計劃,要將Facebook轉(zhuǎn)變?yōu)榘l(fā)布互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)用軟件的平臺——一些同時代的人將此舉比作蓋茨將Windows操作系統(tǒng)轉(zhuǎn)變?yōu)榕_式電腦主導平臺的戰(zhàn)略。此舉旨在將Facebook打造為互聯(lián)網(wǎng)用戶獲得社交應(yīng)用軟件的主要平臺。帶著表演般的風格,扎克博格希望效仿喬布斯那種旁若無人的自信。他在800名程序員面前公布Facebook戰(zhàn)略時,用詞經(jīng)過仔細推敲,還使用了引人注目的圖表,但還是顯示出了一名23歲年輕人在提出新創(chuàng)意時可能會有的緊張。

Mr Zuckerberg remains, above all, a geek's geek, interested more in Facebook's technological and social potential than in its ability to turn him into a billionaire (as recently as May he was still living in rented accommodation with a mattress on the floor). His desk at Facebook's headquarters is next to engineers who work the late-night coding shift, and he often works through the night with them. He continued to write code for the site long after most chief executives would have delegated such responsibilities. It took Facebook's venture backers to convince him to stop coding and focus his full attention on running the business.

扎克博格首先是奇客中的奇客,他更關(guān)心的是Facebook的技術(shù)和社交潛力,而非該網(wǎng)站將他變?yōu)閮|萬富翁的能力(直到今年5月,他仍在租房住,床墊就放在地板上)。他在Facebook總部的辦公桌位于夜班編碼工程師的旁邊,他經(jīng)常與他們一起通宵達旦地工作。多數(shù)首席執(zhí)行官早已將編碼任務(wù)交給他人,但他還在繼續(xù)為網(wǎng)站編碼。是Facebook的風險投資支持者們說服他不再編碼,而將全部精力集中在經(jīng)營業(yè)務(wù)方面。

Even so, Mr Zuckerberg has shown maturity to carry through his vision, even when it meets resistance from older, more experienced advisers. He recently eliminated a dual-reporting arrangement whereby half the company's top managers reported to another executive. Now the top seven managers report to him. Mr Zuckerberg keeps close counsel with Adam D'Angelo, a school friend and accomplished coder who is now Facebook's chief technology officer.

即便如此,扎克博格業(yè)展示出了貫徹理想的成熟一面,甚至在遇到更年長、更有經(jīng)驗的顧問的反對時也是如此。公司曾經(jīng)實行雙重報告制度,一半的最高層經(jīng)理要向另一位高管報告。他最近取消了這一安排,如今7名最高層經(jīng)理都直接向他報告。扎克博格一直密切傾聽亞當•迪安格羅(Adam D'Angelo)的建議。迪安格羅是他在學校時的朋友,也是一位高超的編碼工程師,如今擔任Facebook首席技術(shù)官。

Mr Zuckerberg can sometimes come across as awkward, but he “leads on open ambition and complete and utter confidence in what he is doing”, says one person close to the company.

一位熟悉該公司的人士表示,扎克博格有時可能會讓人感覺不舒服,但他“有遠大的抱負,對自己的所作所為有全然的信心”。

With Facebook generating revenues of just $150m last year, comparisons between Mr Zuckerberg and Mr Gates or Mr Jobs seem premature. The site remains, in the words of Kara Swisher of The Wall Street Journal, a “lemonade stand” compared with a giant such as Google. Internet users are fickle. Things could fall apart. Yet, as he joked in 2006, “I always say, if Facebook ever falls through, I'll consider going back to Harvard.”

Facebook去年的收入僅為1.5億美元,因此,把扎克博格與蓋茨或喬布斯相提并論似乎為時過早。用《華爾街日報》(The Wall Street Journal)卡拉•斯威舍(Kara Swisher)的話說,與谷歌等巨擘相比,該網(wǎng)站仍是“小巫見大巫”?;ヂ?lián)網(wǎng)用戶反復無常。一切仍可能功虧一簣。然而,就像扎克博格2006年開玩笑時所說的,“我總說,如果Facebook失敗,我會考慮重返哈佛。”

本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
三個“蘋果”之后的世界,由誰來創(chuàng)作?
雪莉·桑德伯格哈佛大學2014畢業(yè)典禮演講
如果[扎克伯格]教你編程=
扎克伯格慈善計劃:挑戰(zhàn)疾病讓人類活到100歲
扎克伯格夫婦羅馬蜜月遭吐槽 午飯32歐元沒給小費
馬斯克和扎克伯格對人工智能的未來持不同見解。英語讀頭條(第112期)
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服