譯《老子》四則
一、《老子》第四章:
道沖而用之或不盈,淵兮似萬(wàn)物之宗;
挫其銳,解其紛,和其光,同其塵,湛兮似或存。
吾不知誰(shuí)之子,象帝之先。
釋?zhuān)?/span>
大自然孕含如此廣博,
我們的求索至于無(wú)窮。
如同鯢桓藏匿的地方,
回水翻巻起漩渦,
流水拍打著浪花,
這是一個(gè)包容萬(wàn)千的深淵。
收起你情緒的激昂,
平靜你內(nèi)心的困擾,
沐浴于自然的風(fēng)光,
回復(fù)到人生的平凡,
木湛清華矣,如同山間的溪澗。
道呵,我不知道你如何發(fā)生,
只知道你是天帝形象的先聲。
摘自壺公評(píng)論《作為哲學(xué)的老子學(xué)說(shuō)》
二、《老子》第八章:
上善若水。水善利萬(wàn)物而不爭(zhēng),處眾人之所惡,故幾于道。
居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。
夫唯不爭(zhēng),故無(wú)尤。
譯:
崇高的德行,
就象流水潺潺。
水流呵,
你滋潤(rùn)了萬(wàn)物卻淡泊平常;
人人往高處走了,
你卻在低卑的淵澗流淌。
你踐行的,
不就是我們追求的道觀。
我們生活在一個(gè)文明的環(huán)境,
美好的心態(tài)厚積如同深潭,
所有的人們友好地相處,
彼此間充滿(mǎn)信任和真誠(chéng),
我們的社會(huì)民主管理,
齊心協(xié)力開(kāi)大船呵,
把握住良機(jī)贏得發(fā)展。
依賴(lài)于公民的團(tuán)結(jié)與和諧,
我們闖過(guò)了了災(zāi)害與困難。
摘自壺公評(píng)論《作為哲學(xué)的老子學(xué)說(shuō)》
三、《老子》第九章
持而盈之,不如其已;
揣而銳之,不可長(zhǎng)保。金玉滿(mǎn)堂,莫之能守;
富貴而驕,自遺其咎。
功遂身退,天之道也。
壺公評(píng)論譯:
抱著沉重的包袱,
不如放下;
懷揣著致命的銳器,
如何自保?
金玉滿(mǎn)堂,
依靠《物權(quán)》法守得住嗎?
富貴而驕,
不過(guò)是加重自己的罪孽。
學(xué)習(xí)比爾-蓋茨吧,
功成身退,
這本來(lái)就是上天的道理,
何必作太多的解釋。
摘自壺公評(píng)論《作為哲學(xué)的老子學(xué)說(shuō)》
四、《老子》第十四章
視之不見(jiàn),名曰夷;聽(tīng)之不聞,名曰希;搏之不得,名曰微。此三者不可致詰,故混而為一。其上不皦,其下不昧,繩繩不可名,復(fù)歸于無(wú)物。是謂無(wú)狀之狀,無(wú)象之象,是謂恍惚。迎之不見(jiàn)其首,隨之不見(jiàn)其后。執(zhí)古之道,以御今之有,能知古始,是謂道紀(jì)。
譯:
迷茫中,我見(jiàn)不到你的形影;
寂靜中,我聽(tīng)不到你的聲音;
揣摩著,你在那里?
無(wú)形無(wú)象,無(wú)色無(wú)味,無(wú)聲無(wú)響,
我不知道應(yīng)該如何詰問(wèn)?
無(wú)所不通,無(wú)所不往,無(wú)所不知,
道呵,你本虛無(wú)。
溯往,道無(wú)痕跡;
瞻后,道不冥暗。
查遍記載,不見(jiàn)名義;
茫然而返,歸于迷茫。
就是這樣無(wú)可名狀的形態(tài),
就是這樣不明圖像的影跡,
都在寂然中,恍恍惚惚。
聽(tīng)說(shuō)“道”來(lái)了,可是看不到它的影子;
躡著“道”的蹤跡,卻不知追隨了何物。
呵,
善言天者,必應(yīng)于人;
善言古者,必驗(yàn)于今;
善言氣者,必彰于物。
我們知道,
只要遵循德即不得的原則,
也就有了道的精神。
摘自壺公評(píng)論
聯(lián)系客服