你是否看過日本版,韓國版,美國版,德國版的西游記呢?他們的惡搞程度讓我們這些似乎不懂‘藝術(shù)’的人很咋舌。這不,又有美國和新西蘭的劇照傳出。他們不叫《西游記》,而是叫《神猴傳奇》。最令人咋舌的就是他們里面的唐僧和沙僧都變成了女的……為此,先放上這劇照給大家看看。
《神猴傳奇》
當然,這不是今天聊的重點,咱聊聊為什么外國很多版本的唐僧都是女性?之前日本版的女優(yōu)拍唐僧,女優(yōu)在日本就是演員的意思,AV女優(yōu)才是……除了日本外,韓國的唐僧也是女的,最后,狗血的一幕唐僧和孫悟空戀愛了,孫悟空這個主角被弄死了……這亞洲版本的亂燉……當然,在西方歐美也是比較'藝術(shù)化',但是相對于日本韓國的比較還原了,美國的唐僧雖然是個男的,但是也比較現(xiàn)代化。
日本版
步入正題,為什么這么多版本的唐僧都是女性?
我有幾個看法。
一.從收視率的角度。對于外國,幾個大老爺們拍西游記難免有些單調(diào),而女性就會增加趣味性,增加國外的收視率。你比如說日本的這個唐僧·····絲襪,讓我們情何以堪……
女優(yōu)唐僧的···
二,創(chuàng)新方面。從這么多版本的《西游記》來看,更多的國家開始重視東方文明。但是重視又不能照搬,于是就開始'創(chuàng)新’,你比如說唐僧和孫悟空談戀愛,結(jié)果孫悟空被弄死了,唐僧和觀音菩薩打kiss·····
美國唐僧與觀音
這方面的創(chuàng)新體現(xiàn)在對女性的更替上,之前西游記似乎只有觀音一個正面的女性,但是性格比較冷淡,而像其它的妖精等始終給人一種娼妓感,所以說把唐僧換成了女性。好玩的一點,《西游記》中唐僧似乎就和孫悟空有‘基感’,比如唐僧開心了,就叫猴兒,徒兒,不開心就叫,你這潑猴。三打白骨精中,孫悟空打死變幻的女妖精,唐僧不樂意了,孫悟空就是,你是不是看上她了,唐與其爭吵后面紅耳赤,經(jīng)豬八戒扇風點火,無言以對,于是就念他那緊箍咒···
三,從中國傳統(tǒng)文化上。中國之前一直是男權(quán)社會,女性地位沒有太高,于是把女性制造的很妖魔化。而西方一些國家,更加突出女性的地位,你比如說圣母,瑪利亞,這地位已經(jīng)很高了,對于《西游記》來說,本身帶有一些宗教色彩,而把唐僧換成女性,顯示出博大的胸懷,更容易被接受。
這么猥瑣的孫悟空,你能接受嗎?
這國外版本的西游記可是讓我們這些‘凡夫俗子’無法理解啊,最無法理解與辣眼睛的可是越南版的西游記了,對此,不知道的自行腦補吧,這不,馬上到來的美國和新西蘭一起拍的《神猴傳奇》,希望不要這么雷吧。
僅個人觀點,不不喜勿噴,但歡迎交流。歡迎關(guān)注【阿呆憶文志】聊好玩的事。