譯自巴利文長部經(jīng)第二十二經(jīng)
第一章 導(dǎo)言
有一次,世尊在一個名叫劫摩沙的俱盧聚落和俱盧族人同住。在那里,世尊向比丘們說法。
“比丘們!”他說。“世尊!”比丘們答道。于是世尊說了以下的話:
“比丘們,對于凡夫只有一條路可以導(dǎo)致清凈,克服憂愁哀傷,祛除苦楚悲痛,得到正當(dāng)行為的準(zhǔn)則,體證涅磐。”這條路就是四念住(注一)。
“是哪四念住呢?”
“比丘們啊!比丘在日常生活中,對于身體,須隨時注意觀察,精進(jìn)警覺,念念分明,則能祛除淫欲、悲痛;對于感受,須隨時注意觀察,精進(jìn)警覺,念念分明,則能祛除淫欲、悲痛;對于心意,須隨時注意觀察,精進(jìn)警覺,念念分明,則能祛除淫欲、悲痛;對于諸法,須隨時注意觀察,精進(jìn)警覺,念念分明,則能祛除淫欲、悲痛。”
注一: 在庫興氏手抄本巴利文長部經(jīng)覺音疏dhi對摺本中有云:再說,就如同一個善于制造籮筐的人,有意制造各種粗細(xì)席、籮、簍、籃,以及其他類似制品,將一大截竹子劈成四片,取其中一片,再將它劈開,用以制造所需之物;完全一樣的情形,世尊為了要替眾生多辟途徑,易于熟練,乃將其實(shí)只有一項(xiàng)的正念,依所念的題材分為四部而說:“有四念住。何者為四?比丘們??!比丘在日常生活中,須觀察身體……”等語。之后,又取四念住之一,將身體予以分析,而就題發(fā)揮說:“比丘們啊!怎樣(觀察)呢……”
第二章 身念住
第一節(jié) 念出入息
“比丘們啊!比丘應(yīng)怎樣在日常生活中,隨時注意觀察身體呢?”
“比丘們??!比丘在退居林中的時候,或到樹下,或到隱僻無人之處(注一),珈趺而坐,身軀端直,專心系念出息入息。在呼出一口長氣時,對他呼出的長氣,心中了了分明。在吸入一口長氣時,對他吸入的長氣,心中了了分明。在呼出一口短氣時,對他呼出的短氣,心中了了分明。在吸入一口短氣時,對他吸入的短氣,心中了了分明。他須訓(xùn)練自己,分明覺知他所有的出息和入息。他須訓(xùn)練自己,使出息(微細(xì))安靜,訓(xùn)練自己,使入息(微細(xì))安靜(注二)。比丘們??!就象一位技術(shù)高明的旋盤工,或旋盤工的學(xué)徒,將旋盤做一次長轉(zhuǎn)時,對他旋盤所作的長轉(zhuǎn),心中了了分明;將旋盤做一次短轉(zhuǎn)時,對他旋盤所作的短轉(zhuǎn),心中了了分明。比丘們??!完全一樣的情形,比丘在呼出一口長氣時,對他呼出的長氣,心中了了分明。在吸入一口長氣時,對他吸入的長氣,心中了了分明。在呼出一口短氣時,對他呼出的短氣,心中了了分明。在吸入一口短氣時,對他吸入的短氣,心中了了分明。他須訓(xùn)練自己,分明覺知他所有的出息和入息。他須訓(xùn)練自己,使出息(微細(xì))安靜,訓(xùn)練自己,使入息(微細(xì))安靜。
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)(注三)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察其身。”
注一: 對摺本dhi 中有云:“退隱至林中,或樹下,或杳無人跡之處。”這說明了應(yīng)選擇什么樣的居處才最適宜于修念住。以這位比丘來說,他的心久著于色等諸塵,不能一時系于禪定的行處,猶如駕在一群悍牛身上的車子一樣,不能循軌前進(jìn)。因此,就象一個牧牛人想馴服一只喝了悍牛的奶長大的兇悍小牛一樣,必須帶它離開它的母親,而以韁轡將它系于一根它所夠不到的木樁上,那小牛東蹦西跳,終因無法脫逃,只好靠近木樁蹲或臥將下來。完全一樣的情形,這比丘為了要馴服他那生長于色等諸塵的甘味之中而放縱成習(xí)的心,就必須到林中或樹下或杳無人跡之處,于彼等處以念索將它(心)縛于念處上,猶如(將小牛)縛在木樁上一樣。這樣,他的心東攀西緣都找不到它所習(xí)見的對象,無法掙脫念索而脫逃,就安靜下來,緊靠著禪觀的對象安住,而達(dá)到近分定或根本定。因此古人有云:彼欲馴犢者,先系之木樁。人亦當(dāng)如是,念索緊系心。
注二: dhi-dhu對摺本中有云:他如是訓(xùn)練自己,就由靜觀出入息而得到四禪。從禪定起,他審察他的出息或入息,或禪定的各分。
依出入息(得定)者,先審察色,說道:“這些出息與入息是以什么為依據(jù)呢?它們是以物質(zhì)為依據(jù),而物質(zhì)就是肉身,肉身就是四大,而色是從它們(四大)衍生的。”其次:“名也是以同樣的(四大)為依據(jù),只是加上一項(xiàng)觸。”他如是了解名后,就尋覓它的緣,從而見到無明以及緣起法則(十二因緣)的其余部分,就想:“名與色只是緣,要不也是從緣所生;除此之外,再沒有別的東西可以造成生物或‘我’。”他舍棄了一切疑惑,再以三法印加于緣生的名與色上,用于增強(qiáng)他的觀照力,就逐步地達(dá)到圣位。這就是這位比丘出發(fā)趨向圣位的情形。
依禪定以決定名與色者,思維如次:“我禪定的各分是以什么為依據(jù)呢?它們是以物質(zhì)為依據(jù),物質(zhì)就是肉身,而我禪定的各分就是肉身的色。”然后就尋覓名與色的緣,而見到無明等緣起的法則,就想:“名與色只是緣,要不也是從緣所生;除此之外,再沒有別的東西可以造成生物或‘我’。”他舍棄了一切疑惑,再以三法印加于緣生的名與色上,用于增強(qiáng)他的觀照力,就逐步地達(dá)到圣位。
注三: dhu 對摺本有云:由修念住得認(rèn)知色身。(這意思就是說)由于他修習(xí)念住,他得以認(rèn)知只有色身更無生物(眾生)、‘我’、男人、女人、自己,以及屬于自己的任何東西、我、我的、人或?qū)儆谌说娜魏螙|西。
第二節(jié) 念身體姿勢
“再者(注一),比丘們?。”惹鹪谧呗窌r,對他走路的動作,心中須了了分明;在站立時,對站立的動作,心中須了了分明;在坐下時,對坐下的動作,心中須了了分明;在偃臥時,對他偃臥的動作,心中須了了分明。無論他的身體處于任何情況,他都對那情況心中了了分明。
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們啊!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察其身。”
注一: 對摺本dhu-dhu 有云:他既已如法修習(xí)念身法之一的數(shù)息觀,更進(jìn)而修習(xí)念身法中的另一法門--觀察自身的種種姿勢,而以‘再者’等語開始。
茲有一事實(shí),就是:狗、狼、以及其他獸類,在行走時也能自覺是在行走,但此處所言的了了分明,非指如彼等之覺知。因?yàn)楸说戎X知,既不能舍棄“生物”之假設(shè),也不表現(xiàn)有這類信念,也沒有禪觀的行處,也沒有任何念住??墒潜惹鸬牧肆朔置鞯淖杂X,則已舍棄了“生物”的假設(shè),表現(xiàn)有此信念,有禪觀的行處及念住。因?yàn)閺氐椎淖杂X須包含下列各點(diǎn),諸如:“走路的是誰?這行走屬于誰?什么使得它行走?”之類。對于站立等其他身姿的觀察,亦復(fù)如是。
如問:“走路的是誰?”應(yīng)答:“走路的不是什么‘生物’或‘我’。”如問:“這行走屬于誰?”應(yīng)答:“不是什么‘生物’或‘我’的行走。”如問:“什么使得它行走?”應(yīng)答:“行走是因心的作用而為風(fēng)大所滲透的結(jié)果。”所以他所徹底了知者如下:行走的念頭生起時,即產(chǎn)生了風(fēng)大,而風(fēng)大即以動作為其表現(xiàn)。由于心的作用以及風(fēng)大的滲透而將整個身體推動向前,就叫做行走。身體其他姿勢如站等的解釋亦同。如次:站的念頭生起時,即產(chǎn)生了風(fēng)大,而風(fēng)大即以動作為其表現(xiàn)。由于心的作用以及風(fēng)大的滲透使得全身直立,就叫做站立。坐的念頭生起時,即產(chǎn)生了風(fēng)大,而風(fēng)大即以動作為其表現(xiàn)。由于心的作用以及風(fēng)大的滲透使得上身端直,下身縮入,就叫做坐。臥的念頭生起時,即產(chǎn)生了風(fēng)大,而風(fēng)大即以動作為其表現(xiàn)。由于心的作用以及風(fēng)大的滲透使得全身伸直,水平放倒,就叫做臥。
他徹底地了知這些之后,就思維如下:
“有謂走的是‘生物’,站的是‘生物’;但是果然有一個能站能走的‘生物’嗎?沒有!就象大家說車子走,雖然沒有一樣與車子一詞相應(yīng)的東西能走能停,然而車夫?qū)⑺{上了四只牛,再驅(qū)車前進(jìn)的時候,我們就因語言的設(shè)施而說車子走了,或車子停了。完全是一樣的情形,身體沒有心的作用(心力)就同車子一樣,念頭的推動力猶如那牛,念頭就好比是車夫。走或站的念頭生起時,風(fēng)大即產(chǎn)生而發(fā)為動作,由于心的作用以及風(fēng)大的滲透,就發(fā)為走等動作。據(jù)此,如說:“走的是‘生物’,站立的是‘生物’,我走,我站”只是一種語言的設(shè)施。故說:
如風(fēng)移舟,如弦委矢,風(fēng)大驅(qū)身,亦復(fù)如是。
心索驅(qū)身,使立使坐,猶繩連機(jī),繩牽機(jī)動。
何有生物,具內(nèi)在力,不依因緣,能令行止?
因此須知,他是由于看清了行等是因緣所生,故能“在行走時,對他的行走了了分明;于站立時……于安坐時……于偃臥時,對他的偃臥了了分明。”
第三節(jié) 四明覺
“再者,比丘們??!比丘在進(jìn)退之際,應(yīng)了了分明所作何事;在瞻視凝睇之際,應(yīng)了了分明所作何事;在屈伸臂傾,應(yīng)了了分明所作何事;在穿衣持缽之際,應(yīng)了了分明所作何事;在飲食嚼嘗之際,應(yīng)了了分明所作何事;在大小便利之際,應(yīng)了了分明所作何事;在行、住、睡、醒、語、默之際,應(yīng)了了分明所作何事。
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們啊!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第四節(jié) 觀身不凈
“再者,比丘們?。”惹饝?yīng)觀此身,自踵而上,自頂而下,皮膚所包藏的充滿了種種不凈。如說:‘此身中頭上有發(fā),身上有毛,指甲齒牙,皮肉筋骨,髓腎心肝,肋膜脾臟,大腸腸膜,肺胃屎尿,膽汁痰膿,血汗脂肪,眼淚淋巴,涕唾滑液。’比丘們??!好比有一只兩個口子的容器,里面裝滿了各種豆殼之類,諸如粳米、糙米、菜豆、豌豆、芝麻、精米。有位聰明人打開看里面裝的東西,說這是粳米、糙米、菜豆、豌豆、芝麻、精米。完全相同的情形,比丘們啊!比丘應(yīng)觀此身,自踵而上,自頂而下,皮膚所包藏的充滿了種種不凈。如說:‘此身中頭上有發(fā),身上有毛,指甲齒牙,皮肉筋骨,髓腎心肝,肋膜脾臟,大腸腸膜,肺胃屎尿,膽汁痰膿,血汗脂肪,眼淚淋巴,涕唾滑液。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們?。”惹鹪谌粘I钪?,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第五節(jié) 四大種觀
“再者,比丘們??!比丘不論做什么事,也不論置身何處,應(yīng)將此身依其組成分子加以觀察。如說:‘在此身中有地、水、火、風(fēng)等大種。’比丘們?。【秃帽纫粋€熟練的屠夫,或屠夫的學(xué)徒,殺了一只小牛,將它支解成塊,自己則立身十字街頭。完全一樣的情形,比丘不論做什么事,也不論置身何處,應(yīng)將此身(注一)依其組成分子加以觀察。如說:‘在此身中有地、水、火、風(fēng)等大種。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們?。”惹鹪谌粘I钪?,應(yīng)如是注意觀察其身。”
注一: 對摺本dhe 有云:猶如屠戶養(yǎng)牛,至壯大后,牽至屠場。既到屠場,將它綁住,放置停妥,予以屠殺,并于殺后,加以處理。但在未將它支解切割之前,始終不忘它是一條牛。但在將它支解切割,安坐待沽?xí)r,他就不再視之為牛,而只是一堆的肉。他并不想:“我在賣牛,我的主顧為牛而來找我;”而想,“我在賣肉,我的主顧是為了肉而來找我的。”完全一樣的情形,凡人不論是在家居士或僧團(tuán)的一員,如果無明未除,正見未得,終將以“生物”或個人自居,永無休止。須至他將自身,不論所作何事,所居何處,均能加以分析,而按它的構(gòu)成元素,細(xì)加思考;既按它的構(gòu)成元素細(xì)加思考之后,他才不再認(rèn)它是一個“生物”或個人,而只視之為如許元素而已。
第六節(jié) 墟墓觀一
“再者,比丘們?。”惹鹑缭谀箞@之中,見到一具腐爛的尸體,或死一日,或死二日,或死三日,膨脹瘀黑,膿爛充滿。他將自身與之相比,說道:‘誠然,我的身體也是這種性質(zhì),也有這種結(jié)局,無可避免。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們?。”惹鹪谌粘I钪?,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第七節(jié) 墟墓觀二
“再者,比丘們??!比丘如在墓園之中,見到一具腐爛的尸體,被烏鴉啄食,或被禿鷲啄食,或被野犬啖食,或被胡狼啖食,或被各種昆蟲所食。他將自身與之相比,說道:‘誠然,我的身體也是這種性質(zhì),也有這種結(jié)局,無可避免。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第八節(jié) 墟墓觀三
“再者,比丘們啊!比丘如在墓園之中,見到一具腐爛的尸體,只剩了骸骨、血肉、筋腱。他將自身與之相比,說道:‘誠然,我的身體也是這種性質(zhì),也有這種結(jié)局,無可避免。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第九節(jié) 墟墓觀四
“再者,比丘們??!比丘如在墓園之中,見到一具腐爛的尸體,只余骸骨,皮肉盡脫,血跡斑斑,但筋腱尚存。他將自身與之相比,說道:‘誠然,我的身體也是這種性質(zhì),也有這種結(jié)局,無可避免。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們?。”惹鹪谌粘I钪?,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第十節(jié) 墟墓觀五
“再者,比丘們啊!比丘如在墓園之中,見到一具腐爛的尸體,只余骸骨筋腱,無血無肉。他將自身與之相比,說道:‘誠然,我的身體也是這種性質(zhì),也有這種結(jié)局,無可避免。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第十一節(jié) 墟墓觀六
“再者,比丘們啊!比丘如在墓園之中,見到一具朽敗的尸體,骨節(jié)支離,散置四處,手骨一處,腳骨一處,脛骨一處,股骨一處,臀骨一處,脊骨一處,顱骨一處,他將自身與之相比,說道:‘誠然,我的身體也是這種性質(zhì),也有這種結(jié)局,無可避免。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們?。”惹鹪谌粘I钪?,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第十二節(jié) 墟墓觀七
“再者,比丘們??!比丘如在墓園之中,見到一具朽敗的尸體,骸骨慘白如海螺殼。他將自身與之相比,說道:‘誠然,我的身體也是這種性質(zhì),也有這種結(jié)局,無可避免。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們啊!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第十三節(jié) 墟墓觀八
“再者,比丘們??!比丘如在墓園之中,見到一具朽敗的尸體,白骨四散堆積,長年雨水淋漬。他將自身與之相比,說道:‘誠然,我的身體也是這種性質(zhì),也有這種結(jié)局,無可避免。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察其身。”
第十四節(jié) 墟墓觀九
“再者,比丘們??!比丘如在墓園之中,見到一具朽敗的尸體,骨殖枯蝕,化為塵埃。他將自身與之相比,說道:‘誠然,我的身體也是這種性質(zhì),也有這種結(jié)局,無可避免。’
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察身體,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其身體,或是自身他身兼顧要注意觀察身體,或觀察身內(nèi)的生起,或觀察身內(nèi)的壞滅,或兼察身內(nèi)的生起與壞滅。并由于這種專心系念而認(rèn)清身(的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察其身。”
--以上念身竟(注一)--
注一: 覺音在《清凈道論》第八章中,討論禪觀的四十行處中念身一法時,只論到觀身不凈的一節(jié)。他提到第一念住如上文所述,但出入息節(jié)可自成禪觀的一個行處(念息),而身體姿勢節(jié),四明覺節(jié)以及四大種節(jié),都屬于“慧”,九墟墓觀則既屬于“慧”也屬于“不凈”。
第三章 受念住
“比丘們啊!比丘在日常生活中,對于感受應(yīng)如何注意觀察?
“比丘們啊!比丘在經(jīng)歷一樁愉快的感受時,對他所經(jīng)歷的愉快感受,心中須了了分明;在經(jīng)歷一樁不愉快的感受時……中性的感受時……有利害關(guān)系而愉快的感受時……沒有利害關(guān)系而愉快的感受時……有利害關(guān)系而不愉快的感受時……沒有利害關(guān)系而不愉快的感受時……有利害關(guān)系而中性的感受時……沒有利害關(guān)系而中性的感受時,對他所經(jīng)歷的沒有利害關(guān)系而中性的感受,心中須了了分明。
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身要注意觀察感受,或?qū)λ艘惨⒁庥^察其感受,或是自身他身兼顧要注意觀察感受,或觀察感受的生起,或觀察感受的壞滅,或兼察感受的生起與壞滅。并由于這樣地專心系念而認(rèn)清感受 (的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察感受。”
第四章 心念住
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如何注意觀察他的心意?
“比丘們??!比丘貪欲熾盛,應(yīng)了了分明其貪欲熾盛;或心離貪欲……嗔恚熾盛……心離嗔恚……愚癡熾盛……心離愚癡……心念專一……心念奔馳……心志高潔……心志卑下……心智下劣……心智優(yōu)越……心力集中……心力散漫……心得解脫……心著系縛,應(yīng)了了分明其心著系縛。
“他應(yīng)如是生活:或是對他自身,或?qū)λ艘⒁庥^察其心意,或是自身他身兼顧要注意觀察其心意,或觀察心意的生起,或觀察心意的壞滅,或兼察心意的生起與壞滅。并由于這樣地專心系念而認(rèn)清心意 (的實(shí)相)不外乎是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察心意。”
第五章 法念住
第一節(jié) 觀五蓋
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如何(注一)注意觀察諸法呢?
“比丘們啊!比丘在日常生活中,應(yīng)從妨礙宗教生活(梵行)的五蓋中去注意觀察諸法。
“比丘們啊!比丘在日常生活中,應(yīng)如何從妨礙梵行的五蓋中去注意觀察諸法呢?
“比丘們??!比丘如性貪欲樂(貪欲蓋),應(yīng)了了分明其性貪欲樂;或不貪欲樂,應(yīng)了了分明其不貪欲樂;應(yīng)了了分明尚未生起的貪欲怎樣才會生起;應(yīng)了了分明已經(jīng)生起的貪欲怎樣才能舍棄;應(yīng)了了分明已經(jīng)舍棄了的貪欲,怎樣才能使它將來不會生起;或者他生性刻毒(嗔恚蓋)……生性怠惰而遲鈍(睡眠蓋)……生性傲慢而無禮(掉悔蓋)……生性多疑(疑蓋),應(yīng)了了分明他生性多疑;或生性不疑,應(yīng)了了分明他生性不疑;應(yīng)了了分明尚未生起的疑惑怎樣才會生起;應(yīng)了了分明已經(jīng)生起的疑惑怎樣才能舍棄;應(yīng)了了分明已經(jīng)舍棄了的疑惑,怎樣才能使它將來不會生起。
“他應(yīng)如是生活:或在他自身中,或在他人身上要注意觀察諸法,或是自身他身兼顧要注意觀察諸法,或觀察諸法的生起,或觀察諸法的壞滅,或兼察諸法的生起與壞滅。并由于這樣地專心系念而認(rèn)清諸法 (的實(shí)相)無非是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察諸法。”
注一: 摺本dhau有云:世尊在論觀身時僅涉及色蘊(yùn);在論觀受與想時,僅涉及其他諸蘊(yùn)。但在此處,從“比丘們啊……應(yīng)如何……”開始的文字里,他開始將色蘊(yùn)和其他諸蘊(yùn)混合立論。再者,在觀身時,他只論及色蘊(yùn),觀受時只論及受蘊(yùn),觀心時只論及識蘊(yùn)。但在此處,從“比丘們啊……應(yīng)如何……”開始的文字里,他開始兼論想蘊(yùn)和行蘊(yùn)。
第二節(jié) 觀五蘊(yùn)
“再者,比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)從五蘊(yùn)中去注意觀察諸法。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如何從五蘊(yùn)中去注意觀察諸法呢?
“比丘們啊!比丘應(yīng)了知色的性質(zhì),色如何生起,色如何壞滅;應(yīng)了知受的性質(zhì),受如何生起,受如何壞滅;應(yīng)了知想的性質(zhì),想如何生起,想如何壞滅; 應(yīng)了知行的性質(zhì),行如何生起,行如何壞滅;應(yīng)了知識的性質(zhì),識如何生起,識如何壞滅。
“他應(yīng)如是生活:或在他自身中,或在他人身上要注意觀察諸法,或是自身他身兼顧要注意觀察諸法,或觀察諸法的生起,或觀察諸法的壞滅,或兼察諸法的生起與壞滅。并由于這樣地專心系念而認(rèn)清諸法 (的實(shí)相)無非是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們?。”惹鹪谌粘I钪?,應(yīng)如是注意觀察諸法。”
第三節(jié) 觀六根六塵
“再者,比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)注意觀察六根與六塵中的諸法。
“比丘們啊!比丘應(yīng)對眼根了了分明,應(yīng)對色塵了了分明,應(yīng)對依于此二者而生起的系縛了了分明,應(yīng)了了分明尚未生起的系縛怎樣才會生起,應(yīng)了了分明這系縛怎樣才能舍棄,應(yīng)了了分明已經(jīng)舍棄了的系縛,怎樣才能使它將來也不會生起。
“比丘們?。”惹饝?yīng)對耳根了了分明,應(yīng)對聲塵了了分明,應(yīng)對依于此二者而生起的系縛了了分明,應(yīng)了了分明尚未生起的系縛怎樣才會生起,應(yīng)了了分明這系縛怎樣才能舍棄,應(yīng)了了分明已經(jīng)舍棄了的系縛,怎樣才能使它將來也不會生起。
“比丘們??!比丘應(yīng)對鼻根了了分明,應(yīng)對香塵了了分明,應(yīng)對依于此二者而生起的系縛了了分明,應(yīng)了了分明尚未生起的系縛怎樣才會生起,應(yīng)了了分明這系縛怎樣才能舍棄,應(yīng)了了分明已經(jīng)舍棄了的系縛,怎樣才能使它將來也不會生起。
“比丘們??!比丘應(yīng)對舌根了了分明,應(yīng)對味塵了了分明,應(yīng)對依于此二者而生起的系縛了了分明,應(yīng)了了分明尚未生起的系縛怎樣才會生起,應(yīng)了了分明這系縛怎樣才能舍棄,應(yīng)了了分明已經(jīng)舍棄了的系縛,怎樣才能使它將來也不會生起。
“比丘們?。”惹饝?yīng)對身根了了分明,應(yīng)對觸塵了了分明,應(yīng)對依于此二者而生起的系縛了了分明,應(yīng)了了分明尚未生起的系縛怎樣才會生起,應(yīng)了了分明這系縛怎樣才能舍棄,應(yīng)了了分明已經(jīng)舍棄了的系縛,怎樣才能使它將來也不會生起。
“比丘們?。”惹饝?yīng)對意根了了分明,應(yīng)對意念(法塵)了了分明,應(yīng)對依于此二者而生起的系縛了了分明,應(yīng)了了分明尚未生起的系縛怎樣才會生起,應(yīng)了了分明這系縛怎樣才能舍棄,應(yīng)了了分明已經(jīng)舍棄了的系縛,怎樣才能使它將來也不會生起。
“他應(yīng)如是生活:或在他自身中,或在他人身上要注意觀察諸法,或是自身他身兼顧要注意觀察諸法,或觀察諸法的生起,或觀察諸法的壞滅,或兼察諸法的生起與壞滅。并由于這樣地專心系念而認(rèn)清諸法 (的實(shí)相)無非是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察諸法。”
第四節(jié) 觀七覺支
“再者,比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)注意觀察構(gòu)成正覺的七種因素(七覺支)中的諸法。
“比丘們啊!比丘在日常生活中,應(yīng)如何注意觀察七覺支中的諸法呢?
“比丘們?。”惹鹑缬心钣X支,應(yīng)了了分明其有念覺支;或沒有念覺支,應(yīng)了了分明其沒有念覺支;應(yīng)了了分明尚未生起的念覺支怎樣才會生起;應(yīng)了了分明已經(jīng)生起的念覺支怎樣才能充分發(fā)展;或者有擇法覺支……精進(jìn)覺支……喜覺支……輕安覺支……定覺支……行舍覺支,應(yīng)了了分明其有行舍覺支;或沒有行舍覺支,應(yīng)了了分明其沒有行舍覺支;應(yīng)了了分明尚未生起的行舍覺支怎樣才會生起;應(yīng)了了分明已經(jīng)生起的行舍覺支怎樣才能充分發(fā)展。
“他應(yīng)如是生活:或在他自身中,或在他人身上要注意觀察諸法,或是自身他身兼顧要注意觀察諸法,或觀察諸法的生起,或觀察諸法的壞滅,或兼察諸法的生起與壞滅。并由于這樣地專心系念而認(rèn)清諸法 (的實(shí)相)無非是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們?。”惹鹪谌粘I钪?,應(yīng)如是注意觀察諸法。”
第五節(jié) 觀苦圣諦
“再者,比丘們啊!比丘在日常生活中,應(yīng)以四圣諦觀察諸法。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如何以四圣諦觀察諸法呢?
“比丘們??!比丘應(yīng)知苦諦,應(yīng)知集諦(苦的根源),應(yīng)知滅諦(苦的止息),應(yīng)知道諦(滅苦之道)。
“那么,比丘們啊!什么是苦圣諦呢?
“生是苦、老是苦、病是苦、死是苦、憂、悲、苦、惱、絕望是苦,想要的東西得不到是苦。簡言之,所有五取蘊(yùn)都是苦。
“那么,比丘們啊!什么是生呢?
“在如此這般一類眾生之中,有如此這般的一名眾生出生。這受生、入胎、再度獲得生命,五蘊(yùn)的出現(xiàn),感官的獲得,比丘們啊,這就叫做生。
“那么,比丘們啊!什么是老呢?
“在如此這般一類眾生之中,有如此這般一名眾生,衰老在他身上降臨:朽弱龍鐘,齒牙脫落,聲音嘶啞,皮膚松皺,活力消止,機(jī)能衰退。比丘們啊,這就叫做老。
“那么,比丘們??!什么是死呢?
“在如此這般一類眾生之中,有如此這般一名眾生謝世:逝去、分崩、消失、彌留、喪亡、生盡命終,五蘊(yùn)離析,尸首掩埋,比丘們啊,這就叫做死。
“那么,比丘們?。∈裁词菓n呢?
“比丘們啊,任何人遭逢重大的損失,或受到某種不幸的打擊,就生起憂傷、憂愁、憂心如搗、傷心、心傷腸斷。比丘們啊,這就叫做憂。
“那么,比丘們?。∈裁词潜??
“比丘們啊,任何人遭逢重大的損失,或受到某種不幸的打擊,忍不住悲哀、悲傷、悲思、悲號、悲啼、悲哭。比丘們啊,這就叫做悲。
“那么,比丘們?。∈裁词强嗄??
“比丘們啊,身體上的痛苦,身體上的不適、苦楚,以及由身體的接觸而經(jīng)歷到的不適的感受,這就叫做苦。
“那么,比丘們??!什么是惱呢?
“比丘們啊,心理上的痛苦,心理上的不適、苦楚,以及由心靈上的印象而經(jīng)歷到的不適的感受,這就叫做惱。
“那么,比丘們?。∈裁词墙^望呢?
“比丘們啊,任何人遭逢重大的損失,或受到不幸的打擊,生起了決死之心,絕望、決死的情態(tài)。比丘們啊,這就叫做絕望。
“比丘們啊!‘想要的東西得不到(求不得)是苦’一語,又是什么意思呢?
“比丘們??!受生的支配的眾生,生起這樣的愿望:‘但愿我們不受生的支配!但愿生永遠(yuǎn)不降臨在我們身上!’然而這種愿望是不能靠想愿而獲得的。這就是‘想要的東西得不到(求不得)是苦’一語的意思。
“比丘們?。∈芾?#8230;…病……死……憂……悲……苦……惱……絕望所支配的眾生,生起這樣的愿望:‘但愿我們不受老……病……死……憂……悲……苦……惱……絕望的支配!但愿老……病……死……憂……悲……苦……惱……絕望永遠(yuǎn)不降臨在我們身上!’然而這種愿望是不能靠想愿而獲得的。這就是‘想要的東西得不到(求不得)是苦’一語的意思。
“比丘們??!‘簡言之,所有五取蘊(yùn)都是苦’一語,又是什么意思呢?色取蘊(yùn)、受取蘊(yùn)、想取蘊(yùn)、行取蘊(yùn)、識取蘊(yùn),這些(都是苦),比丘們??!這就是這句話的意義。
“比丘們?。∵@就叫做苦圣諦。”
第六節(jié) 觀集圣諦
“那么,比丘們啊!什么是集圣諦呢?
“它就是導(dǎo)致再生的欲望,它與貪欲和享樂相結(jié)合,在每一生中都能尋到欣喜。它是尋求感官享樂的欲望,尋求永生的欲望,尋求短暫生存的欲望。
“但是,比丘們??!這欲望從哪里產(chǎn)生成長呢?它在哪里立足生根呢?
“只要有任何令人喜悅、適意的東西的地方,欲望就生起成長、立足生根。
“那么,比丘們??!什么是能令人喜悅、適意的東西,可使欲望生起成長、立足生根呢?
“眼根……耳根……鼻根……舌根……身根……意根令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六根)
“色塵……聲塵……香塵……味塵……觸塵……法塵令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六塵)
“眼識……耳識……鼻識……舌識……身識……意識令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六識)
“眼……耳……鼻……舌……身……意的接觸令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六觸)
“眼……耳……鼻……舌……身……意的接觸所產(chǎn)生的感受令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六受)
“想色……想聲……想香……想味……想觸……想法令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六想)
“思色……思聲……思香……思味……思觸……思法令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六思)
“愛色……愛聲……愛香……愛味……愛觸……愛法令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六愛)
“論究色……論究聲……論究香……論究味……論究觸……論究法令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六論)
“省察色……省察聲……省察香……省察味……省察觸……省察法令人喜悅適意,欲望就在此生起成長、立足生根。(六省)
“比丘們??!這就叫做集圣諦。”
第七節(jié) 觀滅圣諦
“那么,比丘們啊!什么是滅圣諦呢?
“它就是欲望的完全消退和止息(注一),它是放棄、松手、舍離、不黏著。
“但是,比丘們??!這欲望衰退消失到哪里去了呢?它在哪里分裂毀滅呢?
“任何地方有令人喜悅、適意的東西,欲望就在那里衰退消失,在那里分裂毀滅。
“什么東西能令人喜悅適意,(使得)欲望在那里衰退消失,在那里分裂毀滅呢?
“眼……耳……鼻……舌……身……意能令人喜悅適意;欲望就在此衰退消失,在此分裂毀滅。其他六塵、六識、六觸、六受、六想、六思、六愛、六論、六省,亦復(fù)如是。
“比丘們??!這就叫做滅圣諦。”
注一: 對摺本 nai有云:“完全消退與止息”等都只是涅磐的同義詞。因?yàn)樵谀椭袗塾耆伺c止息,因此,它就叫做欲望的完全消退與止息。在涅磐中愛欲敗壞、被舍離,不再被執(zhí)著,因此涅磐也叫做釋放、解脫、舍離、去執(zhí)。涅磐實(shí)在只有一個,但基于它的負(fù)面性質(zhì)而定的名稱則有許多,諸如:完全消退,完全止息,釋放、解脫、舍離、去執(zhí)、滅貪、滅嗔、滅癡、斷愛、不生、不存、無為、無欲、業(yè)盡、不孕、不再生、不再存在、無生、不壞、不病、不死、無憂、無愁、無惱、無漏等。
第八節(jié) 觀道圣諦
“那么,比丘們啊!什么是導(dǎo)致苦的止息的道圣諦呢?
“它就是那八正道,所謂正見、正思、正語、正業(yè)、正命、正勤、正念、正定。
“那么,比丘們?。∈裁词钦娔??
“比丘們??!知道苦,知道苦的生起,知道苦的止息,知道導(dǎo)致苦的止息之道。比丘們啊!這就叫做正見。
“那么,比丘們?。∈裁词钦寄??
“決心離絕欲樂,決心不對任何人心懷怨懟,決心不傷害任何生物。比丘們?。∵@就叫做正思。
“那么,比丘們啊!什么是正語呢?
“不說妄語,不背地誹謗,不惡聲相向,不輕率戲語。比丘們??!這就叫做正語。
“那么,比丘們??!什么是正業(yè)呢?
“不殺生,非與不取,不作不道德之事。比丘們??!這就叫做正業(yè)。
“那么,比丘們??!什么是正命呢?
“比丘們??!圣弟子舍棄不正當(dāng)?shù)穆殬I(yè),而從事正當(dāng)職業(yè)以維持生計(jì),這就叫做正命。
“那么,比丘們啊!什么是正勤呢?
“比丘們?。”惹鹆⒅?、努力、奮發(fā)、精進(jìn)、集中心力,使尚未生起的邪惡敗德的品性不能生起;立志、努力、奮發(fā)、精進(jìn)、集中心力,使已經(jīng)生起的邪惡敗德的品性可以舍棄;立志、努力、奮發(fā)、精進(jìn)、集中心力,使尚未生起的優(yōu)良品性得以生起;立志、努力、奮發(fā)、精進(jìn)、集中心力,使已經(jīng)生起的優(yōu)良品性得以保存、維持、成長、增進(jìn)、發(fā)展、以臻完美。比丘們??!這就叫做正勤。
“那么,比丘們啊!什么是正念呢?
“比丘們?。”惹鹪谌粘I钪?,于身應(yīng)常注意觀察,精進(jìn)不懈,了了分明,憶念不忘,祛除淫欲以及憂惱;于受應(yīng)常注意觀察,精進(jìn)不懈,了了分明,憶念不忘,祛除淫欲以及憂惱;于心應(yīng)常注意觀察,精進(jìn)不懈,了了分明,憶念不忘,祛除淫欲以及憂惱;于法應(yīng)常注意觀察,精進(jìn)不懈,了了分明,憶念不忘,祛除淫欲以及憂惱。比丘們??!這就叫做正念。
“那么,比丘們??!什么是正定呢?
“比丘們?。”惹鹪谌粘I钪?,即已隔絕欲樂,隔絕惡習(xí),但仍能運(yùn)用理性,仍能觀察,即進(jìn)入初禪。這初禪乃由離欲而生,以喜與樂為其特色。然后理性與觀察的活動也止息了,但仍保有喜受和樂受,他即進(jìn)入二禪。這二禪的定境能產(chǎn)生內(nèi)心的寂靜和思想的集中。到了喜的感覺漸淡,而趨于冷靜,憶念不忘,了了分明,只在身體方面仍有快樂的感受——這境界一般高人述之為‘冷靜,憶念不忘,而快樂地生活著’——這時他即進(jìn)入三禪。到快樂的感受也舍棄了,苦的感受也舍棄了,先前所有一切苦欣皆已消失,他即進(jìn)入不苦不樂的四禪,其中只有經(jīng)行舍所凈化了的念支(憶念不忘)。比丘們??!這就叫做正定。
“比丘們??!這就叫做導(dǎo)致苦的止息的道圣諦。”
“他應(yīng)如是生活:或在他自身中,或在他人身上要注意觀察諸法,或是自身他身兼顧要注意觀察諸法,或觀察諸法的生起,或觀察諸法的壞滅,或兼察諸法的生起與壞滅。并由于這樣地專心系念而認(rèn)清諸法 (的實(shí)相)無非是如其所念,如其所知而已。于是他的生活就無所染著,對世界上的一切都無所執(zhí)取了。
“比丘們??!比丘在日常生活中,應(yīng)如是注意觀察諸法。”
第六章 佛陀的鼓勵和結(jié)語
“比丘們啊!任何人如依法修習(xí)四念住達(dá)七年之久,便可望得到兩種報(bào)酬中之任何一種:或者他在現(xiàn)生中獲凈智,或者,如他死時五蘊(yùn)尚存,就永不再回轉(zhuǎn)(世間)。
“比丘們??!且不談七年的問題。比丘們?。∪缬腥四芤婪ㄐ蘖?xí)上述四念住六年,便可望得到兩種報(bào)酬中之任何一種:或者他在現(xiàn)生中獲凈智,或者,如他死時五蘊(yùn)尚存,就永不再回轉(zhuǎn)(世間)。
“比丘們?。∏也徽劻甑膯栴}……五年……四年……三年……二年……一年……七個月……六個月……五個月……四個月……三個月……二個月……一個月……半個月……比丘們??!如有人能依上法修習(xí)四念住七天,便可望得到兩種報(bào)酬中之任何一種:或者他在現(xiàn)生中獲凈智,或者,如他死時五蘊(yùn)尚存,就永不再回轉(zhuǎn)(世間)。
“因此,這就是我開宗明義第一句話的意思:‘比丘們??!眾生想得到清凈,想克服憂傷,想擯除苦惱,想得正戒,體證涅磐,只有一條路可走——這條路就是四念住。’”
世尊如是說法完畢,眾比丘皆大歡喜,都贊嘆世尊所說之法。