羚羊掛角 無(wú)跡可尋
當(dāng)我讀到一個(gè)“斂”字時(shí),我為王維的絕妙擬人而叫絕。
當(dāng)我吟至一個(gè)“逐”字時(shí),我為摩詰的煉字之工而擊節(jié)。
當(dāng)我陶醉在尾聯(lián)的朦朧時(shí),我為右丞審美之迷離而服膺。
秋山斂余照,飛鳥逐前侶。 彩翠時(shí)分明,夕嵐無(wú)處所。
——王維《木蘭柴》
你看,秋天,山上的夕陽(yáng)正逐漸收斂起余光,歸林的鳥兒正聯(lián)翩相逐而飛;滿山的秋葉正在夕陽(yáng)中時(shí)而顯露著斑斕的色彩,暮靄在山間流動(dòng),漂浮不定。
詩(shī)人面對(duì)這樣一幅絢爛明麗、美不勝收的秋山夕照,心曠神怡。
夕陽(yáng)西下,余暉在山。一個(gè)“斂”字,早已再現(xiàn)出余暉的照射變幻不定,似乎秋山也無(wú)限珍惜這轉(zhuǎn)瞬即逝的霞光。
現(xiàn)在回憶起謝朓的《和蕭中庶直石頭詩(shī)》:“川霞旦上薄,山光晚余照”,相形之下恐怕也感到見絀了。
如果我們把兩句連讀,好像也正是陶潛筆下《飲酒》:“山氣日夕佳,飛鳥相與還”的意境。但有所不同的是,這意境似乎像一幅著色的小畫,把日落時(shí)瞬間即逝的山中絢麗景色和盤托出,一覽無(wú)余。
我想起了宋之問(wèn),想起了宋之問(wèn)的《見南山夕陽(yáng)》,想起了詩(shī)中的名句:“夕陽(yáng)黯晴碧,山翠互明滅。”
這樣明麗的色調(diào),分明對(duì)作者產(chǎn)生了影響,顯而易見。
當(dāng)然,作者并沒有滿足單向地接受,而是雜取種種。不是嗎?似乎有《送方尊師》“夕陽(yáng)彩翠忽成嵐”的意境;似乎亦有對(duì)宋玉《高唐賦》“風(fēng)止雨霽,云無(wú)處所”的化用。
我們從中感受到的分明是:秋山在夕陽(yáng)將落、余暉欲斂時(shí)的剎那,這時(shí)橙黃色的陽(yáng)光正返照秋山,山頭那彩翠之色,隨著霧氣的飄蕩變幻,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。
怪不得有人說(shuō)這是《鹿柴》的余續(xù)。
其詠木蘭柴,一時(shí)景色迷人,造化盡在筆端,“詩(shī)中有畫”已遠(yuǎn)遠(yuǎn)無(wú)法概而述之。
清初漁洋山人曾感嘆,他兩次到過(guò)秦、蜀,其間名山大川之多,只有到過(guò)這里的人,才知道古人措語(yǔ)之妙,而王維的《木蘭柴》才真正是終南的寫照。
真是令人心目俱遠(yuǎn),霎時(shí)所見,備極變幻。
妙哉,“狀難寫之景如在目前”,嚴(yán)羽《滄浪詩(shī)話》之言!
從美學(xué)的角度看,我發(fā)現(xiàn):禪宗非常喜歡與大自然打交道,其所追求的那種淡遠(yuǎn)心境與瞬間永恒,經(jīng)常假借大自然來(lái)讓人領(lǐng)悟。而那種永恒既凝凍在這變動(dòng)不居的外在景象中,又超越了這外在的景物而成為一種奇妙的感受,一種愉悅心情,一種難以言喻的人生境界。
而王維正是用閃爍明滅的筆法,寫到了夕陽(yáng)的余光在秋山上的收斂,天空中競(jìng)相追逐著的飛鳥消逝了,一時(shí)看到的彩翠分明的山色又模糊了,自然界所呈現(xiàn)的各種現(xiàn)象,都是隨滅,仿佛只是在感覺上倏忽之間的一閃,一如海市蜃樓,一如海市,蜃樓。
如果我們?cè)賹⑴岬系摹锻仭愤M(jìn)行對(duì)讀,或許會(huì)有意外的收獲:
蒼蒼落日時(shí),鳥聲亂溪水。緣溪路轉(zhuǎn)深 ,幽興何時(shí)已。
好像,我們從中感受到的是一種幽深之情。尤其是前十字,雖畫亦難到,耳邊聽到的竟是一種清脆的聲音。
這種流連山水的閑情逸致,這種不事雕琢的清新自然,這種筆墨簡(jiǎn)淡的情味,雖稍遜右丞,卻也別開生面,別開,生面。
畢竟,在詩(shī)的審美境界上,王維的這首詩(shī)產(chǎn)生了閃動(dòng)明滅的美,恍惚而迷離。詩(shī)中景象的陸離,正體現(xiàn)了其不確定性,一種“羚羊掛角,無(wú)跡可尋”的美。
羚羊掛角,無(wú)跡可尋。
2022年11月14日于天沐溫泉谷
聯(lián)系客服