Mac在誕生的時(shí)候就把對(duì)字體處理盡可能接近原貌成為它很大的一個(gè)賣點(diǎn),而在這些年親身使用后,個(gè)人感覺Mac下的字體確實(shí)看起來比Win下舒服些,特別是在瀏覽網(wǎng)頁時(shí),字體比較“珠圓玉潤”,可惜的是Mac目前并不是主流,大多數(shù)還是Win用戶。所以即使你所使用是Mac,在設(shè)計(jì)仍然要記得平衡Win下的效果。
截了段文字做了個(gè)對(duì)比,很容易看得出來,字體顯示起來是有很大的差別的。
Mac下文字是渲染過,比較飽滿,Win下更像素化些,看起來很清晰。具體什么因素造成了這個(gè)差別,已經(jīng)有不少的討論了。 Joel Spolsky「Font smoothing, anti-aliasing, and sub-pixel rendering」總結(jié)了各自的區(qū)別。
Typekkit 「Type rendering: operating systems 」也總結(jié)了一段
還有更多,我就不摘過來了,大家可自行搜索。
字體的差異不僅是渲染的效果,其實(shí)Mac和Win的默認(rèn)字體也是不一樣的,Mac是“華文黑體(Heiti SC Light 和 Heiti SC Medium)”,Win是“宋體(Simsun)”,所以在頁面沒設(shè)置默認(rèn)字體的情況下,同個(gè)頁面在2個(gè)系統(tǒng)同時(shí)展示的中文字體也是不一樣。(字體效果可以見剛才的2個(gè)系統(tǒng)字體對(duì)比圖)。有種特殊的情況,即使命名了默認(rèn)中文字體Mac也會(huì)使用系統(tǒng)默認(rèn)字體,不知這算不算是一個(gè)Bug,情況如下:
在使用中文命名時(shí),還可能會(huì)遇上CSS編碼導(dǎo)致發(fā)生亂碼的問題:
綜合發(fā)生的情況,建議在設(shè)置字體時(shí)都使用英文描述,這些是從網(wǎng)上找了相關(guān)中英文字體的命名:
在設(shè)計(jì)時(shí)候如何能夠平衡Mac和Win的設(shè)計(jì)差別? Win下面可以在PS中使用“宋體無渲染”完全還原默認(rèn)系統(tǒng)的文字效果,但Mac下可能系統(tǒng)的文字渲染和PS中的文字渲染算法不一樣,總是有點(diǎn)差別,沒辦法完全的還原。
所以在考慮到網(wǎng)站的用戶是以Win為主,PS中又能夠完全的還原Win下文字的顯示效果,同時(shí)之前的一段中發(fā)現(xiàn)在Win下面有不錯(cuò)效果在Mac下也會(huì)有不錯(cuò)的表現(xiàn)之后,有了一個(gè)暫定的方案:
目前這個(gè)是能考慮到的暫定的方案,看到這篇文章的設(shè)計(jì)師們有沒有更好的解決方案?
針對(duì)Mac單獨(dú)優(yōu)化字體 mac下網(wǎng)頁中文字體優(yōu)化
Mac下字體研究 關(guān)于MacOS下字體的一些研究
聯(lián)系客服