国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
400萬字譯稿是孫仲旭的全部財(cái)產(chǎn)

  作者:葉開

  青年翻譯家孫仲旭因抑郁癥離世的消息在網(wǎng)絡(luò)蔓延。孫仲旭曾翻譯《麥田里的守望者》、《夢想家彼得》、《戀愛中的騙子》等為讀者熟知的作品。人們對(duì)他充滿懷念之情,更多人聯(lián)想到翻譯家的生活處境。

  比我年紀(jì)小幾歲的孫仲旭,跟我是同時(shí)代人,也是上世紀(jì)90年代畢業(yè),也面臨著各種人生的選擇。他為了自己的文學(xué)夢一直在苦熬。在翻譯稿費(fèi)普遍少得可憐的情況下,這種堅(jiān)持顯得悲壯。

  有人計(jì)算過,翻譯一部15萬字的文學(xué)作品,一般需時(shí)3個(gè)月。按翻譯稿費(fèi)千字60元計(jì)算,可得稿費(fèi)9000元。減去稅費(fèi)之后,翻譯家辛苦3個(gè)月所得僅為7000余元,比不上一名普通白領(lǐng)的月工資。

  據(jù)說孫仲旭曾把電腦里的400萬字譯稿打開給兒子看,說,這是我的全部財(cái)產(chǎn),今后你好好打理,可以回老家造間房子,討個(gè)媳婦。他作為中文系的畢業(yè)生,又不幸一直熱愛著文學(xué),我對(duì)這種困境是有切身體會(huì)的。

  20年前,我還是一名身無分文的大學(xué)畢業(yè)生,在上海地處偏遠(yuǎn)的電機(jī)??茖W(xué)?;A(chǔ)部教語文,月工資176元,吃喝開銷后基本分文不剩。20年過去了,我的工資漲到了每月2380元。與文字為伍,生活清貧,但這是我自己的選擇,我沒有怨言。

  記得上世紀(jì)90年代后期我和妻子結(jié)婚時(shí),學(xué)校分給她筒子樓里的一間屋子——沒有廚衛(wèi)的宿舍間是當(dāng)時(shí)分房的最低門檻,但也意味著我們有一個(gè)獨(dú)立空間了。我們坐在一床嶄新花格子床單上仰望天花板,彼此微笑不語,幸福充滿心田。

  那年秋天,丈人偕丈母娘來到我們的小窠,語重心長地說:“萬里長征第一步,你們算是有個(gè)窩了……你們得熬多少年才能混到有一間像我們那樣的房子啊?!彼麄兒苡押茫瑳]有責(zé)備,但幸福感本來好好地充溢在我們心里,怎么突然就不見了?這些年,很多同學(xué)下海了,去南方。我知道,他們的際遇與我相似:簡單的愛情、微小的幸福,都經(jīng)不起物質(zhì)狂風(fēng)的裹挾。

  20年后再相聚,當(dāng)年的文學(xué)愛好者多成了土豪、國企老總,大家都白了頭,肥了身,人生各種滋味盡在不言中。大家不禁回頭品咂人生:為什么要把幸福與房子、金錢如此緊密地掛鉤?為什么不能有更純粹的愛與快樂?如果社會(huì)不是形成了如此深刻的偏見,我們平凡而愉悅地過一生有何不可?

  不是每個(gè)人都要成為百萬富翁,也不是每個(gè)人都需要在金融界打拼。文化價(jià)值不能用金錢來衡量。如果文化缺乏原創(chuàng)力,就只能依靠“山寨力”。

  據(jù)我所知,85歲高齡的翻譯家王智量曾應(yīng)某出版社之邀,翻譯了俄蘇詩人帕斯捷爾納克和曼德爾施塔姆的詩作。但他認(rèn)真翻譯好交稿后,對(duì)方卻杳無音訊。

  王智量是俄蘇文學(xué)研究大家。他曾為該社翻譯過一部《屠格涅夫散文詩》,前后發(fā)行超過100萬冊(cè),這樣的暢銷書,出版社收益不可謂不豐。但王智量總共只拿到200元稿費(fèi)!后來他反復(fù)追問,該社給他答復(fù)說,那個(gè)責(zé)任編輯早離開出版社了。

  我曾呼吁尊重老翻譯家的勞動(dòng)。文章出版后引起了一些反響,其他出版社托我致意王智量,表示有意出版他的所有譯作。我以為,王智量本不在意稿費(fèi),關(guān)鍵是它事關(guān)一個(gè)出版社對(duì)翻譯家勞動(dòng)的基本尊重。后來,王智量把大部分的譯作,都轉(zhuǎn)交給了花城出版社編審林宋瑜。因?yàn)榱炙舞?duì)老翻譯家極其尊重,在翻譯家權(quán)益上做到了尊重和保護(hù)。

  但愿翻譯家們的生存處境越來越好。(葉開)

[責(zé)任編輯:陳城]
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
《朗讀者》上的老頑童讓董卿淚崩:一生歷盡苦難卻是個(gè)快樂的翻譯家!
文學(xué)翻譯行業(yè)現(xiàn)狀調(diào)查 “稿費(fèi)低得離譜,30年沒變化”
無標(biāo)題
文字的囚徒?
翻譯家王智量:要是對(duì)母親不好你就不配做人
70后翻譯家孫仲旭抑郁癥去世
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服