姜廣輝(中國社會科學(xué)院歷史研究所研究員):在古代,“道”和“理”是意義最相近的兩個詞,魏人張揖《廣雅·釋詁》說:“理,道也。”但兩個詞在意義上又有差別,在一些詞語中,可以用“理”,若是換成“道”就不通了,比如“格物窮理”,不可以講成“格物窮道”;在今天的語言中也是如此,有些成語,像“心安理得”,不能說成“心安道得”;“公說公有理,婆說婆有理”,不可以講成“公說公有道,婆說婆有道”;反過來有一些詞,可以用“道”,若換成“理”就不通了,比如,“悟道”不可以講成“悟理”,“體道”不可以講成“體理”,好多詞都不能換,語義、語感上的區(qū)別是很明確的。我們說西方人很會辨析概念,其實中國古人辨析字義也是很清楚的,陳淳《北溪字義》就講過,“道”的概念必較虛,“理”的概念比較實。實際上,宋明理學(xué)中“理”的概念既可虛又可實,從高處講,“天理”和“天道”是一樣的,從低處講,一物有一物之理,普遍性和特殊性都照顧到,“天理”的包容性更大了。程顥說:“吾學(xué)雖有所受,天理二字卻是自家體貼出來。”這個發(fā)明容易構(gòu)造哲學(xué)體系。按理說,二程應(yīng)該用“理學(xué)”稱呼他們的學(xué)術(shù)才是。但程頤要特別標(biāo)出“道學(xué)”二字表彰程顥,是因為“道學(xué)”這個名目具有“道統(tǒng)攸系”的更高意涵。