“天上掉下三個(gè)蘋果,一個(gè)給我,一個(gè)給講故事的人,一個(gè)給逗你開心的人?!?/span>我們不是講故事的人,就是聽故事的人;我們手握紅蘋果,走進(jìn)漫長(zhǎng)的歲月。
◆ ◆ ◆
文 | 十點(diǎn)君
從小到大,我們讀過(guò)太多這樣的故事:美麗的公主遭遇橫禍,身陷囹圄,這時(shí)帥氣的王子出現(xiàn),披荊斬棘,歷經(jīng)磨難,終于救出公主。然后,公主和王子墜入愛河,幸福的生活在了一起。然后呢?
你一定會(huì)說(shuō),然后就沒有然后了??!別著急,其實(shí)是有的——然后,王子和公主每天為了晚飯吃什么而吵架打架最終離婚結(jié)果誤殺了孩子氣死了老國(guó)王整個(gè)王國(guó)陷入滅頂之災(zāi)……
“為什么童話故事一定要是仁慈的、美好的呢?”
別誤會(huì),發(fā)問(wèn)的人不是我,而是一個(gè)叫安吉拉·卡特的,超級(jí)怪咖。
安吉拉·卡特是誰(shuí)?
人們叫她“文學(xué)女巫”、“暗黑系女神”。因?yàn)樗類鄹傻氖戮褪遣鸫┥裨?,并且是用極其“少兒不宜”的方式!
你知道嗎?她的書是在亞馬遜網(wǎng)站引起最多驚呼的書。她的書迷們還特地為她建立了一個(gè)非官方網(wǎng)站,上面的鬼影幢幢和鬼魅的音效,大白天點(diǎn)進(jìn)去也能把人嚇個(gè)半死。
然而至今還沒有哪個(gè)寫“精怪故事”的作家,可以包攬多項(xiàng)文學(xué)大獎(jiǎng),可以被薩爾曼·拉什迪引為知己,或被瑪格麗特·阿特伍德風(fēng)趣地稱為“神話教母”,還被《時(shí)代》周刊譽(yù)為20世紀(jì)最杰出的作家之一。
而在英國(guó)引以為傲的女作家排名里,她超出了弗吉尼亞·伍爾夫。因?yàn)椋?/span>
“簡(jiǎn)·奧斯汀沒她勇敢,瑪麗·雪萊沒她多產(chǎn),勃朗特姐妹沒她俏皮,弗吉尼亞·伍爾芙不夠輕松,多麗絲·萊辛太正經(jīng)”,縱觀英國(guó)文壇,“沒有誰(shuí)比她更‘壞’”。
▲ 安吉拉·卡特
無(wú)論是作為作家,還是一個(gè)普通人,安吉拉·卡特都是一個(gè)瘋狂的另類存在。
在一些外國(guó)評(píng)論家眼里,安吉拉·卡特一定是瘋了——三觀不正、毫無(wú)宗教信仰、滿嘴粗話、熱愛另類童話、性格直爽且幽默。而她的精怪故事更像是在種種癲狂、迷幻的狀態(tài)下寫就的。
與其說(shuō)這是對(duì)“壞人”卡特的批評(píng),倒不如說(shuō),這是對(duì)天才卡特的另一種恭維。
憑借瑰麗璀璨的語(yǔ)言、奇絕的想象、大膽的戲謔和非凡的隱喻,卡特用一個(gè)又一個(gè)童話、民間故事、文學(xué)經(jīng)典,營(yíng)造出一個(gè)又一個(gè)詭譎殘酷的精怪世界,如同一場(chǎng)又一場(chǎng)煙花般絢爛的表演,哥特,奇異,暗黑、美妙……小說(shuō)這門古老藝術(shù),在她的文字法器下煥然一新。
不妨來(lái)看看文壇大佬們對(duì)卡特及其作品的評(píng)價(jià)。
撒繆爾·拉什迪:
我重復(fù),安吉拉·卡特是一個(gè)偉大的作家。許多同行和迷戀她的讀者都明白她的珍稀之處,是這個(gè)星球上真正絕無(wú)僅有的存在。她應(yīng)當(dāng)被安放在我們時(shí)代的文學(xué)之中央,正中央。她最精彩的作品是她的短篇小說(shuō)集。
瑪格麗特·阿特伍德:
如果你想以安吉拉·卡特的風(fēng)格來(lái)再現(xiàn)她的作品之誕生,那么你需要召集一整個(gè)戲班的神人之幽靈圍攏在她的打字機(jī)旁隨侍。王爾德必須在場(chǎng),愛倫坡也要來(lái),還有勃蘭姆·斯托克、佩羅、瑪麗·雪萊、甚至麥卡勒斯,以及一群熱愛蜚短流長(zhǎng)的鴰噪老太。
《泰晤士報(bào)文學(xué)副刊》:
遇見安吉拉·卡特奇觀和魔法般的小說(shuō),你必然會(huì)得出一個(gè)結(jié)論:它必然會(huì)流傳,會(huì)被閱讀,被膜拜。
為什么她那么“壞”,還大有人愛?
故事不會(huì)消亡,它比我們的骨灰活得更久長(zhǎng),逃脫了腐朽和滅亡。然而,在卡特的故事里,沒有歷史感,沒有空間感,沒有時(shí)間感,只有閱讀故事的快感。
文壇老前輩斯蒂文森早在1882年就判了情節(jié)性小說(shuō)的死刑,他認(rèn)為所有的故事都已被前人掘盡,小說(shuō)再也不可能以情節(jié)取勝。多年后,安吉拉·卡特的橫空出世,不知道墳?zāi)估锏乃沟傥纳€好嗎?
在卡特的筆下,不是文明整齊的溫馨主題樂園,而是步步險(xiǎn)阻、威脅暗伏的幽郁森林;那里的動(dòng)物不是老實(shí)良善可愛的人類好友,而是披戴人類衣冠的貨真價(jià)實(shí)的野獸,與你進(jìn)行生死未卜的互動(dòng);
那里的城堡不是無(wú)害粉彩的童話天地,有純潔公主和高貴王子在幸??鞓飞?,而是住著哀愁的吸血鬼與迷人的藍(lán)胡子,在他們身上愛與死永遠(yuǎn)糾纏不清;那里的時(shí)間總是夜晚,色彩總是詭譎,真幻莫辨,人獸不分……
而所有的這一切,都不過(guò)是卡特魔法瓶里的實(shí)驗(yàn)品,她不時(shí)添加著各種試劑,以期化學(xué)反應(yīng)來(lái)得更猛烈些,直到他們一個(gè)個(gè)爆裂、甚至化為烏有。
下面這個(gè)短篇,是十點(diǎn)君印象極其深刻的一個(gè)故事,分享給你先睹為快。
掃灰娘,又名:母親的鬼魂(之三)
出自:《焚舟紀(jì)》
繼母拿起燒紅的撥火棒,灼燙在孤女的臉上,因?yàn)樗龥]有耙掃灰燼。女孩去到母親墳上。土里的母親說(shuō):“一定是下雨了。不然就是下雪。否則就是今晚露水很重。”
“沒有下雨,沒有下雪,現(xiàn)在時(shí)間太早也沒有露水。是我的眼淚落在你墳上,母親。”
亡母等待夜色來(lái)臨,然后爬出墳?zāi)惯M(jìn)屋去。繼母睡在羽毛床上,但燒傷的孩子睡在爐臺(tái)灰燼里。亡母親吻她,傷疤消失了,女孩醒來(lái),亡母給她一件紅洋裝。
“我穿這件衣服時(shí),正是你這年紀(jì)?!迸⒋┥霞t洋裝。亡母取出眼眶里的蠕蟲,蟲變成珠寶。女孩戴上鉆石戒指?!拔掖鬟@枚戒指時(shí),正是你這年紀(jì)。”
她們一同來(lái)到墳前。
“踏進(jìn)我的棺材?!?/span>
“不要?!迸⒄f(shuō)著打了個(gè)哆嗦。
“我踏進(jìn)我母親的棺材時(shí),正是你這年紀(jì)?!?/span>
盡管心想這是死路一條,女孩仍踏進(jìn)了棺材。棺材變成馬車和馬匹,馬匹踏著蹄子,急于奔馳離去。
“去闖蕩你的人生吧,親愛的?!?/span>
▲ 插畫師Ashley Edge為《染血之室與其他故事》畫的插圖
老實(shí)說(shuō),閱讀卡特,需要點(diǎn)兒勇氣。很多卡特迷表示過(guò),卡特小說(shuō)里的很多故事情節(jié)要在過(guò)度吸食大麻所產(chǎn)生的幻覺狀態(tài)下才會(huì)發(fā)生,否則實(shí)在無(wú)從理解……
此外,閱讀卡特,還需要一點(diǎn)寬容。因?yàn)?span>卡特的世界里沒有什么是被禁止的。其他作家不大敢寫的欲望與色情,在她那兒簡(jiǎn)直是大書特書,所謂的“重口味”幾乎成了她的標(biāo)簽。
一部《焚舟紀(jì)》顯示我們的損失有多大
卡特生前,其獨(dú)特作品的價(jià)值沒有受到太多肯定,但她去世后,三天內(nèi)她的所有書籍被搶購(gòu)一空,報(bào)紙、廣播、整個(gè)文壇對(duì)她的哀悼和紀(jì)念鋪天蓋地,對(duì)她的肯定和贊譽(yù)無(wú)以復(fù)加,她的名字成了世界文學(xué)殿堂里的一座豐碑。
這真是一種卡特式的巨大反諷。就像她在短篇《縫百衲被的人》中的段子:警察問(wèn)一位老婦人多大年紀(jì),老人回答八十。接著,卡特刻薄道“她只剩下年紀(jì)可以自豪了”。
和卡爾維諾、雷蒙·卡佛等文學(xué)巨匠一樣,卡特的生命也在她創(chuàng)作力最旺盛的時(shí)候戛然而止。對(duì)作家而言,這是最殘酷的死亡,如同真理只說(shuō)了一半。而卡特的封神之作《焚舟紀(jì)》正顯示我們的損失有多大。但它更是我們的瑰寶,值得品嘗與珍藏。
▲ 《焚舟紀(jì)》
《焚舟紀(jì)》是一部醒世之作,有對(duì)格林童話、安徒生童話等經(jīng)典童話的暴改顛覆,有對(duì)吸血鬼、天方夜譚等民間故事的戲謔仿制,更有對(duì)莎士比亞、愛倫坡、波德萊爾這些大文豪事跡的幽默致意??傊?,寫得百無(wú)禁忌,汪洋肆虐,震撼人心。
《洛麗塔》的作者,大散文家納博科夫說(shuō)過(guò),評(píng)斷一部作品是否優(yōu)秀,要看讀者的兩塊肩胛骨之間有沒有“微微的震顫”,這震顫有個(gè)名目,叫“美感的喜樂”。
按此標(biāo)準(zhǔn),那么閱讀《焚舟紀(jì)》,你一定會(huì)時(shí)常感覺到后背發(fā)緊、頭頂發(fā)麻、雙胛震顫……這種安吉拉·卡特帶來(lái)的恐懼感、快感和美感,恐怕只有希區(qū)柯克才能100%為我們營(yíng)造出來(lái),只是大師已不在。
不過(guò),我們還可以直接閱讀卡特的作品
用一雙眼睛和兩塊雙胛感受她奇詭的世界
長(zhǎng)按識(shí)別二維碼,購(gòu)買《焚舟紀(jì)》
短篇小說(shuō)是展現(xiàn)卡特獨(dú)特才情的最佳形式。也被公認(rèn)為卡特所取得的最高成就。《焚舟紀(jì)》共5本42個(gè)短篇,就像42場(chǎng)電影,帶你短暫地進(jìn)入一個(gè)聲色迷幻的異世界。
而每一個(gè)詭譎的民間傳說(shuō)和童話的背后,都深藏著卡特內(nèi)心有關(guān)女性、生命、欲望與愛的理解,引人深思。
《染血之室與其他故事》
▼
《血之染室》乃卡特“童話重述系統(tǒng)工程”的巔峰之作,共十個(gè)短篇。在這些純粹以民間傳說(shuō)和童話為素材的短篇中,卡特奇絕的想象力和文字表現(xiàn)力所營(yíng)造出的,那個(gè)奇異華美、幽暗詭異的藝術(shù)世界達(dá)到了極致。
你可以從中發(fā)現(xiàn)藍(lán)胡子、美女與野獸、小紅帽、白雪公主等諸多故事的形跡,感受到無(wú)處不在的妙趣橫生的戲仿、美不勝收的奇喻、放誕不經(jīng)的反論和匪夷所思的才智。
《煙火》
▼
卡特最早的一個(gè)短篇集。其中三篇是關(guān)于日本的回憶,在日本的兩年是卡特寫作生涯的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。“在日本我了解了何為女人,因而變得激進(jìn)”,她說(shuō)。罪跡斑斑、迂回曲折,如同廢水溝里溢出的迷宮長(zhǎng)廊,這邊是她筆下的日本。
其余六篇?jiǎng)t是典型的“卡特制造”,是童話、傳說(shuō)與夢(mèng)境的混搭與改裝。睡美人、吸血鬼、伊甸園……這些你已經(jīng)很熟悉的故事也將得到精彩的重構(gòu)。
《黑色維納斯》
▼
這是一本尤其與文學(xué)相關(guān)的子集。卡特以文學(xué)史上的人物和經(jīng)典文本為藍(lán)本,玄想細(xì)節(jié),重塑傳奇,完成了一場(chǎng)又一場(chǎng)經(jīng)典文本中邊緣人物的招魂會(huì),和一串又一串光怪陸離的通靈者之夢(mèng)。
身披莎士比亞、愛倫坡招搖過(guò)市,夾雜了波德萊爾與納博科夫的文學(xué)傳統(tǒng),還接續(xù)了王爾德的衣缽……卡特從不避諱她的師承,只是致意如此別開生面,也只有她能做到了。
《美國(guó)鬼魂與舊世界奇觀》
▼
五本小說(shuō)中,最好先看《美國(guó)鬼魂與舊世界奇觀》。因?yàn)槔锩娴淖髌纺茏屇愀菀字庇^地了解卡特的寫作特色,迅速被其敘事魔力所感染,從而確信她不是一個(gè)傳統(tǒng)意義上的作家,而是一個(gè)以文字為法器的女巫。
九個(gè)流光溢彩的故事,戲劇與電影的世界,既有夏加爾油畫的夢(mèng)幻色調(diào),又有布萊克版畫暴烈的邪魅,可能會(huì)“灼傷”你的眼睛。所以,讀者諸君,請(qǐng)小心開啟。
《別冊(cè)》
▼
別冊(cè)收入早期作品和未曾收入選集之作品各三篇,前言和譯后記各一篇,以及導(dǎo)讀文章三篇。
歷時(shí)五年,來(lái)之不易
這套《焚舟紀(jì)》由南京大學(xué)出版社和全本書店聯(lián)合推出。從開始引進(jìn),到最終與讀者見面,耗時(shí)五年,歷經(jīng)無(wú)數(shù)波折和辛苦打磨。
譯者嚴(yán)韻,臺(tái)灣女詩(shī)人,曾憑《焚舟紀(jì)》獲得了臺(tái)灣十大翻譯好書獎(jiǎng)。她的譯筆仿佛專為卡特而生,字字珠璣,舉重若輕,最大程度地在中文里為我們保留了一個(gè)原汁原味的卡特。
書的封面設(shè)計(jì)由國(guó)內(nèi)著名設(shè)計(jì)師、人稱“小陸智昌”的丁威靜操刀,足足打磨了九個(gè)月。最終定稿出爐的封面,色彩濃重而絢爛,構(gòu)圖奇詭而輕盈,非常貼近卡特的風(fēng)格。
工藝方面,出版社按照給世界各國(guó)印制圣經(jīng)的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)印制此書。
封面紙張為意大利進(jìn)口紙,內(nèi)文也是最好的東方書紙,連每本書的底紋都經(jīng)過(guò)了反復(fù)試驗(yàn)。如此細(xì)膩和獨(dú)特的質(zhì)感,并不多見。
這一次,南大出版社還特別為我們十點(diǎn)讀書會(huì)的讀者,印制了一套隨書附贈(zèng)的卡片,由書內(nèi)插圖制成,非常精美。而且,只有我們十點(diǎn)讀書會(huì)才有!
▲ 內(nèi)頁(yè)插圖卡片之《焚舟紀(jì)·愛之宅的女主人》
▲ 內(nèi)頁(yè)插圖卡片之《焚舟紀(jì)·紫女士之愛》
安吉拉·卡特的筆下,一切都驚悚地發(fā)生著。她的文字魔法瓶能把那些你知道的不知道的材料隨意進(jìn)行化學(xué)反應(yīng),轉(zhuǎn)化為新的事物,極具顛覆性卻又不損奇幻之美,懾人之余又令人迷醉。
如果你也和十點(diǎn)君一樣,愛精怪的神話故事,喜歡無(wú)邊的想象力,受得了“重口味”,那么翻開《焚舟紀(jì)》,去感受那微微的震顫吧。