俗話說“舍不得孩子套不著狼”,但為了打到一只狼真要付出這么大的代價嗎?原來,這句俗語的本來面目是“舍不得鞋子套不著狼”,由于現(xiàn)代漢語和古漢語的讀音有了變化,才導(dǎo)致了“鞋子”被誤傳為“孩子”。
我們常說的俗語里,還有哪些與原意發(fā)生了翻天覆地的變化呢?本報記者通過查看古籍和咨詢專家,找出如下10個被誤解的民間俗語。
NO.1
嫁雞隨雞,嫁狗隨狗
“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”,出處是《賣油郎獨占花魁》,意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。但隨著時代的變遷,這一俗語轉(zhuǎn)音成“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”了。
NO.2
三個臭皮匠,頂個諸葛亮
“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,裨將在古代是指副將。這句俗語的原意是指3個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。后來,人們把“裨將”說成了“皮匠”。3個下層的、在第一線上行軍打仗的裨將,有時他們的經(jīng)驗和智慧集中起來,就比遠(yuǎn)在大寨里指揮、足智多謀的諸葛亮來得有效。因此,“3個臭裨將,賽過諸葛亮”才是這句諺語的原意和原字。
NO.3
不見棺材不落淚
“不見棺材不落淚”,本應(yīng)是“不見親棺不落淚”,意思是見了親人的棺材才落淚,而不是見了任何棺材都落淚。
NO.4
跳到黃河也洗不清
這本是一句歇后語,“跳到黃河——洗不清”。因為黃河水中含大量泥沙,十分渾濁,跳進(jìn)黃河中,要洗凈身上的污穢是不可能的,比喻一個人難于洗刷自己身上的污點。后來變?yōu)?#8220;跳到黃河也洗不清”,比較費解。
NO.5
有眼不識金鑲玉
現(xiàn)在人們說的“有眼不識金鑲玉”其實是“有眼不識荊山玉”,這句俗語典出《韓非子·和氏》。里面所說的“荊山玉”就是出自荊山的和氏璧。
NO.6
不到黃河心不死
明·凌蒙初《初刻拍案驚奇》卷十五里寫到:“我道:‘你不到烏江心不死,今已到了烏江,這心原也該死了。’”。因此,“不到黃河心不死”應(yīng)為“不到烏江不盡頭”。
NO.7
王八蛋
這是一句民間罵人的話,實際上,這句話的原來面目是“忘八端”。古代“八端”是指“孝,悌,忠,信,禮,義,廉,恥”,指的是做人之根本,忘記了“八端”也就是忘了做人根本,可是后來卻被變成“王八蛋”。
NO.8
舍不得孩子套不著狼
應(yīng)該為“舍不得鞋子套不著狼”,這句俗語意思是要想打到狼,就要不怕走路、不怕費鞋。因為獵人想捕狼,往往要翻山越嶺、跑許多山路,所以非常費鞋,如果舍不得費這一兩雙鞋子就很難捕到狼。就這樣,“舍不得鞋子套不著狼”這句俗語就誕生并廣泛流傳開來了。
這句俗語中的“鞋子”一詞后來又怎么會訛變?yōu)?#8220;孩子”呢?原來,在古漢語中是沒有j、q、x這3個音的,所以,在古漢語中“鞋”是讀做“hai”。后來,“hai”音分化,一部分仍讀做“hai”,另一部分則讀做了“xie”。但在我國四川、湖北、湖南、上海、廣東等地的方言中,“鞋子”卻一直被讀成“hai zi”。時間一長,“舍不得鞋子套不著狼”也就被訛傳誤記為“舍不得孩子套不著狼”了。
NO.9
狗屁不通
這個成語最初是“狗皮不通”,狗皮沒有汗腺,酷夏,狗借助舌頭來散熱,這個成語就是以狗的這一身體特點而言。由于“皮”與“屁”諧音,對于文理不通的詩文或不明事理的人,以屁貶之,意思更為鮮明。后來人們將錯就錯,約定俗成地將 “狗皮不通”變成了“狗屁不通”。
NO.10
無奸不成商
與時俱進(jìn)又合理相傳
程地超 云南師范大學(xué)中文系教授
語言是會隨著時代的變化而變化的,無法阻擋。現(xiàn)在,語言的改變更是巨大的,原因是我們的媒體和社會的轉(zhuǎn)變,顛覆現(xiàn)象更是嚴(yán)重,有的純粹是惡搞,這是很惡劣的,會阻礙和破壞我們傳統(tǒng)文化的承繼。所以幼兒教育非常關(guān)鍵,教科書里應(yīng)該嚴(yán)肅語言的用法,小學(xué)老師也應(yīng)該教授孩子們正確的用法,教育要從娃娃抓起??膳c此同時,我們又不能泯滅了孩子們自己的創(chuàng)造力和理解力,也應(yīng)該多聽聽孩子們對一些言語和俗語的理解,這其實也是很有意思的。
總的來說,語言的有些改變確實是有益的、可取的,老百姓說習(xí)慣了,也就慢慢成為定勢了。我們既要與時俱進(jìn),又要合理相傳,取其精華,去其糟粕,這樣就更有利于中華文化的發(fā)展和傳承。
古文人與民間說法有別
余建中 云南大學(xué)人文學(xué)院教授