倉央嘉措詩集,倉央嘉措 見于不見,倉央嘉措,倉央嘉措詩集,倉央嘉措簡介,倉央嘉措情歌,倉央嘉措十誡詩,倉央嘉措 那一天。倉央嘉措詩集,倉央嘉措 見于不見,倉央嘉措,倉央嘉措詩集,倉央嘉措簡介,倉央嘉措情歌,倉央嘉措十誡詩,倉央嘉措 那一天。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》
你見,或者不見我
我就在那里
不悲不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不來不去
你愛,或者不愛我
愛就在那里
不增不減
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍不棄
來我的懷里
或者
讓我住進你的心里
默然 相愛
寂靜 歡喜
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《十誡詩》:
第一最好不相見,如此便可不相戀。
第二最好不相知,如此便可不相思。
第三最好不相伴,如此便可不相欠。
第四最好不相惜,如此便可不相憶。
第五最好不相愛,如此便可不相棄。
第六最好不相對,如此便可不相會。
第七最好不相誤,如此便可不相負。
第八最好不相許,如此便可不相續(xù)。
第九最好不相依,如此便可不相偎。
第十最好不相遇,如此便可不相聚。
但曾相見便相知,相見何如不見時。
安得與君相決絕,免教生死作相思。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措簡介:
六世達賴喇嘛倉央嘉措(1683~1706),門巴族人,西藏歷史上著名的人物。公元1683年(藏歷水豬年,康熙二十二年)生于西藏南部 門隅 納拉山下 宇松地區(qū) 烏堅林村的一戶農(nóng)奴家庭,父親扎西丹增,母親次旦拉姆。家中世代信奉寧瑪派(紅教)佛教。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措詩集:
倉央嘉措的詩歌約66首,因其內容除幾首頌歌外,大多是描寫男女愛情的忠貞、歡樂,遭挫折時的哀怨,所以一般都譯成《情歌》?!肚楦琛返牟匚脑鴱V泛流傳,有的以口頭形式流傳,有的以手抄本問世,有的以木刻本印出,足見藏族讀者喜愛之深。中文譯本海內外至少有10種,國外有英語、法語、日語、俄語、印地等文字譯本。可見,《情歌》不僅在西藏文學史上享有盛譽,而且在世界詩壇上也聲名顯赫。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
倉央嘉措 見與不見 非誠勿擾2經(jīng)典臺詞《見與不見》
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】非誠勿擾2 片尾曲改編自倉央嘉措《十誡詩》:對愛情升華
《最好不相見》
由華誼兄弟出品、馮小剛導演、王朔與馮小剛聯(lián)合編劇的賀歲電影《非誠勿擾2》將于12月22日在全國公映。片尾曲《最好不相見》于今日正式發(fā)布,歌詞改編自倉央嘉措的《十誡詩》,馮小剛力邀知名音樂人欒樹為歌詞譜曲,演唱者則邀請到有“搖滾女詩人”之稱的音樂人李漠。
《非誠勿擾2》的片尾曲《最好不相見》也是由欒樹譜曲,歌詞則改編自倉央嘉措的《十誡詩》。欒樹透露在電影的拍攝過程中,他與馮小剛導演和編劇王朔都希望能將倉央嘉措的這首詩歌加到電影當中,因此才有了片尾曲的詞,他再在詞的基礎上進行譜曲,“倉央嘉措的詩歌本來就很美,這首詩是對愛情的一種升華,表達的情懷與《非2》的主題比較符合。因此我們就摘用了這首詩,作為電影的片尾曲。”
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措詩集譯文賞析:
【倉央嘉措詩集】1
從東邊的山尖上,
白亮的月兒出來了。
“未生娘”*的臉兒,
在心中已漸漸地顯現(xiàn)。
注:“未生娘”系直譯藏文之ma-skyes-a-ma一詞,為“少女”之意。
【倉央嘉措詩集】2
去年種下的幼苗
今歲已成禾束;
青年老后的體軀,
比南方的弓*還要彎。
注:制弓所用之竹,乃來自南方不丹等地。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】3
自己的意中人兒,
若能成終身的伴侶,
猶如從大海底中,
得到一件珍寶。
【倉央嘉措詩集】4
邂逅相遇的情人,
是肌膚皆香的女子,
猶如拾了一塊白光的松石*,
卻又隨手拋棄了。
注:“松石”乃是藏族人民最喜歡的一種寶石,好的價值數(shù)千元。在西藏有好多人相信最好的松石有避邪護身的功用。
【倉央嘉措詩集】5
偉人大官的女兒,
若打量伊美麗的面貌,
就如同高樹的尖兒,
有一個熟透的果兒。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】6
自從看上了那人,
夜間睡思斷了。
因日間未得到手,
想得精神累了吧!
【倉央嘉措詩集】7
花開的時節(jié)已過,
“松石蜂兒”*并未傷心,
同愛人的因緣盡時,
我也不必傷心。
注:據(jù)藏族人民說的西藏有兩種蜜蜂,一種黃色的叫作黃金蜂gser-sbarng,一種藍色的叫作松石蜂gyu-sbrang。
【倉央嘉措詩集】8
草頭上嚴霜的任務*,
是作寒風的使者。
鮮花和蜂兒拆散的,
一定就是“它”啊。
注:這一句意義不甚明了,原文中Rtsi-thog一字乃達斯氏《藏英字典》中所無。在庫倫印行的一本《藏蒙字典》中有rtstog一字,譯作蒙文tuemuesue(禾)。按thog與tos本可通用,故rtsi-tog或即rtsi-thog的另一拼法。但是將rtsi-thog解作(禾)字,這一行的意義還是不明。最后我將rtsi字當作rtswahi字的誤寫,將kha字當作khag字的誤寫,乃勉強譯出。這樣辦好像有點過于大膽,不過我還沒有別的辦法能使這一行講得通。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】9
野鵝同蘆葦發(fā)生了感情,
雖想少住一會兒。
湖面被冰層蓋了以后,
自己的心中乃失望。
【倉央嘉措詩集】10
渡船*雖沒有心,
馬頭卻向后看我;
沒有信義的愛人,
已不回頭看我。
注:在西藏的船普通有兩種:一種叫作ko-ba的皮作的,只順流下行時用。因為船身很輕,到了下游后撐船的可以走上岸去,將船背在背上走到上游再載著客或貨往下游航行。另一種叫做gru-shan是木頭作的,專作擺渡用。這樣的擺渡船普通都在船頭上安一個木刻的馬頭,馬頭都是安作向后看的樣子。
【倉央嘉措詩集】11
我和市上的女子
用三字作的同心結兒,
沒用解錐去解,
在地上自己開了。
【倉央嘉措詩集】12
從小愛人的“福幡”*
豎在柳樹的一邊,
看柳樹的阿哥自己,
請不要“向上”拋石頭。
注:在西藏各處的屋頂和樹梢上邊都豎著許多印有梵、藏文咒語的布幡,叫作rlung-bskyed或dar-lcog。藏族人民以為可以借此祈福。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】13
寫成的黑色字跡,
已被水和"雨"滴消滅;
未曾寫出的心跡,
雖要拭去也無從。
【倉央嘉措詩集】14
嵌的黑色的印章,
話是不會說的。
請將信義的印兒,
嵌在各人的心上。
【倉央嘉措詩集】15A
有力的蜀葵花兒,
"你"若去作供佛的物品,
也將我年幼的松石峰兒,
帶到佛堂里去。
【倉央嘉措詩集】15B
我的意中人兒*
若是要去學佛,
我少年也不留在這里,
要到山洞中去了。
注:達斯本作“意中的女子”。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】16
我往有道的喇嘛面前,
求他指我一條明路。
只因不能回心轉意,
又失足到愛人那里去了。
【倉央嘉措詩集】17A
我默想喇嘛底臉兒,
心中卻不能顯現(xiàn);
我不想愛人底臉兒,
心中卻清楚地看見。
【倉央嘉措詩集】17B
若以這樣的“精誠”,
用在無上的佛法,
即在今生今世,
便可肉身成佛。
【倉央嘉措詩集】18
潔凈的水晶山上的雪水,
鈴蕩子*上的露水,
加上甘露藥的酵“所釀成的美酒”,
智慧天女*當壚。
若用圣潔的誓約去喝,
即可不遭災難。
注一:“鈴蕩子”藏文為klu-bdud-rde-rje,因為還未能找到它的學名,或英文名,所以不知道是什么樣的一種植物。
注二:“智慧天女”原文為Ye-shes-mkhah-hgro乃Ye-shes-kyi-mkhah-hgro-ma之略。
Ye-shes意為"智慧"。mkhah-hgro-ma直譯為"空行女"。此處為遷就語氣故譯作"智慧天女"。按mkhah-hgro-ma-詞在藏文書中都用它譯梵文之dakini一字,而dakini在漢文佛經(jīng)中譯音作“廠茶吉泥”,乃是能盜食人心的夜叉鬼(參看丁氏《佛學大辭典》1892頁中)而在西藏傳說中"空行女"即多半是絕世美人。在西藏故事中常有“空行女”同世人結婚的事,和漢族故事中的狐仙頗有點相似。
普通藏族人民常將“空行女”與“救度母”(sgrol-ma)相混。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】19
當時來運轉的際會,
我豎上了祈福的寶幡。
就有一位名門的才女。
請我到伊家去赴宴。*
注:這一節(jié)乃是極言寶幡效驗之速。
【倉央嘉措詩集】20
我向露了白齒微笑的女子們的*
座位間普遍地看了一眼,
一人差澀的目光流轉時,
從眼角間射到我少年的臉上。
注:在這一句中藏文有l(wèi)pags-pa(皮)字頗覺無從索解。
【倉央嘉措詩集】21
因為心中熱烈的愛慕,
問伊是否愿作我的親密的伴侶?
伊說:若非死別,
決不生離。
【倉央嘉措詩集】22
若要隨彼女的心意,
今生與佛法的緣分斷絕了;
若要往空寂的山嶺間去云游,
就把彼女的心愿違背了。
【倉央嘉措詩集】23
工布少年的心情,
好似拿在網(wǎng)里的蜂兒。
同我作了三日的宿伴,
又想起未來與佛法了。*
注:這一節(jié)是一位女子譏諷伊的愛人工布少年的話,將拿在網(wǎng)里的蜂兒之各處亂撞,比工布少年因理欲之爭而發(fā)生的不安的心情。工布kong-po乃西藏地名,在拉薩東南。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】24
終身伴侶啊,我一想到你,
若沒有信義和羞恥,
頭髻上帶的松石,
是不會說話的啊!*
注:這一節(jié)是說女子若不貞,男子無從監(jiān)督,因為能同女子到處去的,只有伊頭上戴的松石。
【倉央嘉措詩集】25
你露出白齒兒微笑,
是正在誘惑我呀?
心中是否有熱情,
請發(fā)一個誓兒!
【倉央嘉措詩集】26
情人邂逅相遇,*
被當壚的女子撮合。
若出了是非或債務,
你須擔負他們的生活費啊!
注:這一句乃是藏人民常說的一句成語,直譯當作“情人猶如鳥同石塊在露上相遇”;意思是說鳥落在某一塊石頭上,不是山鳥的計劃,乃系天緣。以此比情人的相遇全系天緣。
【倉央嘉措詩集】27
心腹話不向父母說,
卻在愛人面前說了。
從愛人的許多牡鹿*之間,
秘密的話被仇人聽去了。
注:此處的牡鹿,系指女子的許多“追逐者”。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】28
情人藝桌拉茉*,
雖是被我獵人捉住的。
卻被大力的長官
訥桑嘉魯奪去了。*
注一:此名意譯當作“奪人心神的仙女”。
注二:有一個故事藏在這一節(jié)里邊,但是講這個故事的書在北平打不到,我所認識的藏族人士又都不知道這個故事,所以不能將故事中的情節(jié)告訴讀者。
【倉央嘉措詩集】29
寶貝在手里的時候,
不拿它當寶貝看;
寶貝丟了的時候,
卻又急的心氣上涌。
【倉央嘉措詩集】30
愛我的愛人兒,
被別人娶去了。
心中積思成癆,
身上的肉都消瘦了。
【倉央嘉措詩集】31
情人被人偷去了,
我須求簽問卜去罷。
那天真爛漫的女子,
使我夢寐不忘。
【倉央嘉措詩集】32
若當壚的女子不死*,
酒是喝不盡的。
我少年寄身之所,
的確可以在這里。
注:西藏的酒家多系娼家,當壚女多兼操神女生涯,或撮合癡男怨女使在酒家相會。可參看第26節(jié)。
【倉央嘉措詩集】33
彼女不是母親生的,
是桃樹上長的罷!
伊對一人的愛情,
比桃花凋謝得還快呢!
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
【倉央嘉措詩集】34
我自小相識的愛人,
莫非是與狼同類?
狼雖有成堆的肉和皮給它,
還是預備住在上面。*
注:這一節(jié)是一個男子以自己的財力不能買得一個女子永久的愛,怨恨女子的話。
【倉央嘉措詩集】35
野馬往山上跑,
可用陷井或繩索捉住;
愛人起了反抗,
用神通力也捉拿不住。
【倉央嘉措詩集】36
躁急和暴怒聯(lián)合,
將鷹的羽毛弄亂了;
詭詐和憂慮的心思,
將我弄憔悴了。
【倉央嘉措詩集】37
黃邊黑心的濃云,
是嚴霜和災雹的張本;
非僧非俗的班第*,
是我佛教法的仇敵。
注:藏文為ban-dhe。據(jù)葉式客(Yaschke)的《藏英字典》的二義:(1)佛教僧人,(2)本波ponpo教出家人。按“本波教”為西藏原始宗教,和內陸的道教極相似。在西藏常和佛教互相排斥。此處bandhe似系作第二義解。
【倉央嘉措詩集】倉央嘉措《見與不見》-倉央嘉措詩集-倉央嘉措簡介!
倉央嘉措詩集,倉央嘉措 見于不見,倉央嘉措,倉央嘉措詩集,倉央嘉措簡介,倉央嘉措情歌,倉央嘉措十誡詩,倉央嘉措 那一天。倉央嘉措詩集,倉央嘉措 見于不見,倉央嘉措,倉央嘉措詩集,倉央嘉措簡介,倉央嘉措情歌,倉央嘉措十誡詩,倉央嘉措 那一天。