国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
職場拒絕“男人婆”:強勢女人更難升職
Women who want to succeed at work should resist the temptation to act like men, scientists have said.
科學家們認為,那些想獲得事業(yè)成功的女性應該避免“男性化作風”。

 

Studies show that assertive women are often less likely to get ahead than those who exhibit more feminine traits.
研究發(fā)現(xiàn),強勢的女人往往比那些有女人味的員工更難成功。

 

If however, they try to conform, promotion comes their way.
但是如果她們能順應人們的觀念,做出改變,升職便不成問題。

 

The findings, which will dismay feminists, suggest that the best way for a woman to succeed in a man's world is to act like a lady.
以上研究結果表明,女性在男人世界里獲得成功的最佳途徑是“表現(xiàn)得像個女人”。這一發(fā)現(xiàn)一定會讓女權主義者大為失望。

 

Past research has shown that women oozing with self-confidence, assertiveness and other characteristics linked with successful management can be sidelined at work in favour of meeker types.
以往的研究顯示,充滿自信的、有主見的、具有成功領導者品質(zhì)的女性往往在那些喜歡溫順女性的工作中遭受排擠。

 

It is thought that while such traits are highly-prized in men, go-getting women are penalised for not being feminine enough.
人們普遍認為,對于男性員工來說,以上品質(zhì)很重要,但是如果一個女人有野心的話,她會因為不夠女性化而吃虧。

 

Instead of being seen as strong bosses, feisty women are perceived as being less likeable.
爭強好勝的女人不會被看作是能力強的老板,不僅如此,人們還覺得她們不招人喜歡。

 

In one US study into the so-called 'backlash effect', volunteers were given a selection of CVs from university students applying for summer job at a bank.
在美國的一項關于“抵制效應”的研究中,研究人員給志愿者一些挑選出來的大學生簡歷,這些學生應聘的是某銀行的暑期實習生崗位。

 

A woman applicant who attempted to negotiate extras such as help towards their transport or living costs was three and a half times less likely to get a job offer than a similarly pushy male.
如果一個女性申請者試圖爭取一些諸如交通費和生活費的補助,那么她得到該工作的可能性要比跟她一樣爭取補助的男性申請者小3.5倍。

 

In fact, the pushy women were the least likely of the lot to get taken on.
事實上,這種強勢的女人是所有人中最不可能被錄用的。

 

The latest study set out to explore what women who are naturally assertive can do to get ahead in the workplace.
這項最新的調(diào)查旨在探究天生強勢的女人如何在工作中獲得成功。

 

Eighty young men and women completed questionnaires about their personality and while doing master's degree in business administration in America.
80名年輕男性和女性于在美國攻讀MBA期間填寫了關于他們個性特征的問卷。

 

Around eight years later, the researchers got back in touch with them to find out how their careers were going.
約8年后,研究人員與這些人取得了聯(lián)系,詢問他們的職業(yè)發(fā)展情況。

 

Some had been promoted five times, others just once or twice, a journal published by the British Psychological Society reports.
一本由英國心理學會出版的期刊報告說,這些人中有的人已經(jīng)獲得五次升職,而其他人則只有一兩次。

 

The results revealed that 'macho' women who were true to themselves had been promoted less than more feminine sorts.
研究結果顯示,我行我素的“男人婆”要比那些更女性化的女人升職次數(shù)少。

 

But the bossy women who made a conscious effort to not appear to threatening by 'self-monitoring' their behaviour had done better than those who had carried on regardless.
而有的女人雖然專橫,卻能有意控制自己的行為,使自己看起來沒什么殺氣。這些女人要比那些不顧外界看法的“男人婆”更成功。

 

Vocabulary:

1. ooze: if somebody/something oozes a particular characteristic, quality, etc., they show it strongly 洋溢著,充滿(特質(zhì)、氣質(zhì)等)
2. sideline: to prevent somebody from having an important part in something that other people are doing(把……排除在核心之外;使靠邊)
3. penalise: to put somebody at a disadvantage by treating them unfairly(置于不利地位;不公正地對待)
4. feisty: (of people) strong, determined and not afraid of arguing with people(人)堅決而據(jù)理力爭的
5. backlash: a strong negative reaction by a large number of people, for example to something that has recently changed in society (對社會變動等的)強烈抵制,集體反對
6. CV: 履歷,簡歷(全寫為 curriculum vitae)
7. pushy: trying hard to get what you want, especially in a way that seems rude(執(zhí)意強求的)
8. true to oneself: 堅持自已的原則
9. bossy: always telling people what to do(好指揮人的;專橫的)

本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
調(diào)查:“男人婆”更難升職
10句精辟語錄:不夠優(yōu)秀時,你的人脈不值錢
王爾德語錄
一組男人和女人看了都會流口水的Women`s Fashion
王爾德語錄中英3
調(diào)查:男人不論多大都愛22歲以下女人(雙語)
更多類似文章 >>
生活服務
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服