日本の結(jié)婚式の慣わし|日式婚禮的風(fēng)俗
日本の結(jié)婚式はほとんどの場合、親戚だけが出席して先に宗教的な儀式を行います。そのあと
披露宴になり、友だちや仕事の仲間など、おおぜいが加わるのが一般的です。招かれた人はお祝いとして「ご
祝儀」というお金を特別な封筒に入れて持って行きます。友人が結(jié)婚するときは2萬円、または3萬円が
相場です。
日本絕大多數(shù)的結(jié)婚式僅由親戚出席,首先舉行宗教性儀式。之后是婚宴,通常會邀請朋友和同事參加。被邀請的人會將“份子錢”作為賀禮,放在專門的信封里帶去。朋友結(jié)婚隨的份子錢一般是2萬或3萬日元。
一般的な披露宴は、新郎新婦の入場から始まります。新郎新婦は正面の少し高い席に招待客と向き合って座ります。招待客は新郎新婦に近い席に、家族や親戚は離れた席に座ります。新郎新婦の上司がお祝いのスピーチをし、友達が歌を歌います。その他よく行われるのは、新郎新婦がキャンドルを持って皆に挨拶して回る
キャンドルサービスや、ケーキカットがあります。そして両親に感謝のことばを言ったあと、新郎新婦が退場して披露宴は終わります。
通常的婚宴在新婚夫婦進場后開始。新婚夫婦會在正面稍高些的座位上與客人相向而坐??腿俗诳拷氯说淖?,家人和其他親戚會坐在稍遠的座位。新婚夫婦的領(lǐng)導(dǎo)發(fā)表祝詞,朋友們唱歌。另外常進行的活動包括新人手持蠟燭挨著問候在場的人,以及切蛋糕。在說過感謝父母的話之后,新婚夫婦退場,婚宴結(jié)束。
以前の披露宴では、招待客にエビやタイなど
縁起がいいといわれる食べ物を食べきれないほど出されました。殘った分は持ち帰ってもらいましたが、今は食べ切れる量を出すことが多いです。また、帰るとき、お土産として「引き出物」が渡されます。以前は高価な食器など大きくて見栄えのする品物が好まれました。しかし、今は軽くて持ち運びしやすい上、欲しい品物を選ぶことができる
カタログが人気です。
在過去的婚宴上,會為客人準(zhǔn)備吃不完的蝦、鯛魚等討吉利的食物。吃不完的就讓客人們帶回去。但是現(xiàn)在大多提供的是能吃完的分量。此外,離開時會送“紀(jì)念品”給客人們。以前都愛送昂貴的餐具等大而體面的東西?,F(xiàn)在流行商品目錄,不但輕便易帶,還能讓客人們選擇自己想要的東西。
さまざまな結(jié)婚式|不同的結(jié)婚式
結(jié)婚式は、多くの場合、結(jié)婚
式場やホテルで行われます。80人ほどのお客を招待すると約300萬円かかるといわれます。バブルと呼ばれた好景気のときは、海外ウエディングや、スモークがたかれる中、新郎新婦がゴンドラに乗って現(xiàn)れたりなど、派手な披露宴がはやりました。しかし今は、結(jié)婚式をしないカップル、安くすませるカップル、豪華に挙げるカップルなどさまざまです。
婚禮多在結(jié)婚禮堂或酒店舉行。招待80人左右的客人需花費約300萬日元。在泡沫經(jīng)濟時期的好年頭里,流行奢侈的婚宴,比如海外婚禮、煙霧中新婚夫婦乘貢多拉船現(xiàn)身等。但現(xiàn)在則不同了。有不辦婚禮的,有便宜了事的,也有舉辦豪華婚宴的情侶,不一而足。
東京港區(qū)にある八芳園は、日本で一番多く利用されている結(jié)婚式場です。ここでは神道の神前式、キリスト教のチャペル式、そして人前式の3種類の儀式を用意しています。神前式の場合、新郎新婦は著物で、神主(神道の聖職者)が儀式を行います。チャペル式ではタキシードとウエディングドレスを著て、キリスト教の聖職者が儀式を行います。人前式は、宗教にこだわらない儀式で、好きな服裝を選び、出席者の前で誓いのことばを交わします。
東京港區(qū)的八芳園是日本最常使用的婚禮會場。這里備有神道的神前式、基督教的教堂式以及人前式三種儀式。神前式中新婚夫婦穿和服,由神主(神道的神職人員)舉行儀式。教堂式中穿燕尾服和婚紗,由基督教神職人員舉行儀式。人前式則不拘泥于宗教儀式,可選擇喜歡的服裝,在出席者面前許下誓言即可。
「海外ウエディングがとても人気だったころは、ここでもチャペルでの式を行うお客様が多かったのですが、最近は神前式が多くなりました」。と八芳園の熊手葉子さんは話します?!甘|能人の神前式結(jié)婚が続いたこと、日本の伝統(tǒng)が見直され、雑誌でも和裝での挙式を多く取り上げられることが多くなったためだと思います。また人前式を選ぶ方も少しずつ増えています。宗教色を出したくないという方や、儀式に親戚だけでなく友人も呼びたいという方に人気です。最近は國際カップルや外國人同士のカップルからの問い合わせも増えています」。日本庭園や日本獨特のおもてなしも気に入られるようです。
“在海外婚禮相當(dāng)流行的時候,到這里來舉行教堂式婚禮的客人也很多,但最近則是神前式居多了?!卑朔紙@的熊手葉子說,“我認為這是由于明星多采用神前式婚禮,日本傳統(tǒng)得以被重新審視,以及雜志上大量報道和服婚禮的緣故。此外選擇人前式的客人也在逐漸增加,人前式在不想融入太多宗教色彩的客人中很有人氣,除了親戚還想招待其他朋友參加儀式的客人也傾向選擇人前式。最近跨國情侶和外國人情侶的咨詢也在增加?!睋?jù)說他們對于日本庭園和日本獨特的待客之道也很中意。
一方で、お金をかけない結(jié)婚式を選ぶカップルもいます。披露宴をしなかったり、結(jié)婚式の衣裳を著て記念の寫真を撮る「寫真婚」を選んだりする人たちです。株式會社BUAホールディングスでは、49,800円で結(jié)婚式を挙げることができます?!附Y(jié)婚式より、新しい家や新婚旅行にお金をかけたい、という方もいます。また昔より、きょうだいの數(shù)が減っていたり、結(jié)婚する年齢が上がっているために、おじいさん、おばあさんがもう亡くなっていたりして、親戚の數(shù)が減っています。そのため、
こぢんまりとした結(jié)婚式を希望する方も増えています」と広報擔(dān)當(dāng)の川辺徹さんは言います。
另一方面,也有選擇不花錢婚禮的情侶。這是指不辦婚宴,或是穿結(jié)婚禮服拍紀(jì)念照的“攝影婚”的人們。株式會社BUA持股集團推出了僅需49800日元就能舉辦的婚禮?!跋啾扔诮Y(jié)婚儀式,有人更想把錢花到新家或者蜜月旅行上。而且跟以前相比,兄弟姐妹數(shù)量減少,結(jié)婚年齡增加,很多人爺爺奶奶輩都去世了,親戚的數(shù)量也在減少。所以希望婚禮規(guī)模小而雅致的人也在增加?!毙麄髫撠?zé)人川邊徹說。
川辺さんは話します。「結(jié)婚式を通して、家族の絆を強くしてほしいですね。それが日本らしい、
絆を大事にする社會をつくると思います。最近は、相手の國で結(jié)婚式をしたけれど日本でも式を挙げたいという國際結(jié)婚のカップルや、昔、結(jié)婚式を挙げられなかったので今挙げたいという年配のカップルもいます」。
川邊繼續(xù)說:“人們希望通過婚禮來加強家庭的紐帶,我認為這有助于創(chuàng)造日本獨有的、珍重人與人之間聯(lián)系的社會。最近還有已經(jīng)在對方國家舉辦過婚禮,想在日本也辦一場的跨國結(jié)婚,以及以前沒能舉辦結(jié)婚式,現(xiàn)在想補辦的老年夫婦?!?/div>
日本傳統(tǒng)的婚禮分為結(jié)婚式和結(jié)婚披露宴兩部分。但是最近由于跨國婚姻的增加和經(jīng)濟的不景氣,婚禮的形式也多種多樣。這篇文章介紹了日本婚禮的習(xí)俗和變遷。
[1]
日式婚禮的習(xí)俗和變遷 [2] 外國新娘眼中的日式婚禮
外國人妻の視點から|外國人的妻子是怎么看的
「日本人の外國人妻の會」は日本人と結(jié)婚した女性たちの団體で、日本の社會に溶け込めるようメンバーが助け合うことを目的としています。メンバーの一人、オーストラリア出身の深瀬ヘザーさんは、夫が長男であるため、盛大な披露宴をしました。昔ながらの考え方では、長男が家を継ぐからです?!刚写筏胜堡欷肖胜椁胜と摔啶い韦求@きました」と深瀬さんは言います。町長も招待客の一人でした。また日本で一般的な席順も、深瀬さんには意外でした。「私は、家族が私たちの近くに座るべきだ、と思ったのですが」。
“日本人外國妻子會”的成員是嫁給日本人的外國女性,其目的是通過會員間的相互幫助,讓外國人妻子融入日本社會。澳大利亞出身的深瀨海瑟是會員之一,因為丈夫是長子所以婚宴很盛大。這是由于在日本傳統(tǒng)的觀念中,長子是要繼承家業(yè)的?!拔覍φ写娜藬?shù)之多深感震驚。”深瀨太太說。鎮(zhèn)長也在來客當(dāng)中。此外在日本很平常的席次也讓深瀨太太感到意外?!拔矣X得家人應(yīng)該坐在我們附近。”
同じくメンバーの一人、カナダ出身の三宅スザンヌさんは自分の好きなピンク色の著物を選んで結(jié)婚式を挙げました?!阜颏胃袱⑺饯渌饯蝸I親のために英語のプログラムを用意してくれました」と三宅さんは當(dāng)時をふりかえります。別のメンバー、カナダから來た畑野クリステルさんも著物を著て、日本的な結(jié)婚式を挙げました。しかし最後にはみんなが踴り出し、カナダのパーティーと似た披露宴になったそうです?!杆饯郡沥谓Y(jié)婚式は、二つの家族、二つのことば、そして二つの文化が溶け合ったすばらしいものでした」と畑野さんは思い浮かべます。
同樣是會員之一的來自加拿大的三宅蘇珊娜穿著自己喜歡的粉紅色和服舉行了婚禮。“我丈夫的父親為我和我的父母準(zhǔn)備了英語說明?!比貞洰?dāng)時的情況。另一位會員,來自加拿大的畑野克里斯汀也穿和服舉行了日式婚禮。不過據(jù)說最后大家都跳起舞來,變得跟加拿大的婚宴相似了?!拔覀兊幕槎Y是兩個家庭、兩種語言、以及兩種文化相融合的精彩儀式?!碑x野太太回憶道。
日本の伝統(tǒng)的な結(jié)婚|日本的傳統(tǒng)婚禮
日本人は、結(jié)婚を家族全體の問題と考えてきました。そのため、信頼できる人を
仲人(結(jié)婚の仲介をする人)に頼み、男性の家族と女性の家族との間で結(jié)婚を決めるのが一般的でした。結(jié)婚が決まると新郎(男性)の家から新婦(女性)の家へ、
結(jié)納と呼ばれるプレゼントが贈られました。結(jié)婚式の招待狀を、結(jié)婚する二人の名前ではなく親の名前で送ることもありました。このような考え方や習(xí)慣は、古いと考える人が多くなりましたが、今でも殘っています。
日本人歷來認為結(jié)婚是整個家族的事情。因此,通常會委托可信的人為媒人(結(jié)婚中介人),為男方家庭和女方家庭締結(jié)婚姻關(guān)系。一旦定下婚約,會由新郎(男方)家向新娘(女方)家贈送稱為彩禮的禮物。有的婚禮請?zhí)粚懡Y(jié)婚當(dāng)事人雙方的名字,而寫上父母的名字。盡管有很多人覺得這些想法和習(xí)慣老掉牙,可它們一直保留至今。
「お見合い」の習(xí)慣は減りましたが、男性と女性が仲人を通して知り合う方法はまだ殘っています。會う前にお互いの寫真を交換し、趣味や學(xué)歴だけでなく家族の情報も確認し、信頼できる人なのか判斷します。
“相親”的習(xí)慣雖然漸漸淡出了人們的生活,不過男性和女性通過媒人牽線認識的習(xí)俗依然保留著。見面前要交換雙方照片,不但要事前了解對方的興趣、學(xué)歷等,也會打聽對方的家庭情況,來判斷是否是值得信賴的結(jié)婚對象。
聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江日語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點