隨著日本ACG文化的擴(kuò)散,許多動(dòng)漫愛好者都連帶著喜歡上了日語,并掌握了一定的日語基礎(chǔ)。母語非日語系在學(xué)習(xí)過程中,網(wǎng)友普遍吐槽“太難學(xué)”。沒想到最近日本媒體進(jìn)行調(diào)查發(fā)現(xiàn):日本人自己都吐槽日語太難學(xué)!
日本人でも「日本語は難しい」と思うことを教えてください
連日本人都覺得日語難的是什么?
1位 敬語 41.1%
2位 助詞の使い方 21.6%
3位 數(shù)え方がものによって違う 18.5%
4位 方言 17.4%
5位 同音異義語 17.0%
1位 敬語 41.1%
2位 助詞的使用方法 21.6%
3位 計(jì)數(shù)的方法根據(jù)東西會(huì)不同 18.5%
4位 方言 17.4%
5位 同音異義詞 17.0%
來自日本人自己的吐槽
01
敬語
敬語
?「かなり奧が深いと思う。尊敬と謙譲がとっさのときに逆になってしまう」(35歳女性/醫(yī)療?福祉/専門職)
我覺得敬語太深?yuàn)W了,尊敬語和自謙語瞬間就會(huì)產(chǎn)生逆反。
?「敬語を気にしすぎて、二重敬語になってしまうことがよくあります」(31歳女性/ソフトウェア/事務(wù)系専門職)
由于過度在意敬語,很多時(shí)候說出口會(huì)變成二重敬語。
?「しっかりと使い分けないと相手に失禮だし、気を遣いながら話さないといけないので大変だと思う」(22歳男性/機(jī)械?精密機(jī)器/営業(yè)職)
不好好使用敬語對(duì)對(duì)方會(huì)顯得很失禮。說話時(shí)必須要時(shí)刻注意,很麻煩。
作為日語的難點(diǎn),敬語肯定會(huì)被列舉出來的。在對(duì)話中正確使用尊敬語、謙讓語、禮貌語真的是很麻煩。過于謙虛時(shí)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)使用雙重敬語的現(xiàn)象,比如說:「~とおっしゃられました」(您所說的)?!袱盲筏悚搿?尊敬語)和「れる」(尊敬的助動(dòng)詞)重復(fù)了,不能說是正確的日語。正確的是「~とおっしゃいました」。
02
助詞の使い方
助詞的使用方法
?「いろいろな言い方ができるので、どの助詞を使うかで迷い、たどたどしいしゃべりになる」(40歳女性/マスコミ?広告/事務(wù)系専門職)
因?yàn)橛懈鞣N各樣的說話方式,所以對(duì)于助詞的使用會(huì)很困擾,有時(shí)候說話會(huì)結(jié)結(jié)巴巴的。
?「NHKの臺(tái)本は助詞まできっかり決められていると知ってから、正しい助詞を使いたいと思った」(22歳女性/建設(shè)?土木/技術(shù)職)
我知道NHK的劇本中對(duì)助詞的使用有清楚的規(guī)定,所以我也希望能夠正確地使用助詞。
?「『は』と『が』の違いを説明しろと言われたら多分できない」(27歳男性/マスコミ?広告)
當(dāng)有人問我『は』和『が』的區(qū)別,我可能說不清楚。
『は』和『が』的區(qū)別之類的,我覺得大部分人都不能很好地說明。另外,用法廣泛的『の』意思也很多,使用起來很難。只是因?yàn)橐粋€(gè)文字語感也會(huì)改變,所以寫文章的時(shí)候不慎重使用的話,就不能把意思傳達(dá)給對(duì)方。
03
數(shù)え方がものによって違う
計(jì)數(shù)的方法根據(jù)東西會(huì)變得不同
?「日本語って難しい、と思う例の典型。數(shù)え方を間違えて恥をかいたこともある」(25歳男性/機(jī)械?精密機(jī)器/事務(wù)系専門職)
說到日語的困難之處,這是一個(gè)典型了。計(jì)數(shù)方法如果弄錯(cuò)真的是很難為情。
?「いまだに數(shù)え方がわからないものがたくさんありそう」(27歳女性/ホテル?旅行?アミューズメント/販売職?サービス系)
到現(xiàn)在依然有很多東西不知道該如何計(jì)數(shù)。
?「全部覚えられない」(28歳女性/商社?卸/営業(yè)職)
根本沒辦法全部記住。
就拿狗來說,人可以用雙手抱著的小狗用『1匹』來計(jì)數(shù),大狗的話要用『1頭』來計(jì)數(shù),日語中東西的計(jì)數(shù)方法相當(dāng)復(fù)雜。就算從小時(shí)候開始學(xué)習(xí),也不能簡(jiǎn)單地全部記住。
04
方言
方言
?「親しみやすさを出すときは方言を使いたいと思いますが、難しいです」(32歳女性/醫(yī)療?福祉/専門職)
為了表達(dá)親切之意我想使用方言來交談,但是很難。
?「同じ日本語なのに何を言っているかわからない」(31歳男性/食品?飲料/営業(yè)職)
明明說的都是日語,我卻聽不懂。
?「青森は難しい。津軽弁を體験してみなさい」(43歳男性/建設(shè)?土木/営業(yè)職)
青森的方言很難,去體會(huì)一下津輕腔吧。
すべてを覚えることはほぼ不可能といえるでしょう。とくに年配のかたが話す方言は難解ですよね。
全部記住的話幾乎不可能。特別是年紀(jì)大的人說的方言很難理解。
05
同音異義語
同音異義詞
?「全く同じ言葉でも、複數(shù)の意味があったりして難しい」(32歳男性/機(jī)械?精密機(jī)器/技術(shù)職)
明明是完全相同的詞卻有好幾個(gè)意思,太難了。
?「同じ音だと、とっさに出てこないときがあります」(23歳女性/ホテル?旅行?アミューズメント/販売職?サービス系)
相同的讀音有時(shí)候無法在短時(shí)間內(nèi)反應(yīng)過來。
?「文脈の助けがないと、本當(dāng)にわかりづらい」(34歳男性/金屬?鉄鋼?化學(xué))
如果不借助上下文真的很難理解。
“同音異義詞”在對(duì)話中需要說明的情況也不在少數(shù)。所以在說明「私立」和「市立」的時(shí)候,就在口頭上用『わたくしりつ』和『いちりつ』來區(qū)別,(像這樣的)為了節(jié)省說明的例子經(jīng)常能看到。想要(和對(duì)方)變得親近的時(shí)候會(huì)使用方言,但是很難。
06
番外編
番外篇
?語尾によってニュアンスが変わる「違う意味に捉えられてしまって、困ったことがあった」(27歳男性/印刷?紙パルプ/クリエイティブ職)
詞尾不同,意義也會(huì)不同。如果意思被人誤解了就很困擾了。
?ひとつの言葉にたくさんの意味がある「同じ言葉なのに伝わらないことがある」(30歳女性/団體?公益法人?官公庁/技術(shù)職)
一個(gè)詞會(huì)有不同的解釋。明明就是這個(gè)詞,但是意思就是無法傳達(dá)給對(duì)方。
?読點(diǎn)の位置でニュアンスが変わる「ブログを書くとき、たまに考える」(22歳男性/小売店/販売職?サービス系)
寫博客時(shí)會(huì)考慮到,標(biāo)點(diǎn)位置不同,意義也會(huì)發(fā)生變化。
這樣看來,就能明白日語是有多復(fù)雜了吧。即使是把日語作為母語的日本人小時(shí)候?qū)W習(xí)這些難學(xué)的日語的時(shí)候也很辛苦吧。
聯(lián)系客服