音義聯(lián)想法
世界上任何民族的語(yǔ)言,都存在一些模擬大自然聲響的擬聲詞.如,漢語(yǔ)中有模擬狗叫的“汪汪”聲、模擬物體坍塌的“嘩啦”聲和模擬敲鑼的“當(dāng)當(dāng)”聲.英語(yǔ)中不僅有擬聲詞,而且還有音譯詞,它們和漢詞中的擬聲詞一樣,其發(fā)音與詞義有著緊密的聯(lián)系,易于聯(lián)想便于記憶.受擬聲詞和音譯記憶效果的啟發(fā),我們可以有意識(shí)地利用漢語(yǔ)的發(fā)音模擬英語(yǔ)單詞的讀音,并將單詞的讀音與其詞義聯(lián)想起來(lái)進(jìn)行記憶,這種方法叫做音義聯(lián)想法或者諧音法.該法能達(dá)到聞其聲知其義的效果,讀過(guò)兩遍即可做到過(guò)“耳”不忘.使用音義聯(lián)想法時(shí)必須注意:①掌握國(guó)際音標(biāo)的準(zhǔn)確拼讀.②要因詞施用,不可勉強(qiáng)而為.③只把諧音作為記憶單詞的輔助手段和提示線索,不依賴諧音拼讀單詞.
1.模擬生物或物體發(fā)出聲響的擬聲詞.
cough
n./vi.咳嗽
音:靠扶;咳嗽的時(shí)候總是要靠扶(cou-gh)著墻
tick
n.(鐘表的)滴答聲
2.由單詞發(fā)音轉(zhuǎn)化而來(lái)的音譯詞.
engine
n.引擎,發(fā)動(dòng)機(jī)
humour
n.幽默
3.將單詞發(fā)音與詞義進(jìn)行聯(lián)想的諧音詞.
candy
n.糖果
[看弟(諧音)吃糖果,自己流口水]
holy
n.神圣的
[神圣的厚禮(諧音)]
myth
n.神話
[神話是秘事(諧音)]