伊朗隨筆(4)
2017年4月30日-1
伊朗 設(shè)拉子
炫彩粉紅清真寺
走進(jìn)位于設(shè)拉子的粉紅清真寺冬宮內(nèi),陽光透過彩色玻璃瀉在紅色的地毯上,淡淡的抹在墻上,帶子般的掛在柱子上。
游客們欣喜的坐在地毯上,朝著陽光仰著臉,讓那五彩披掛在身上,臉上,他們擺弄著各種姿式讓人拍攝。
這是個(gè)炫彩清真寺,難得一見的紅紅火火,朝氣紛呈,難怪旅游團(tuán)里的年青人在這里瘋拍個(gè)沒完。
寺內(nèi)的建筑頗有特色,拱形門下的蜂窩狀結(jié)構(gòu),紫藍(lán)紅色相嵌,煞是好看。
一汪清水蓄于寺中央的水池,映出宣禮塔的倩影。
驢友們高興的合影于此。
2017年4月30日-2
伊朗 設(shè)拉子
卡里姆汗古堡遭遇戰(zhàn)
這是個(gè)令人陶醉的國(guó)度,在卡里姆汗古堡城下,我們一行中國(guó)人遭遇到一群女孩子追星般的熱捧,受寵若驚。
說實(shí)在的,活了這把歲數(shù)還真的未在異國(guó)街頭親身感受過主人如此厚愛。
幸福像是從天而降似的,孩子們從中巴車窗內(nèi)沖著我們大喊“你好!你好!”
說實(shí)在,我真佩服他們的判斷力,他們硬是用清晰的發(fā)音確認(rèn)這些行人就是中國(guó)人。
兩車的孩子們下車后,簇?fù)碇覀?,驢友們都很興奮,與孩子們合影,我不停地摁著快門,“卡察,卡察”,快門也歡樂的跳躍著,在城堡下留下了一張張笑臉。
這情這景使我不禁想起谷建芬譜曲的那首叫做《歌聲與微笑》的歌來:
請(qǐng)把我的歌帶回你的家,
請(qǐng)把你的微笑留下,
明天明天這歌聲,
飛遍海角天漄,
明天明天這微笑,
將是遍野春花。
難道不是嗎?我將這些微笑撒向海角天漄,就像遍野春花般燦爛無比。
2017年4月30日-3
伊朗 設(shè)拉子
詩人哈菲茲墓園
導(dǎo)游說,詩人哈菲茲在伊朗的地位相當(dāng)于中國(guó)的李白。旅游團(tuán)中沒有詩人,導(dǎo)游的這句比喻簡(jiǎn)潔明了,將我們這些不是詩人的驢友點(diǎn)撥醒了不少。
來到郊外的哈菲茲墓園,通往陵墓的道中央是長(zhǎng)長(zhǎng)的花圃,時(shí)值春天,滿目綠草茵茵,花卉斗妍。沿著花圃兩旁的道路拾階而上,吟唱哈菲茲詩句的波斯音樂在耳邊幽幽回蕩。
哈菲茲大理石棺安置于圓亭之下,哈菲茲著名的墓志銘“拿酒來/酒染我的長(zhǎng)袍/我因愛而醉/人卻稱我為智者”伴隨他長(zhǎng)眠,如此的墓志銘無異于李白的灑脫。
見一位女子背依柱子,手持哈菲茲的詩本,默誦著他的詩句,此景此情,我似乎領(lǐng)悟了哈菲茲的詩句,“我就像一條魚/掉進(jìn)茫茫大海/只期待我的情人/把我釣上來”,妙句雋永,難怪這里的年青人喜愛來此誦讀他的詩句。
哈菲茲詩作與菲爾多西、薩迪、魯米一起,被譽(yù)為波斯文學(xué)的“四柱”。作為十四世紀(jì)著名詩人,六個(gè)世紀(jì)以來,他的詩以手抄本和民間藝人吟唱的方式流傳至今。
站在偉大詩人的墓前,夫人說她要親手撫摸一下哈菲茲的石棺,盡管我們并不熟悉這位詩人的詩句,但我們相信歌德的那句話,“你是一艘揚(yáng)帆起航劈波斬浪的航船,而我不過是波浪中顛簸的小舟”。
聯(lián)系客服