国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
詩神之子(The Muses’s Son)——[德]約翰·沃爾夫?qū)?#183;馮·歌德

詩神之子(The Muses’s Son)——[德]約翰·沃爾夫?qū)?#183;馮·歌德


翻譯:王正麗

 

 

 

徜徉在曠野林間,                               Through field and wood to stray,

吹奏起那悅耳的笛音,                        And pipe my tuneful lay,

時(shí)光便這樣緩緩而逝;                       ‘Tis thus my days are pass’d

人們跟隨著我的旋律,                       And all keep tune with me,

應(yīng)和著節(jié)拍,                                      And move in harmony,

不停地載歌載舞起來。                       And so on, to the last.

 

我焦灼地等待著,                               To wait I scarce have power,

花園里第一朵鮮花的盛開,                The garden’s earliest flower,

和那春日里吐出的那一抹新綠;        The tree’s first bloom in Spring;

他們?yōu)槲业南矏偤炔?/span>——                   They hail my joyous strain,

在冬日再一次來臨之際,                   When winter comes again,

我依舊會(huì)為那春天唱出甜美的樂篇。Of that sweet dream I sing.

 

我的歌聲漸行漸遠(yuǎn),                          When ‘neath the linden tree,

清脆的回音響徹冰原,                       Young folks I chance to see,

使整個(gè)冬日暖意盛開;                       I set them moving soon;

即使花兒凋謝飄零,                           His nose the dull lad couls,

明媚的歡顏墜落我的眼瞼,               The formal maiden whirls,

散落在泉水之濱,歡喜無限。           Obedient to my tune.

 


 

 

 

椴樹下,                                            When ‘neath the linden tree,

偶遇年輕的人們,                             Young folks I chance to see,

我?guī)е麄円黄鹞璧福?/span>                      I set them moving soon;

只見笨拙的小伙子,                         His nose the dull lad couls,

還有優(yōu)雅的姑娘們,                         The formal maiden whirls,

無不跟隨著我的舞曲旋轉(zhuǎn)起來。     Obedient to my tune.

 

借給愛人的翅膀以替雙足,             Wings to the feet ye lend,

讓它送伊飛越高山河谷,                 O’er hill and vale ye send,

遠(yuǎn)離家園;                                       The lover far from home;  

啊,親愛的繆斯女神,              When shall I, on your breast,

何時(shí)我才能停下來,                       Ye kindly muses, rest,

        偎依在你的身邊,                    And cease at length to roam?

                                          永享寧閑?                      

 

                                                               

                              

 

作品賞析

約翰·沃爾夫?qū)?#183;馮·歌德(Johann Wolfgang Von Goethe,1749-1832,

德國最偉大的作家之一,也是世界文學(xué)領(lǐng)域的一位光輝人物,

一生創(chuàng)作了大量的詩歌、戲劇和散文作品。

本首詩歌的特點(diǎn)是詞語樸實(shí),意境優(yōu)美。詩人歌德通過其敏銳的視角,

獨(dú)特的洞察力,從聽覺、視覺等方面,描繪了一幅神游太虛般的美妙畫卷,

并運(yùn)用自己豐富的想象力表達(dá)了對(duì)藝術(shù)之神繆斯的熱愛,

及作為“詩神”之子愿常伴左右譜寫美麗詩篇的美好夙愿。

本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
約翰·沃爾夫?qū)?#183;馮·歌德的情歌---《對(duì)月吟》
約翰·沃爾夫?qū)?#183;馮·歌德
英語詩歌
德國名人歌德,卻也是個(gè)富二代的風(fēng)流多情種......
《浮士德》(Faust)約翰·沃爾夫?qū)?#183;歌德(1749-1832)
9MUSES 組合
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服