摘要:《田錫·用材箴》原文注釋與譯文 天運四時①,
《田錫·用材箴》原文注釋與譯文
天運四時①,地生萬類②,以覆以載③,各得其位。天地猶爾,人胡求備④。堯以仁化⑤,舜以孝理⑥。稷專播谷⑦,禹務導水⑧。圣賢猶然⑨,人胡求全。是以有才者不必有德,有德者不必有言。與人結交,能護其短。掩短錄長⑩,交即悠遠。任人之職,能從其長。錄長掩短,邦實阜昌(11)。毋好之則忘其不肖(12),惡之則忘其允臧(13)。執(zhí)心至公(14),取其所強。馬或奔踶(15),乃致千里。士有跅馳(16),可任以事。以蒞庶官,民實攸暨(17)。
【注釋】
①運:運動。四時:四季。
②萬類:萬物,指自然界有生命的東西。
③覆:覆蓋。載:裝載,指地。
④胡:何,為什么。
⑤化:轉變人心風俗。
⑥理:治理。
⑦稷,即后稷,名棄,幼游戲好種麻、豆,成人后,遂好耕農,民皆學他種地。帝堯聞之,任命他為主管農業(yè)的官長。天下得其利。
⑧指大禹治水。
⑨然:這樣。
(10)錄:采納。
(11)邦:國家。阜昌:富庶昌盛。
(12)不肖:不賢。
(13)允:誠信。臧(zang):善,好。
(14)執(zhí)心:持心。
(15)奔踶(di):奔馳。一說:奔,走;踶,踢人。
(16)跅(tuo)馳(chi):放蕩不羈,不遵禮儀。
(17)暨(ji):至。《國語·周語》:“民乃攜貳,各以利退,上求不暨。”韋昭注:“暨,至也?!?/p>
【譯文】
天使四季運行,地使萬物生長。天用來覆蓋,地用來裝載,各有自己的崗位。天地都這樣,對人何必求全責備?堯以仁來教化百姓,舜以孝來治理天下。后稷專管播種五谷,大禹勉力疏導洪水。圣賢都這樣,對人何必求全責備?因此,有才的不必有德,有德的不必立言。與人結交,能護其短。掩蓋短處,錄用長處,交情就能久遠。任人職務,能根據他的長處。錄用他的長處,掩蓋他的短處,國家才能富庶昌盛。不要喜歡他就忘了他的不賢,不要討厭他就忘了他的誠善。持心至公,取他的強項。馬也許踢人,但能跑千里。士有放蕩不羈,但可任以事。有一善可以稱道,就不要求全面美好。然后會合眾善,以臨眾官,人民也可招之即來。