国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費(fèi)電子書等14項(xiàng)超值服

開通VIP
漢語語法主要研究用字構(gòu)詞造句的排序理據(jù)
 感謝各位老師對(duì)我上一次匯報(bào)所給予的鼓勵(lì)。一些過獎(jiǎng)和溢美之詞,愧不敢當(dāng)。盼望老師們繼續(xù)多多指教。今天我匯報(bào)的題目是:《漢語語法主要研究用字構(gòu)詞造句的排序理據(jù)》。

  漢語語法研究有兩個(gè)重點(diǎn):①“字”,②“序”。“字”是按“序”組成“漢語”的基元單位。“序”是用“字”組成“漢語”的理據(jù)排列。

  人類有許多民族語言,但是共同的“語法形式手段”主要只有兩種:①“順序”(sequence),就是語言這個(gè)“一維性”的詞語串中的先后位置。②“標(biāo)記”(mark),包括形態(tài)、虛詞、停頓、加重(口語的“重音”和書面語的“著重號(hào)”)。

  作為“非形態(tài)語言”的漢語的“第一語法手段”是“順序”。

  一、從認(rèn)知語言學(xué)的“象似性”發(fā)展到“預(yù)想論”

  1.1 從“象似性”發(fā)展到“預(yù)想論”的歷程

  1.1.1 戴浩一(1985)提出的漢語的“時(shí)間順序原則”(PTS)是:“兩個(gè)句法單位的相對(duì)順序取決于它們所表示的概念世界里的狀態(tài)的時(shí)間先后。”

  (1A) 他 乘公共汽車 來這兒。(漢語:“乘汽車”先發(fā)生先說,“來這兒”后發(fā)生后說。)

  (1B) He came here by bus. (英語:came here重要先說,by bus次要后說。)

  (2A) 他 來這兒 乘公共汽車。(漢語:“來這兒”先發(fā)生先說,“乘汽車”后發(fā)生后說。)

  (2B) He came here to catch the bus. (英語:came here重要先說,to catch the bus次要后說。)

  1.1.2 徐通鏘(2001)提出“有生話題句和無生話題句的語序”。徐通鏘先生指出:戴浩一“時(shí)間順序原則”只適用于有生話題句。而無生話題句的語序主要決定于說話人擇取事物特點(diǎn)的觀察視角,而后順著這一視角依次對(duì)事物的各個(gè)部分進(jìn)行描寫。徐先生把這稱為“空間順序原則”,并且還舉出茅盾的《白楊禮贊》對(duì)于“白楊樹”的描寫順序?yàn)樽C。

  1.1.3 我們(2005)提出“動(dòng)象句和靜象句的語序”。我們起初覺得,徐先生所說的話題的[±有生]應(yīng)改為[±動(dòng)物]。因?yàn)樽鳛橹参锏?#8220;白楊樹”也有生命,也是[+有生],但是句子卻受到言者觀察順序的制約。如果改說“白楊樹”是[-動(dòng)物],就容易解釋了。再深入思考,我們?nèi)匀挥X得不太妥當(dāng),即使話題是[+動(dòng)物],如果自身靜止不動(dòng),就仍然只受到言者“觀察空間順序”的制約。例如“靠門的病床上躺著一個(gè)昏迷的病人,面色蒼白”。言者首先看見顯眼的大空間“靠門的病床上”就先說,然后看見較大的整體空間“一個(gè)昏迷的病人”就后說,最后才看到較小的局部空間“面色蒼白”就最后說。

  再看一個(gè)[+動(dòng)象]的句子:“石頭從山頂滾到了山澗里”,漢語臨摹其“運(yùn)動(dòng)時(shí)間順序”。言者先看見“石頭”在山頂就先說,后看見“石頭”在山澗就后說。“石頭”雖是[-有生],卻是[+動(dòng)象]。

  我們最終區(qū)分出有兩種順序:主體持續(xù)運(yùn)動(dòng)的“動(dòng)象句”,漢語臨摹主體運(yùn)動(dòng)的“時(shí)間順序”。主體相對(duì)靜止的“靜象句”,漢語臨摹言者觀察的“空間順序”。

  1.1.4 我們?cè)诖骱埔?、徐通鏘等先生研究成果的基礎(chǔ)上歸納出漢語順序的三條規(guī)律。① 時(shí)間事理先后律:時(shí)間早的先說,時(shí)間晚的后說;原因條件先說,結(jié)果推論后說。② 空間地位大小律:空間大的先說,空間小的后說;地位高的先說,地位低的后說。③ 信息舊新輕重律:舊知信息先說,新傳信息后說;次要信息先說,重要信息后說。

  第①條和第②條體現(xiàn)的是不受“語境”的影響只按語義角色來排序的漢語“常規(guī)句”中的規(guī)律。第③條體現(xiàn)的是受到“語境”影響并按交際意圖進(jìn)行語用移位的“實(shí)用句”中的規(guī)律。

  1.1.5 “預(yù)想論”的產(chǎn)生。我們思索:在上述“漢語順序的三條規(guī)律”的背后是否還有概括力更強(qiáng)的“高層語序規(guī)律”?是否還有比“象似性”理論解釋力更強(qiáng)的體現(xiàn)漢族人“認(rèn)知模式”的統(tǒng)一的語序認(rèn)知理論?在各民族語言的語序存在差異的背后是否有最高層的語序規(guī)律?

  我們選擇“為什么把某些名詞排在謂語動(dòng)詞之前”和“為什么把某些名詞排在謂語動(dòng)詞之后”的問題來進(jìn)行研究。于是,我們選擇了最簡(jiǎn)單的“人來了”跟“來人了”作為突破口。

  (1A) 人 來 了。 (此句中的“人”在中樞謂詞“來”之前,表示此“人”是事先想到的。)

  (1B) 來 人 了。 (此句中的“人”在中樞謂詞“來”之后,表示此“人”是未曾想到的。)

  我們悟出:漢語句子中樞謂詞之前的周邊語塊是預(yù)想的,中樞謂詞之后的周邊語塊則是未預(yù)想的。這樣,漢語句子的中樞謂詞就成了“預(yù)想”和“未預(yù)想”的分水嶺。

  進(jìn)一步研究,用認(rèn)知理據(jù)來確定各種語義角色的“固有預(yù)想度”可作“常規(guī)句”的排序依據(jù),按語境需要來確定各個(gè)語塊的“升降預(yù)想度”可作“實(shí)用句”的排序依據(jù)。于是,立足漢語實(shí)際而提出了對(duì)語序進(jìn)行解釋的一種認(rèn)知語言學(xué)理論,稱之為“預(yù)想論”(The theory of preconception)。

  二、“預(yù)想論”的基本理論

  2.1 “預(yù)想”(preconception) 的“預(yù)”指的是“事先”,“想”指的是“思考”

  中樞謂詞是“事件”的代表,“預(yù)想”的就是在“代表事件的中樞謂詞”之先所“思考”到的。

  2.2 “預(yù)想論”在漢語“構(gòu)詞”和“造句”中的表現(xiàn)

  


  2.3 “預(yù)想論”的表現(xiàn)主要有兩方面

 ?、?所看到的一切有形的事物,即一切具體的概念和事件,都稱為“象”,動(dòng)態(tài)的為“動(dòng)象”,靜態(tài)的為“靜象”。“預(yù)想論”指出:說漢語的言者,“先看到的先說;后看到的后說”。

 ?、?所悟到的一切有據(jù)的道理,即一切抽象的概念和推理,都稱為“理”,體現(xiàn)為一切事物之間的各種關(guān)系。關(guān)系很多,表中提到的“親疏”關(guān)系和“利害”關(guān)系只是舉例,并不全面。“預(yù)想論”指出:漢語的言者“關(guān)系近的先想到,先想到的先說;關(guān)系遠(yuǎn)的后想到,后想到的后說”。

  2.4 句子中周邊語塊按出現(xiàn)在中樞語塊的前后而分為三類

 ?、?可預(yù)想:某些周邊語塊無標(biāo)記時(shí)是“未預(yù)想”的。 (他寫了 一本小說。)

  這些周邊語塊有標(biāo)記時(shí)可以是“預(yù)想”的。 (他把小說 寫完了。)

 ?、?非預(yù)想:某些周邊語塊無標(biāo)記時(shí)是“非預(yù)想”的。 (我蹭了 一身油漆。)

  這些周邊語塊不能加標(biāo)記而提到中樞之前。 (*我把油漆 蹭上了。)

 ?、?必預(yù)想:某些周邊語塊有標(biāo)記時(shí)是“必預(yù)想”的。 (大家 向英雄 看齊。)

  這些周邊語塊不能無標(biāo)記而位于中樞之后。   ( *大家 看齊 英雄。)

  (1A) 陳芳 信步 走到了 電影院。

  “陳芳”散步?jīng)]有目的地,在她腦子里“電影院”是未預(yù)想的,排在“走到了”之后。

  (1B) 陳芳 接到男朋友的電話后 急忙 往電影院 走去。

  “陳芳”男友在“電影院”等她。她腦子里“電影院”是預(yù)想的,排在“走去”之前。

  (2A) 馬大爺 踩了 一泡狗屎。

  “馬大爺”如果事先知道有“狗屎”,他就不“踩”了。所以,“狗屎”是非預(yù)想的。

  (2B) 馬大爺 果然 把狗屎 踩上了。

  這是一群頑皮孩子搞的惡作劇,故意把“狗屎”擺在“馬大爺”的門檻外邊,等待著“馬大爺”來“踩”,他果然“踩上了”正是孩子們意料之中的。所以,“狗屎”正是孩子們所預(yù)想的。

  (3) 媽媽 為女兒 著想。

  在“著想”之前必須事先考慮“為誰”。如果不確定“為誰”就沒法“著想”。腦子里必先考慮“為誰”,就先說“為誰[受益者]”,然后再說“著想”。所以在句子中,“為女兒”是必預(yù)想的,只能說“媽媽 為女兒 著想”,不能說:“*媽媽 著想 女兒。”

  三、“預(yù)想論”對(duì)“構(gòu)詞”順序的解釋

  認(rèn)知語言學(xué)理論對(duì)語言現(xiàn)象的解釋主要是在語言之外找認(rèn)知心理上的理據(jù)。

  3.1 “預(yù)想論”對(duì)于“動(dòng)象”的構(gòu)詞順序的解釋

  ①“上下”:因?yàn)橛?#8220;地心引力”,人看到“落葉、雨點(diǎn)、雪花、冰雹”都是先在“上”而后落“下”,所以就先說“上”而后說“下”。先出生的“父母”為“上”輩,后出生的“子女”為“下”輩。引申出地位“高”為“上”,地位“低”為“下”;“尊”者為“上”,“卑”者為“下”;“帝王”為“皇上”,“奴仆”為“下人”。中國封建社會(huì)“男尊女卑”的偏見很深,至今漢語雙音節(jié)詞為“男女”(西方相反:Ladies and gentlemen)。再引申出活動(dòng)的“開始”[如日出向上]為“上”(上班、上課),活動(dòng)的“結(jié)束”[如日落向下]為“下”(下班、下課)。“并列雙字詞”天地、君臣、官兵、師生、父子、兄弟、姐妹、男女、公婆、父母、夫妻、兒女的順序都符合預(yù)想論。

②“東西”:因?yàn)?#8220;地球自轉(zhuǎn)”,人看到的“太陽、月亮”都是先在“東”方而后向“西”方運(yùn)動(dòng),所以就先說“東”而后說“西”。

  ③“裁縫”:因?yàn)樽鲆路r(shí)先把布“裁”好然后再“縫”成衣服,所以先說“裁”而后說“縫”。

  3.2 “預(yù)想論”對(duì)于“靜象”的構(gòu)詞順序的解釋

 ?、?#8220;大小”:因?yàn)?#8220;大”就是“占的空間大”,比較顯眼,是“先”看到的;而“小”就是“占的空間小”,比較不顯眼,是“后”看到的。所以先說“大”而后說“小”。

 ?、?#8220;胖瘦、粗細(xì)、身手”等:都是先看到“占空間大”的先說,而后看到“占空間小”的后說。

  3.3 “預(yù)想論”對(duì)于“親疏”關(guān)系的構(gòu)詞順序的解釋

 ?、?#8220;親友、親朋”:“親”的“關(guān)系比較近”,是“先”想到的;而“友”相對(duì)而言,就顯得“關(guān)系比較遠(yuǎn)”,是“后”想到的。所以先說“親”而后說“友”;先說“親”而后說“朋”。

  ②“人馬、犬馬”:因?yàn)?#8220;人”跟言者是同類而關(guān)系較近,“馬”跟言者是異類而關(guān)系較遠(yuǎn),所以先說“人”而后說“馬”。對(duì)“人”而言,“犬”和“馬”都是異類,按說關(guān)系遠(yuǎn)近是同樣的。但是“犬”還可以是“寵物”,這就顯得“犬”跟“人”關(guān)系更近。所以,先說“犬”而后說“馬”。

  ③“來去、來往”:“來”越走越接近言者,就先說。“去、往”越走離言者越遠(yuǎn),就后說。

  為什么還可以說“往返、往來”呢?那是另一種著眼于“動(dòng)象”即“時(shí)序”的角度。在時(shí)間上:先“往”而后“返”,先“往”而后再回“來”。

 ?、?#8220;敵我”:從“親疏”角度看,似乎“我”應(yīng)該先說,“敵”應(yīng)該后說。但在“警惕”的心理支配下,人們認(rèn)為在戰(zhàn)爭(zhēng)中要高度重視“敵人的動(dòng)態(tài)”,對(duì)于“敵情”了如指掌才能百戰(zhàn)百勝。至于“我方”的情況總是清楚的。所以從“提高警惕”的視角來排序,就該先說“敵”而后說“我”。

  3.4 “預(yù)想論”對(duì)于“利害”關(guān)系的構(gòu)詞順序的解釋

 ?、?“南北”:因?yàn)闈h族人生活在“北半球”,漢族人在空闊的地方蓋房子,一定是房子的正面朝南,這帶來了向陽采光取暖的利益。于是形成了中國一切的殿堂及正房都面朝“南”。人們看房子先看“正面(南)”而后看“背面(北)”,即“南”就代表“正面”,而“北”就代表“背面”。說話也先說“南”而后說“北”。對(duì)爭(zhēng)奪天下的交戰(zhàn)雙方來說,勝利者“面南稱王”,失敗者“敗北而逃”。

 ?、?“好壞、真假、善惡、美丑、勝敗、正負(fù)”:因?yàn)槿藗冋J(rèn)為,一切“真、善、美……”的都是“有利的”;而一切“假、惡、丑……”的全都是“有害的”。所以先說“利”而后說“害”;先說“好”而后說“壞”;先說“真”而后說“假”;先說“善”而后說“惡”;先說“美”而后說“丑”;先說“勝”而后說“敗”;先說“正”而后說“負(fù)”。

 ?、?“輕重、緩急”:從表面看來,似乎“重”是正面的,“輕”是負(fù)面的,好像該先說“重”而后說“輕”。但是從切身利害的視角看來,“輕”卻是有利的。例如有一對(duì)夫妻去旅行,要帶一“輕”一“重”兩個(gè)皮箱,丈夫關(guān)愛地對(duì)妻子說“你別提這個(gè)重的,你提那個(gè)輕的”。成語之中的“拈輕怕重”、“避重就輕”說的就是一些自私自利的人如何維護(hù)個(gè)人利益。所以,從“趨利避害”的視角看來:“輕的代表有利的”而“重的代表有害的”。于是,“輕重”就該先說“輕”而后說“重”。

  漢族人在送行離別時(shí)都說“您慢走!”因?yàn)槿藗冝k事都力求穩(wěn)妥,安全第一。這是最大的利益。在公路轉(zhuǎn)彎處的提示牌上寫的是“彎道緩行!”凡事當(dāng)“緩”則“緩”,不可操之過“急”,一定要避免“欲速則不達(dá)”。所以,先說“緩”而后說“急”。

 ?、?“損益、賠賺、輸贏”:從表面看來,“益”是有利的,“損”是有害的,似乎該先說“益”而后說“損”。但從切身利害的視角看來,固然要力爭(zhēng)“有利”,但更需要防止“有害”。對(duì)于低收入的人們,攢了少量的存款,他們不敢去買可能收益很大也有可能賠本的股票,而情愿買收益雖小但能“保本”的基金。在“怕賠”重于“想贏”的“警惕”心理支配下,人們以“先避害后趨利”的視角來排序。就先說“損”而后說“益”;先說“賠”而后說“賺”;先說“輸”而后說“贏”。

  以上分析表明,用“預(yù)想論”對(duì)構(gòu)詞順序進(jìn)行解釋的時(shí)候,不能千篇一律地都從一個(gè)固定的視角看問題,而需要具體問題具體分析,要多視角探索語言順序的認(rèn)知理據(jù)和認(rèn)知心理活動(dòng)。

  四、“預(yù)想論”對(duì)于“句法”順序的解釋

  4.1 “主述結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋

  漢語的“主語”基本上是“談話題目”。言者把自己“預(yù)想”的談話題目“某某”先說出來,以便引起聞?wù)叩膽夷睿?#8220;某某怎么了?”然后,言者再說出對(duì)“主語”進(jìn)行說明的“述語”,用以消除聞?wù)咚a(chǎn)生的懸念。從預(yù)想論的角度來看,先說“主語”而后說“述語”是理所當(dāng)然的。

  4.2 “述賓結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋

  漢語的賓語是“述語”所涉及的。言者把自己“預(yù)想”的“述語”先說出來,然后再說出述語所涉及的“賓語”。從預(yù)想論的角度來看這是合情合理的。

  4.3 “述補(bǔ)結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋

  漢語的“補(bǔ)語”是對(duì)“述語”的補(bǔ)充,“述語”跟“補(bǔ)語”常有因果關(guān)系。預(yù)想論的一條規(guī)則是先說預(yù)想的“因”,然后再說“果”。即言者只有把自己“預(yù)想”的作為“因”的“述語”先說出來,然后再說出述語所造成的作為“果”的“補(bǔ)語”,當(dāng)然很合理。

  4.4 “定中結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋

 ?、?“背襯·凸像”關(guān)系的先后:在認(rèn)知語言學(xué)中,待辨識(shí)的“目標(biāo)物”稱為[凸像](figure),周圍的較大的顯眼的“參照物”稱為[背襯](ground)。按“預(yù)想論”,漢族人先看到“大空間”,后看到“小空間”,就先說“大空間”的[背襯],后說“小空間”的[凸像]。但是英語的認(rèn)知策略是“目標(biāo)物”優(yōu)先,所以英語就先說作為“目標(biāo)物”的[凸像],后說作為“參照物”的[背襯]。

  漢語:書桌上的 鉛筆 (先說“書桌上”[背襯],后說“鉛筆”[凸像])

  英語:a pencil on the desk (先說a pencil [凸像],后說 on the desk [背襯])

 ?、?“整體·部分”關(guān)系的先后:漢族人是大空間的“整體”先說,小空間的“部分”后說。

  漢語:卡車的 輪子 (先說“卡車”[背襯],后說“輪子”[凸像])

  英語:a wheel of the truck (先說a wheel [凸像],后說 of the truck [背襯])

 ?、?“領(lǐng)事·屬事”關(guān)系的先后:漢族人是相當(dāng)于“整體”的“領(lǐng)事”先說,“屬事”后說。

  漢語:半導(dǎo)體的 導(dǎo)電率 (先說“半導(dǎo)體”[領(lǐng)事],后說“導(dǎo)電率”[屬事])

  英語:the conductivity of semiconductor (先說 conductivity[屬事],后說semiconductor [領(lǐng)事])

 ?、?#8220;修飾·核心”關(guān)系的先后

  漢族人在“類比推理”的認(rèn)知模式影響之下,從空間關(guān)系推論出下列關(guān)系的共同點(diǎn)是“先看到即先想到就該先說大空間,而后看到即后想到就該后說小空間”。

  “張愛華的 手指”(“整體·部分”關(guān)系) “書桌上的 鉛筆”(“背襯·凸像”關(guān)系)

  “張愛華的 鉛筆”(“領(lǐng)事·屬事”關(guān)系) “深綠色的 鉛筆”(“修飾·核心”關(guān)系)

  漢語的句法結(jié)構(gòu)中只有“前置定語”,沒有“后置定語”。但英語中可有“后置定語”。

  漢語:在床上睡著的 男孩 (先說“在床上睡著的”[修飾],后說“男孩”[核心])

  英語:a boy sleeping on the bed (先說a boy [核心],后說sleeping on the bed [修飾])

  總之,漢語一切“定中結(jié)構(gòu)”的順序都遵守統(tǒng)一的規(guī)則:“修飾語先說,中心語后說”。這符合“預(yù)想論”。更有利于形成合理的“概念體系”:下位概念=個(gè)性特征(修飾語)+上位概念(中心語)。

  4.5 “狀述結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋

  漢語“狀述結(jié)構(gòu)”和“定中結(jié)構(gòu)”合稱“偏正結(jié)構(gòu)”。上面已經(jīng)論證了“定中結(jié)構(gòu)”的“定語”在先。按“類比推理”的認(rèn)知模式,“狀述結(jié)構(gòu)”的“狀語”也應(yīng)該在先。

  4.6 “聯(lián)合結(jié)構(gòu)”順序的預(yù)想論解釋

  上面已分析過的“上下、東西、南北、大小、親友、敵我、真假、善惡、美丑、好壞、輕重、勝敗、輸贏”等都是“聯(lián)合結(jié)構(gòu)”。大量語料表明,“聯(lián)合結(jié)構(gòu)”中的順序是符合“預(yù)想論”的。

  五、“預(yù)想論”對(duì)于“多音節(jié)詞”構(gòu)詞模式順序的解釋

  英語構(gòu)詞法以“派生法”為主,漢語構(gòu)詞法以“組合法”為主。漢語“構(gòu)詞法”跟“造句法”有一致性,所以都有共同的“句法結(jié)構(gòu)”。漢語句法結(jié)構(gòu)符合“預(yù)想論”,“構(gòu)詞法”也符合“預(yù)想論”。

  5.1 “雙音節(jié)詞”6種主要結(jié)構(gòu)的“構(gòu)詞模式”及例詞

  ① 聯(lián)合:泥土、土木、道路、根本、矛盾 ② 定中:黃豆、奶糖、皮鞋、密碼、飛機(jī)

  ③ 主述:地震、海嘯、霜降、耳聾、膽寒 ④ 述賓:司機(jī)、掌柜、圍腰、道歉、悅耳

 ?、?述補(bǔ):改善、更新、提高、加強(qiáng)、抓緊 ⑥ 狀述:公審、空投、誤解、預(yù)習(xí)、好聽

  5.2 “三音節(jié)詞”的“特構(gòu)物”模式:[特征F+構(gòu)件P+物體S]模式,即[FPS]模式

  規(guī)則:如果存在“物體”S(Substance),且S有“構(gòu)件”P(Part),且P有“特征”F(Feature)。那么,三個(gè)“語位”構(gòu)成的[FPS]就一定是合法的“三音節(jié)詞”。

  有物體“鹿”,鹿有構(gòu)件“頸”,頸有特征“長”,則可構(gòu)成合法的三音節(jié)詞“長頸鹿”。有物體“瓜”,瓜有構(gòu)件“瓤”,瓤有特征“黃”,則可構(gòu)成合法的三音節(jié)詞“黃瓤瓜”。 有物體“鞋”,鞋有構(gòu)件“跟”,跟有特征“高”,則可構(gòu)成合法的三音節(jié)詞“高跟鞋”。

  按這個(gè)“詞模”構(gòu)成的都是合法的三音節(jié)詞,并且有很大的“能產(chǎn)性”。例如動(dòng)物:短尾猴、紅鬃馬、丹頂鶴、禿頭鷲。植物:小葉楊、干枝梅、白皮松、包心菜。服裝:短袖衫、開襠褲、長筒靴、厚底襪。器具:高腳杯、大肚瓶、獨(dú)輪車、雙帆船。

  按“形容詞A+名詞N1+名詞N2”模式將生成荒唐的三音節(jié)詞:*高瓤猿、*厚臂鞋、*紅輪跟。

  5.3 “三音節(jié)詞”的“功能物”模式:{[功能]+[物]}→{[(作用)+(客體)]+[物]}

 ?、伲鸞(作用)+(客體)]+[耗品]}:洗衣粉、止痛膏、消毒液、防銹漆、護(hù)膚霜、染發(fā)水

 ?、冢鸞(作用)+(客體)]+[機(jī)具]}:洗衣機(jī)、吸塵器、灑水車、捕鯨船、洗臉盆、打氣筒

  ③{[(作用)+(客體)]+[設(shè)施]}:洗衣店、變電站、儲(chǔ)油庫、候車室、煉油廠、會(huì)客廳

  六、預(yù)想論對(duì)已有理論成果及疑難問題作出合理的解釋

  6.1 “預(yù)想度”(preconceptivity)表示預(yù)想的高低程度

在“收發(fā)室的桌上有兩臺(tái)電話”中,言者先看到最大的空間“收發(fā)室”,然后看到中等的空間“桌上”,最后看到小空間“兩臺(tái)電話”。即“收發(fā)室”[預(yù)想度]最高,“桌上”[預(yù)想度]次之,而“兩臺(tái)電話”[預(yù)想度]最低。所以,句子的語序是按[預(yù)想度]從高到低依次排序的:

  “收發(fā)室”[預(yù)想度最高]>“桌上”[預(yù)想度次高]>“兩臺(tái)電話”[預(yù)想度最低]。

  6.2 預(yù)想論對(duì)先前的理論難以解決的問題從認(rèn)知上找到合理的解釋

  (1A) 李老漢 給兒子 找了 一個(gè)媳婦。 (1B)* 李老漢 給女婿 找了 一個(gè)媳婦。

  人們認(rèn)為(1A)聽起來順耳,而(1B)聽起來別扭。但用已有的語言學(xué)理論卻難以說明(1B)哪里不合適,即便運(yùn)用認(rèn)知語言學(xué)的“象似性”理論也難以說明(1B)哪里不“象似”。

  從“預(yù)想論”來看,(1A)符合“預(yù)想論”的“親疏關(guān)系”順序,所以句子合適。因?yàn)閷?duì)于“李老漢”來說,“兒子”有血緣關(guān)系,預(yù)想度高,該先說。兒“媳婦”無血緣關(guān)系,預(yù)想度低,該后說。

  從“預(yù)想論”來看,(1B)不符合“預(yù)想論”的“親疏關(guān)系”順序,所以句子不合適。因?yàn)?#8220;(女婿的)媳婦”就是“女兒”,有血緣關(guān)系。而“女婿”沒有血緣關(guān)系,預(yù)想度當(dāng)然比“女兒”低,不應(yīng)該先說“女婿”。應(yīng)該說“李老漢 給女兒 找了 一個(gè)女婿”。但是,下面的句子卻是合適的:

  (1C) 李老漢 給喪偶的入贅女婿 又找了 一個(gè)媳婦。

  此句“(入贅女婿的續(xù)弦)媳婦”已不是“(李老漢的去世的)女兒”,而是才認(rèn)識(shí)不久的新人。雖“(入贅)女婿”和“(續(xù)弦)媳婦”同樣跟李老漢都沒有血緣關(guān)系,但是“(入贅)女婿”的熟悉度高于“(續(xù)弦)媳婦”,預(yù)想度也就高于“(續(xù)弦)媳婦”,所以“(入贅)女婿”該先說,“(續(xù)弦)媳婦”該后說。

  6.3 用預(yù)想論解釋“把”字句

  朱德熙先生(1982)指出:其實(shí)跟“把”字句關(guān)系最密切的不是“主動(dòng)賓”句式,而是“受事主語句”。此論斷十分正確。從預(yù)想論的角度看:“把”字句跟“受事主語句”的近似是兩種句式中的受事都是預(yù)想的,并都排在[中樞謂詞]之前;“把”字句跟“主動(dòng)賓”句的差異是“主動(dòng)賓”句的受事是待曉的因而排在中樞之后。

  6.4 用預(yù)想論解釋“周遍句”

  陸儉明先生在論文《周遍性主語句及其他》指出:“什么他也不吃”,“一句話也不講”不是“前置賓語”,而是周遍性主語句。句子的自然重音都在句首。陸先生的論斷很正確。從預(yù)想論角度看:既然言者考慮到某個(gè)語塊是“周遍性”的,則該語塊就已被言者周遍性地“預(yù)想”過了,且“預(yù)想度”很高,所以周遍性主語句的主語排在句子中樞之前。

  6.5 用預(yù)想論解釋“連”字句

  崔希亮先生分析了“連”字句具有多重語言信息。

  (1A) 那小伙子 沒有上過 小學(xué)。 (1B) 那小伙子 連小學(xué) 都沒有上過。

  從預(yù)想論的角度看:句子既然說了“連小學(xué)”,就是言者已把“小學(xué)→中學(xué)→大學(xué)”這個(gè)系列預(yù)想了一遍,即“小學(xué)”的預(yù)想度較高,所以“連小學(xué)”排在句子的中樞之前。

  6.6 用預(yù)想論解釋呂叔湘先生提出的問題

  呂叔湘先生提出一個(gè)引起了學(xué)界關(guān)注的問題:“誰是張老三?”和“張老三是誰?”有什么區(qū)別。從預(yù)想論角度來討論這個(gè)問題,首先要明確“誰”表示疑問時(shí)有兩個(gè)意思。 ①“什么人”:表示對(duì)于某個(gè)人的身份和情況一點(diǎn)也不知道,預(yù)想度很低。②“哪個(gè)人”是在已知的幾個(gè)人之中的“哪個(gè)人”,但不能指別出來。預(yù)想度略高于“什么人”。

  于是,“張老三是誰?”可分化為:①“張老三是什么人?”;②“張老三是哪個(gè)人?”。

  在①中,“什么人”的預(yù)想度為0.0。如果有人說:“*什么人是張老三?”聽著別扭。在②中,“哪個(gè)人”的預(yù)想度略高。如果有人說:“哪個(gè)人是張老三?”聽著順耳。例如你去找不認(rèn)識(shí)的“張老三”,別人告訴你“他正在那間屋打麻將。”你就知道“張老三”是那間屋打麻將的四個(gè)人中的一個(gè),預(yù)想度(指別度)為0.25。如果別人告訴你“他正在那間屋打乒乓球。”你就知道“張老三”是那間屋打乒乓球的兩個(gè)人中的一個(gè),預(yù)想度(指別度)為0.5。顯然比“什么人”的預(yù)想度為0.0要高。所以,基于預(yù)想論就能分化:“張老三是誰?”專門表示“張老三是什么人?”而“誰是張老三?”專門表示“哪個(gè)人是張老三?”

  七、預(yù)想論對(duì)漢語常規(guī)句式語序的解釋

  漢語句子按照跟“語境”是否相關(guān)而分為兩種:“常規(guī)句式”跟“語境”無關(guān),其順序取決于語塊充當(dāng)?shù)恼Z義角色的“固有”預(yù)想度。“實(shí)用句式”跟“語境”有關(guān),其順序取決于語塊適應(yīng)語境而做了調(diào)整的“升降”預(yù)想度。

  7.1 漢語常規(guī)句中周邊語塊的分類

  我們把心理學(xué)家米勒(G·Miller)的人腦短時(shí)記憶限度為(7±2)個(gè)“語塊”的理論用到漢語研究之中,以漢語大規(guī)模語料庫的統(tǒng)計(jì)作為依據(jù),確認(rèn)現(xiàn)代漢語句子的合適長度是(7±2)個(gè)“語塊”,漢語真實(shí)句式是最多有(7+2=)9個(gè)語塊的模式:[6個(gè)周邊語塊]+【1個(gè)中樞語塊】+[2個(gè)周邊語塊]。

  在“常規(guī)句”中的每個(gè)“周邊語塊”分別擔(dān)任不同的“周邊角色”,并且有確定的“序位”。

漢語句子“周邊角色”按語序分類為(一)起因:[主體]、[情由];(二)環(huán)境:[時(shí)間]、[空間]、[范圍];(三)狀況:[同事]、[用事]、[涉事];(四)后果:[量度]、[鄰體]、[客體]、[系體]。

  7.2 漢語常規(guī)句的“語塊·角色·序位”

  


  7.3 預(yù)想論對(duì)常規(guī)句中各種角色的“序位”的解釋

  ① [主體]是事件的發(fā)起者,沒有[主體]就不會(huì)發(fā)生這個(gè)事件,[主體]的“預(yù)想度”最高。所以[主體]應(yīng)該排在【中樞】之前的預(yù)想部分,即排在第1序位。

  ② [情由]是事件發(fā)生的原因,沒有[情由]也就不會(huì)有這個(gè)事件,[情由]的“預(yù)想度”第二高。

 ?、邰?[時(shí)間]和[空間]是事件發(fā)生的“環(huán)境”。任何事件都必然在一定的時(shí)空中進(jìn)行,其預(yù)想度僅次于事件的[起因]。漢族人總是先說[時(shí)間],后說[空間]。

 ?、?[同事]是事件主體的“同伴”,是跟主體共同保證某事件能夠發(fā)生的重要條件。所以[同事]應(yīng)在第5“序位”。如果“同伴”緊緊地接著主體,在[情由]和[時(shí)間]之前,那就是“聯(lián)合主體”。

  [用事]是事件主體所憑借的“工具”、“材料”、“方式”等,是保證事件能夠發(fā)生的重要條件。所以[用事]也應(yīng)在第5序位。因?yàn)閇同事]和[用事]通常不同時(shí)出現(xiàn),所以都排在第5序位。

  ⑥ [涉事]是事件涉及的“受益者”、“受損者”、“相關(guān)者”等。所以應(yīng)在第6序位。

  ⑦ 【中樞】是句子的“述謂語塊”,【中樞】前的“預(yù)想部分”就是“事件的前因”,【中樞】后的“待曉部分”是“事件的后果”。作為預(yù)想部分和待曉部分的分界線,【中樞】排在第7序位。

 ?、?[鄰體]是【中樞】所涉及的“鄰近事物”。例如,無標(biāo)記的[源事](下火車,出國);[經(jīng)事](過天橋,渡河);[向事](送朋友,告訴媽媽);[宿事](抵京,到深圳)等,都是“待曉”的。[量度]是事件之后才能測(cè)定的“量”,其中包括[物量]、[時(shí)量]、[頻量],也都是屬于“待曉部分”。

  因?yàn)閇鄰體]和[量度]通常不同時(shí)出現(xiàn),所以共同排在【中樞】之后的第8序位。

 ?、?[客體]是【中樞】涉及的較遠(yuǎn)事物,包括[受事]、[客事]、[成事]、[致事]等,都是待曉的。當(dāng)[鄰體]、[客體]一起接續(xù)出現(xiàn)在【中樞】之后,人們先想到[鄰體]而后想到[客體]。如【中樞】動(dòng)詞是“贈(zèng)送”,人們首先想到“送給誰”,然后才想到“送什么”,所以[鄰體]應(yīng)排在第8序位,[客體]應(yīng)排在第9序位。[系體]是事件中各種關(guān)系的“后系角色”,有[屬事]、[類事]、[連事],也是待曉的。當(dāng)[客體]和[系體]一起接續(xù)出現(xiàn)在【中樞】之后時(shí),人們首先想到[客體],然后想到[系體]。如【中樞】動(dòng)詞是“任命”,人們先想到“任命誰”,后想到“任命為什么職務(wù)”,所以[客體]應(yīng)排在第8序位,而[系體]應(yīng)排在第9序位。

  八、預(yù)想論對(duì)漢語實(shí)用句式語序的解釋

  8.1 漢語實(shí)用句的“話位”

  


  8.2 實(shí)用句式的語塊移位取決于特定語境中各個(gè)語塊“預(yù)想度”的升高或降低

  漢語的敘述句“共知信息”先說,“新傳信息”后說。共知信息是言者聞?wù)唠p方共知的,預(yù)想度相當(dāng)高。言者選一個(gè)預(yù)想度最高的共知信息作[話題](topic)排在句首以便引起聞?wù)叩膽夷?。新傳信息是預(yù)想度較低卻是聞?wù)哂?,也就?#8220;待曉度”較高的。言者選一個(gè)預(yù)想度最低即待曉度最高的新傳信息作為[焦點(diǎn)]以最后消除聞?wù)叩膽夷?。預(yù)想度和待曉度是對(duì)立的。預(yù)想度產(chǎn)生“前推力”,待曉度產(chǎn)生“后推力”。某個(gè)語塊的預(yù)想度越高(眾所周知),其待曉度就越低,“前推力”就把它往句首的方向推。某個(gè)語塊的預(yù)想度越低,其待曉度就越高(聞?wù)哂?,“后推力”就把它往句尾的方向推。語塊在句中的位置是其預(yù)想度的前推力跟其待曉度的后推力達(dá)到動(dòng)態(tài)平衡的位置。

  8.3 某個(gè)語塊的預(yù)想度升高到眾所周知的程度,其待曉度也降低到零而會(huì)被刪除

  (1A) 病人家屬 為表示感謝 昨天 在醫(yī)院 送給周大夫 一面錦旗。

  如果醫(yī)院職工在談?wù)?#8220;周大夫”,那么“周大夫”的預(yù)想度就會(huì)升高而前移作[話題]:

 ?。?B) 周大夫,病人家屬 昨天 送給 她 一面錦旗。

  (1A)句中的“為表示感謝”和“在醫(yī)院”也因“待曉度”降低到零而被刪除了。

  如果有人問:“怎么今天墻上新掛上一面錦旗?”則“錦旗”的預(yù)想度就升高而作[話題]:

 ?。?C) 那面錦旗呀,昨天 病人家屬 把它 送給 周大夫的。

  因?yàn)閱柧涮岬?#8220;今天”,所以答句的時(shí)間角色“昨天”的預(yù)想度也升高而前移了。

  8.4 問答句中,通常以問句的[話題]作為答句的[話題]

  在問句中作過[話題]就升高了這個(gè)語塊在回答者腦子里的預(yù)想度。

  有個(gè)旅社中的某位旅客不小心踢破了走廊上的一個(gè)瓷痰盂,女服務(wù)員知道后,就準(zhǔn)備去給旅社經(jīng)理作下面的匯報(bào):“18號(hào)房間的旅客[話題]踢破了走廊上的一個(gè)痰盂[焦點(diǎn)]。”服務(wù)員剛要說這句話,經(jīng)理搶先問道:“走廊上那個(gè)痰盂[話題]怎么回事兒?”服務(wù)員立即改口回答:“痰盂[話題]是18號(hào)房間的旅客踢破的[焦點(diǎn)]。”

  服務(wù)員原來準(zhǔn)備匯報(bào)的句中“走廊上的一個(gè)痰盂”預(yù)想度低而待曉度最高,所以作為[焦點(diǎn)]。經(jīng)理一問,服務(wù)員在經(jīng)理的問句中先聽到的就是“走廊上那個(gè)痰盂”,于是“痰盂”的預(yù)想度就陡然升高,她趁勢(shì)把經(jīng)理問句中的[話題]刪除掉“待曉度”已降為零的“走廊上的一個(gè)”,把預(yù)想度上升到最高點(diǎn)的“痰盂”前移作自己答句的語料數(shù)據(jù)庫,改口說出了合適的答句,還把“18號(hào)房間的旅客”從原來準(zhǔn)備匯報(bào)句的[話題]后移作為回答句的[焦點(diǎn)],從而消除了經(jīng)理的懸念。

  如果不能及時(shí)根據(jù)語境來調(diào)整答句的[話題]和[焦點(diǎn)],就會(huì)產(chǎn)生“所答非所問”的現(xiàn)象。

  8.5 漢語語序跟英語語序的對(duì)比

  如果有A、B兩件事,A(先發(fā)生較次要)B(后發(fā)生較重要),則漢英語表達(dá)模式如下:

  


  (1A) 教師 一 進(jìn)來  學(xué)生 就 安靜下來了。

  (1B) The students were quiet as soon as the teacher came in .

  漢語順序的理據(jù)是“時(shí)序性優(yōu)先”,英語順序的理據(jù)是“要聞性優(yōu)先”。這里強(qiáng)調(diào)的是“個(gè)性”。從人類語言“共性”的角度來看,既然語言是思維的外在表現(xiàn),話都是先“想”而后“說”的,那么就應(yīng)該說:每個(gè)民族語言都有各自的“預(yù)想論”,區(qū)別僅僅不過是各種“預(yù)想論”的原則不同而已。于是就能夠說:漢語的“預(yù)想論”是基于“時(shí)序性”的;而英語的“預(yù)想論”是基于“要聞性”的。

  8.6 “預(yù)想論”臨摹的是認(rèn)知世界而不是客觀世界

  (2A) I always close the window before I go out.

  (2B) 我 在出門前, 總是關(guān)好窗子。 (2C)* 我 總是關(guān)好窗子, 在出門前。

  漢語(2B)的順序顯然不象似于“客觀世界”,但是卻符合漢語認(rèn)知世界的“預(yù)想論”。因?yàn)闈h語“預(yù)想”的原則是“先想到的先說”,這一句話正反映了在言者腦子里首先想到的是“要確保出門之后的安全(預(yù)防盜賊從窗子入室行竊)”,然后想到要“關(guān)好窗子”,最后才放心地出去。正是腦子里先想到“出門(安全)”就該先說,后想到“關(guān)好窗子”就后說。這個(gè)例句充分表明:漢語臨摹的是“認(rèn)知世界”中的“先后”,而并不是“客觀世界”中的“先后”。就是說,漢族人的語言所表示的是說話前“思維過程”中的“先后”,而并不是“實(shí)際行動(dòng)”中的“先后”。所以(2C)是不合適的。

  總之,“預(yù)想論”是適合全人類的語序理論,其理論基礎(chǔ)就是“語言是思維的外在表現(xiàn)”。不管是哪個(gè)民族的語言,都是“腦子里怎么想,話就怎么說”。這是人類語言的“共性”。至于語言順序的“個(gè)性”則表現(xiàn)為不同的“預(yù)想原則”。漢語的“時(shí)序性優(yōu)先原則”表現(xiàn)為對(duì)“動(dòng)象”的“按主體運(yùn)動(dòng)的追蹤時(shí)序律”和對(duì)“靜象”的“按對(duì)象顯眼的觀察時(shí)序律”。英語的“要聞性優(yōu)先原則”表現(xiàn)為對(duì)“動(dòng)象”的“按新聞價(jià)值的優(yōu)先報(bào)道律”和對(duì)“靜象”的“按目標(biāo)凸顯的優(yōu)先呈現(xiàn)律”。

  漢語和英語逐步互相借鑒。英語“前置定語”日益增多。漢語“要聞優(yōu)先”也成為時(shí)尚。

  研究“語言順序”是大有可為的。在各位語言學(xué)家的理論指導(dǎo)下,我們只做了一點(diǎn)語料數(shù)據(jù)庫的工作,上述這些都是從語料數(shù)據(jù)庫中提取的,很不成熟。請(qǐng)老師們多多指正。



劉慶俄

  漢語的詞沒有性、數(shù)、格、時(shí)態(tài)的變化,西方語言中由這些變化所表示的語法意義,漢語由詞序、助詞來表示。因此,漢語是重詞序的語言,即詞序有很強(qiáng)的語法功能。同樣幾個(gè)詞,排列的順序不同,所表達(dá)的意思就不同。“我批評(píng)了他一頓”與“他批評(píng)了我一頓”,用詞相同,排列順序不同,表達(dá)的意思就正相反;而“我一頓他批評(píng)了”與“我他批評(píng)一了頓”,就不成話,不能正確表達(dá)意思,別人也無法理解。這就告訴我們,詞序是一個(gè)應(yīng)該研究的問題。

  對(duì)漢語的詞序,魯川先生提出了預(yù)想論,即先想到的在前,后想到的在后。這與傳統(tǒng)的看法完全不同,不妨說,這是一種全新的解釋。對(duì)這種理論,盡管我一時(shí)還不能深入理解,但我認(rèn)為,這種創(chuàng)新的精神無疑是十分可貴的。下面是我對(duì)這一問題的初步思考,提出來供大家參考。如有不當(dāng),歡迎大家批評(píng)。

  我認(rèn)為,決定漢語詞序的有三個(gè)因素:句子成分、關(guān)心重點(diǎn)、表達(dá)需要,可以概括為成分論、強(qiáng)調(diào)論、修辭論。

  一、句子成分

  一個(gè)詞在句中應(yīng)該在什么位置,是由它在句中充當(dāng)?shù)某煞譀Q定的。一般來說,主語在謂語的前面;賓語在謂語的后面;定語在它所修飾的主語或賓語的前面;狀語在謂語的前面;補(bǔ)語在謂語的后面;同位語要在一起;呼語獨(dú)立于句子之外,既可以在句子的最前面,也可以在句子的最后面,有時(shí)還可以插在句子的主謂語之間;助詞跟在它所輔助詞的后面。例如:

 ?、倭止媚飦砹耍。ā都t樓夢(mèng)》第三回)

  ②誰是我們的敵人?誰是我們的朋友?這個(gè)問題是革命的首要問題。(《中國社會(huì)各階級(jí)的分析》)

 ?、劭滓壹菏钦局染贫╅L衫的唯一的人。(《孔乙己》)

  ④孔乙己睜大眼睛說,“你怎么這樣憑空污人清白?”(《孔乙己》)

 ?、葸@政老爺?shù)姆蛉送跏?,頭胎生的公子叫賈珠。(《紅樓夢(mèng)》第二回)

 ?、扌∷ǖ牡?,你就去么?(《藥》)

 ?、呷f人都這樣說,因而他祖母愛如珍寶。(《紅樓夢(mèng)》第二回)

 ?、嗄阈菹⒁粌商?,去拜望親戚本家一回,我們便可以走了。(《故鄉(xiāng)》)

  例①是陳述句,其中“林姑娘”是主語,是句子陳述的對(duì)象,所以在謂語“來”的前面;“了”是時(shí)態(tài)助詞,是輔助動(dòng)詞“來”的,所以在“來”的后面。例②是疑問句和判斷向,其中“我們”是“敵人”、“朋友”的定語,所以在“敵人”、“朋友”的前面;“革命”、“首要”是“問題”的定語,所以在“問題”的前面;“的”是結(jié)構(gòu)助詞,所以在它所輔助的代詞“我們”、名詞“革命”的后面。例③“人”的定語“站著喝酒而穿長衫”是由兩個(gè)并列動(dòng)賓短語充當(dāng)?shù)?,所以也?#8220;人”的前面。例④的“大”是謂語“睜”的補(bǔ)語,所以在“睜”的后面;“怎么”、“這樣”、“憑空”是“污人清白”的狀語,所以在謂語“污人清白”的前面。例⑤的“政老爺?shù)姆蛉?#8221;和“王氏”是同位語,所以連在一起。例⑥的“小栓的爹”是呼語,所以放在句子的最前面。例⑦⑧是復(fù)句,分別由兩個(gè)、三個(gè)分句組成,每個(gè)分句詞的排列順序,與單句相同;分句之間的排列順序,是另一個(gè)問題,這里從略。

  二、關(guān)心重點(diǎn)

  但是,我們常??吹剑袝r(shí)主語被放在了句子的最后,賓語被放在了謂語的前面,定語被放在了中心詞的后面。這是怎么回事呢?這是說話人為了強(qiáng)調(diào)某些詞而在詞序上作了調(diào)整。例如:

 ?、僭趺戳?,你?(《荷花淀》)

  ②伊的兒媳七斤嫂子正捧著飯籃走到桌邊,便將飯籃在桌上一摔,憤憤地說,……(《風(fēng)波》)

  ③我們?nèi)绽锏胶_厯熵悮と?,紅的綠的都有,鬼見怕也有,觀音手也有。(《故鄉(xiāng)》)

 ?、茉趧谀?huì)上,我愛上了人一個(gè)呀。(《劉巧兒》)

  例①的主語“你”,放在了謂語“怎么了”之后,是作者為了強(qiáng)調(diào)水生嫂在看到水生異樣表情時(shí),關(guān)心他怎么樣了,所以急切地問“怎么了”,而問的對(duì)象當(dāng)然是“你”,不存在其他可能,不會(huì)引起歧義,所以放在最后。這是謂語前置。例②“便將飯籃在桌上一摔”中的“飯籃”是摔的賓語,本應(yīng)放在摔的后面,但為了強(qiáng)調(diào)七斤嫂當(dāng)時(shí)對(duì)九斤老太的不滿,使勁摔飯籃子,所以就用介詞“將”把它提前,放在了“在桌子上一摔”的前面。這是賓語前置。例③中“紅的綠的”、“鬼見怕”、“觀音手”都是“有”的賓語,但為了強(qiáng)調(diào)它們,都放在了“有”的前面。這也是賓語前置,但不用介詞提賓。例④的“一個(gè)”本是“人”的定語,本應(yīng)說成“一個(gè)人”,但為了強(qiáng)調(diào)“人”,就把“人”放在了“一個(gè)”的前面。這就是定語后置。

  三、表達(dá)需要

  詩歌是講究押韻的,格律詩更要講究格律。這就使得詩人們?yōu)榱搜喉嵑妥袷馗衤?,不得不臨時(shí)改變?cè)~序。例如:

 ?、冱S鶴知何去?剩有游人處。(毛澤東《菩薩蠻·黃鶴樓》)

 ?、趪H悲歌歌一曲,狂飆為我從天落。(毛澤東《蝶戀花·從汀州向長沙》)

  ③二十萬軍重入贛,風(fēng)煙滾滾來天半。(毛澤東《漁家傲·反第一次大圍剿》)

 ?、墚?dāng)年鏖戰(zhàn)急,彈洞前村壁。(毛澤東《菩薩蠻·大柏地》)

 ?、莅兹找郎奖M,黃河入海流。(王之渙《登鸛雀樓》)

  例①的意思是不知黃鶴飛到哪里去了,現(xiàn)在留下的只是供人游覽的地方。為了遵守格律,毛主席把“不知黃鶴何去”壓縮調(diào)整為“黃鶴知何去”,使詩句非常凝練。例②“國際悲歌”顯然是“歌一曲”的賓語,但為了修辭和格律的需要,毛主席把它調(diào)整為“國際悲歌歌一曲”,這與下句“狂飆為我從天落”,在句式上更整齊、在韻律上更和諧了,把無產(chǎn)階級(jí)的革命豪情和必勝信念,充分地表現(xiàn)出來了。例③的“風(fēng)煙滾滾來天半”以藝術(shù)的手法反映敵人的熊熊氣焰,“來天半”顯然是“從半天空而來”的改寫。例④是描寫當(dāng)年戰(zhàn)爭(zhēng)十分激烈,在前村的墻壁上留下了許多的彈洞,為了格律的需要,毛主席把它調(diào)整為“彈洞前村壁”,使得詩句洗練而有韻味。例⑤的“黃河入海流”的意思是黃河?xùn)|流入海,但為了與上句對(duì)應(yīng),更為了格律的需要,作者把“東流入海”改為“入海流”,表面上看很生硬,但深入體會(huì)便覺得十分妙,妙到無可替代。這些詩句都改變了正常的詞序,但這種改動(dòng),不但不讓人覺得別扭,反而讓人覺得詩句凝練,韻律整齊,充滿了格律美。



林連通

  魯川先生在計(jì)算機(jī)和漢語語法上頗有造詣,他今天在《漢語語法主要研究用字構(gòu)詞造句的排序理據(jù)》的報(bào)告中提出了“預(yù)想論”。他認(rèn)為漢語語法主要是研究用字構(gòu)詞造句的排序理據(jù)。“字”是按“序”組成“漢語”的基元單位,“序”是用“字”組成“漢語”的理據(jù)排列。“預(yù)想論”的基本理論就是“說話時(shí)先想到的就先說”。我聽后,覺得這一理論很有新意,典型地演繹了“標(biāo)新立異、嚴(yán)謹(jǐn)求證、自圓其說”的科研方法論,對(duì)我們漢語語法的研究尤其是中國化語言學(xué)理論的創(chuàng)建一定會(huì)有啟迪。

  漢語語法的研究,如從《馬氏文通》(1898)算起,已有一百多年的歷史。在這一百多年中,語言學(xué)界的廣大學(xué)者,在借用西方的一些語言學(xué)理論的同時(shí),努力地探索和創(chuàng)建符合漢語語法規(guī)律的理論。在漢語語法研究中,不同的時(shí)期對(duì)于句法和語義(意義)研究的重視程度有所不同。有時(shí)以句法分析為重,有時(shí)以語義分析為重,有時(shí)句法和語義二者并重。漢語是非形態(tài)的語言,或說是形態(tài)非常不發(fā)達(dá)的語言,單純從形式入手進(jìn)行分析,似乎會(huì)遇到許多的困難,如同樣是“動(dòng)詞+動(dòng)詞”的詞類序列,卻可以構(gòu)成不同的句法結(jié)構(gòu),表示多種的語義關(guān)系。例如“實(shí)驗(yàn)結(jié)束”、“讀書寫字”、“清洗出去”、“打靶歸來”、“生產(chǎn)管理”等,雖然都是“動(dòng)詞+動(dòng)詞”,但卻分屬于主謂結(jié)構(gòu)、聯(lián)合結(jié)構(gòu)、述補(bǔ)結(jié)構(gòu)、連謂結(jié)構(gòu)、定中結(jié)構(gòu),等等。由于句法分析的局限性,以及計(jì)算機(jī)語言學(xué)發(fā)展對(duì)語義研究的需要,于是大家在句法結(jié)構(gòu)研究的同時(shí)加強(qiáng)了對(duì)語義的關(guān)注,有的學(xué)者提出“語義決定性原則”,并認(rèn)為“語法是意義之法”。這些看法是否全面、妥當(dāng),尚有待于實(shí)踐的檢驗(yàn)。但他們能從漢語的實(shí)際出發(fā),看到語義在漢語語法研究中的重要性,那是非常可貴的。魯川先生認(rèn)為漢語是意合的語言,于是創(chuàng)建了“預(yù)想論”,從意義入手,分析漢語語法。從剛才他對(duì)漢語的一些實(shí)例的分析來看,這一理論似乎很簡(jiǎn)便,并具有漢語自身的特色,可以說,它進(jìn)一步豐富了認(rèn)知語言學(xué)的理論。但不知是否也存在一些局限性,在分析漢語時(shí)也會(huì)遇到一些麻煩。如“地震”,魯先生說是因?yàn)橄扔械夭艜?huì)有震,先想到的是“地”,后才想到“震”,所以“地”排在前,“震”排在后。但像“花錢”、“娶親”等一類詞兒,似乎就不太好解釋了,按常理,應(yīng)該是先想到錢而后才想到花,先有親而后才能娶。我希望魯川先生能把“預(yù)想論”的局限性或遇到的難題也講一講。一般來說,一種理論如能管百分之六七十就不錯(cuò)了,要包打天下大概很難。但我們總是希望它管的面越大越好。我們現(xiàn)在高校的一些語法教科書,常常只講符合規(guī)律的東西,舉一些典型的例子,其實(shí)問題并不那么簡(jiǎn)單,常有一些問題是不合規(guī)律的,如果能把這些問題擺出來,讓人們?nèi)ニ伎加懻?,我想,也許會(huì)更有利于理論的完善和發(fā)展。

  魯川先生在報(bào)告中說,“預(yù)想論”的研究立足于漢語,旨在探求普遍語法。我認(rèn)為這一做法是很值得稱道的。首先他明確創(chuàng)建這一理論的目的在于探求普遍語法。普遍語法的研究意義很大。比如,它可以促進(jìn)世界語的建立,推進(jìn)神經(jīng)語言學(xué)的研究等等。世界如果能建立一種共同語,人們的交際就非常方便了,而且可以省出許多的時(shí)間和精力去學(xué)習(xí)和研究一些生光發(fā)電的東西,為人類謀求更多的福祉。神經(jīng)語言學(xué)是一門前沿的學(xué)科,它的研究對(duì)于揭示人腦的秘密、修復(fù)失語癥等具有很大的意義,有人說,它是語言研究的終極,但它的研究也需要普遍語法的幫助。哲學(xué)常識(shí)告訴我們,共性存在于個(gè)性之中,這些共同的語法,應(yīng)是寓于具體的語法之中,因此必須立足于具體語言的研究方能有希望?,F(xiàn)在是學(xué)術(shù)繁榮昌盛的時(shí)代,各種語言學(xué)理論層出不窮,例如認(rèn)知、生成、功能、配價(jià)、篇章、標(biāo)記、焦點(diǎn)、分布、類型、統(tǒng)計(jì)、三維語法、小句中心、字本位,等等。應(yīng)該說,不同的理論代表著不同的語言觀,有著它不同的分析方法和目的任務(wù)。但這些年來的一些理論,似乎研究其具體的分析方法較多,而講目的任務(wù)似有不足之嫌。據(jù)說,有的人研究了一輩子語法,不知道研究這些東西干什么,常是不了了之,自感遺憾。我想,語法的研究和其他學(xué)科的研究應(yīng)該是一樣的,要有一個(gè)明確的目的和任務(wù),或?yàn)榻虒W(xué)服務(wù),或?yàn)橐?guī)范化服務(wù),或?yàn)橛?jì)算機(jī)服務(wù),或?yàn)椴榭挤?wù),或?yàn)閯?chuàng)建世界共同語服務(wù),等等。這樣,既便于人們對(duì)理論的選擇,又便于對(duì)理論的評(píng)價(jià)。

  以上說的只是一點(diǎn)粗淺的感受,可能有許多不妥之處,僅供參考。謝謝。



李潤新

  魯川研究員的兩個(gè)學(xué)術(shù)報(bào)告《漢字在信息時(shí)代和知識(shí)經(jīng)濟(jì)中的地位》和《漢語語法主要研究用字構(gòu)詞造句的排序理據(jù)》都是難得的精彩的學(xué)術(shù)報(bào)告,聽了讓人感到很振奮,大有耳目一新之感。我認(rèn)為這兩篇論文,不愧是關(guān)于漢字漢語研究上的兩顆創(chuàng)新的碩果。最可貴的是,魯川先生把現(xiàn)代電腦科技引入了漢字漢語研究,給古老的漢字插上了現(xiàn)代化的騰飛的翅膀,使生生不息,一枝獨(dú)秀的漢字煥發(fā)出更耀眼燦爛的青春光彩。

  一、漢語的基本單位是“字”

  魯川先生是新中國培育出的第一屆計(jì)算機(jī)專業(yè)的大學(xué)生,是我國第一代杰出的計(jì)算機(jī)專家。他親身經(jīng)歷了以數(shù)據(jù)處理為中心的計(jì)算機(jī)發(fā)展的初級(jí)階段,又親身投入了以知識(shí)處理為中心的計(jì)算機(jī)的高級(jí)階段知識(shí)工程語言學(xué)的研究。這無疑是最前沿的高科技研究課題。

  魯川先生提出:“我國的知識(shí)工程語言學(xué)要立足漢語實(shí)際。”這是十分正確的。唯有立足點(diǎn)正確,才能得出正確的、科學(xué)的科研成果,才能在漢語教學(xué)、漢語學(xué)習(xí)理論和創(chuàng)建本土語言學(xué)漢語語言學(xué)上真正落實(shí)科學(xué)發(fā)展觀。魯川先生“立足漢語實(shí)際”的理念,為我國知識(shí)工程語言學(xué)研究指明了正確的方向。

  魯川先生很善于吸收其他學(xué)科最先進(jìn)的科研成果。他從“人類基因圖譜測(cè)序”的最新成果中,給自己致力研究的知識(shí)工程語言學(xué)以兩點(diǎn)重要啟示:“(1)要探索并確定語言的‘基元單位’,即有意義的作為生成出發(fā)點(diǎn)的基因元素單位;(2)要探索并構(gòu)建語言的‘意序模式’,即由基元單位層層構(gòu)成的語意角色序列模式。”這兩點(diǎn)啟示,可說是我國知識(shí)工程語言學(xué)上的兩大契入點(diǎn)和理論上的兩大突破點(diǎn)。它像兩面顯微鏡一樣,使?jié)h語的基元單位和意序模式都非常清晰地顯現(xiàn)在我們面前。

  魯川先生進(jìn)而指明了任何語言的“基元單位”都具備5個(gè)主要條件:(1)在歷史上,基元單位是該語言最早的“原始單位”;(2)在內(nèi)容上,基元單位對(duì)應(yīng)于認(rèn)知上的“基元概念”;(3)在形式上,基元單位具有十分明顯的“離散界限”;(4)在功能上,基元單位是各層級(jí)單位的“生成起點(diǎn)”;(5)在根源上,基元單位取決于各民族的“思維模式”。魯川先生以這5條為準(zhǔn),透析了漢語和英語等印歐語的基本結(jié)構(gòu)單位,得出的科學(xué)結(jié)論是:漢語的基元單位是“字”,英語等印歐語的基元單位是“詞”。這個(gè)結(jié)論,是不容置疑的。

  了解漢字發(fā)展史的人都會(huì)公認(rèn),漢字的原始單位就是“基元單位”,是漢語的“基元概念”和“生成起點(diǎn)”。眾所周知,在《馬氏文通》引入中國前,我們民族語言漢語可說是百分之百的“字本位”的。在幾千年的歷史中,“字本位”一直是“正宗”。在“字本位”歷史時(shí)期,我們產(chǎn)生了孔子、孟子、荀子、墨子、老子、屈原、司馬遷、李白、杜甫、白居易、蘇東坡、陸游、曹雪芹、施耐庵、羅貫中等偉大的文學(xué)家,寫了《詩經(jīng)》、《論語》、《楚辭》、《史記》、唐詩、宋詞、元雜劇、《紅樓夢(mèng)》、《水滸傳》、《三國演義》等永彪青史的名詩名著,都是作者以“字本位”的正宗漢語“基元單位”“煉字”煉出來的。同樣,在“字本位”時(shí)期,漢字傳遍全世界,并形成了環(huán)中國的“漢字文化圈”,上下五千年的燦爛的中華文化也傳遍了五洲四海。

  自從《馬氏文通》把西方“強(qiáng)勢(shì)語言”英語等印歐語拼音文字的語法理論傳入中國后,伴隨著中國淪為半封建半殖民地國家,伴隨“全盤西化”思潮的大肆泛濫,英語等印歐語的“詞本位”就侵占了漢語“字本位”的正宗位置。中國成了列強(qiáng)的半殖民地,漢字成了“詞本位”的附屬品。一百多年來,“詞本位”主宰著漢語教學(xué),“語文同步”的教學(xué)模式必然導(dǎo)致漢字難教難學(xué)的惡果。直到上世紀(jì)未,著名語言學(xué)家徐通鏘和呂必松、潘文國、張朋朋等一批人通過歷史的反思,才省悟出“詞本位”不適合漢語教學(xué),才又回歸到傳統(tǒng)的“字本位”。徐通鏘先生指出:“我們?yōu)槭裁礂?#8216;詞’而選‘字’,倡導(dǎo)‘字本位’呢?就是由于‘詞’是一種舶來品,在漢語里沒有根,因而需要以‘字’這個(gè)‘綱’為基礎(chǔ)探索漢語的結(jié)構(gòu)規(guī)律、演變規(guī)律、習(xí)得機(jī)制、學(xué)習(xí)規(guī)律和運(yùn)用規(guī)律,不然就難以有效地實(shí)現(xiàn)語言研究的預(yù)期目標(biāo),找到普遍有效的規(guī)律。”(2005)徐通鏘先生在“字本位”理論上的梳理和創(chuàng)新,確有石破天驚的震撼之效,一時(shí)引起了語言文字學(xué)界強(qiáng)烈的反響,不少頭腦仍被“詞本位”教條桎梏的人都反對(duì)他“字本位”的理論。魯川先生以現(xiàn)代最先進(jìn)的高科技,以無可辯駁的理據(jù),證明漢語從古至今,本應(yīng)是“字本位”的,絕非是印歐語的“詞本位”。用“詞本位”取代“字本位”等于在漢語中剔除了其“原始單位”,即“基元單位”。著名作家王蒙說過漢語漢字是我們民族的“命脈”、“靈魂”、“根基”。“詞本位”篡奪“字本位”的位置,對(duì)漢語教學(xué)的危害,對(duì)我們民族的“命脈”、“靈魂”、“根基”造成的危害之大之深之重,是值得我們深刻反思的。法國著名漢學(xué)家白樂桑教授在十多年前就尖銳地指出:從教學(xué)理論上看,尤其在對(duì)外漢語教學(xué)教材編寫原則這一最關(guān)鍵的問題上,目前對(duì)外漢語教學(xué)面臨著危機(jī),“漢語教學(xué)還處于一種危機(jī)狀態(tài),這種危機(jī)表現(xiàn)在針對(duì)漢語特殊性的研究,針對(duì)對(duì)外漢語教學(xué)理論的研究,沒有跟上漢語教學(xué)的需要。”“以適合表音文字的語言的教學(xué)法去教漢語,會(huì)把漢語復(fù)雜化”。(白樂桑,1997)白樂桑先生的論斷,真可謂一語中的。對(duì)這種“危機(jī)”狀態(tài)深受其苦的教師,都有切膚之感;漢語教學(xué)被“復(fù)雜化”的現(xiàn)象,真是比比皆是。但是,白樂桑先生這種令人振聾發(fā)聵的論斷卻沒有引起國人的驚醒。白樂桑先生又進(jìn)一步指明了“危機(jī)”的根源:“無論在語言學(xué)如教學(xué)理論方面,在教材編寫原則方面,甚至在課程設(shè)置方面,不承認(rèn)中國文字的特殊性以及不正確處理中國漢字和語言特有的關(guān)系,正是漢語教學(xué)危機(jī)的根源。”(白樂桑,1997)這一論斷,真是說到病根上了。我們不禁要問:白樂桑先生指出的“漢語教學(xué)危機(jī)”為什么我們?cè)S多中國漢語教育者和研究者都熟視無睹呢?為什么白樂桑先生已指明“危機(jī)的根源”,我們?cè)S多漢語教育者和研究者都麻木不仁呢?為什么身為中國人對(duì)自己民族語言漢語漢字的特殊性硬是不予承認(rèn),又“不正確處理中國文字和語言特有的關(guān)系”呢?除了有“不識(shí)廬山真面貌,只緣身在此山中”的認(rèn)識(shí)麻木的原因外,最主要的是有些人仍患有半殖民地社會(huì)的后遺癥。在“強(qiáng)勢(shì)語言”英語面前,心存自卑感和弱國心態(tài),覺得漢語跟英語比,矮半截,漢語是落后的語言。這種弱國心態(tài),年深日久,積重難返。魯川先生從科學(xué)道理上分清了漢語與英語固有基元單位的不同,漢語的基元單位是“字”,英語的基元單位是“詞”。用人家英語的基元單位詞來替代漢語的基元單位字,這等同閹割了漢語的精髓和命脈;等于把基因不同的物種互換一樣,是違背科學(xué)的。

  “字本位”是漢語的核心理論,是漢語幾千年一脈相承的正宗的本體理論。一百多年來的“詞本位”是舶來品,不能也不該讓它繼續(xù)霸占著“字本位”的寶座。我們百年來漢語漢字教學(xué)的深重教訓(xùn)讓我們得出一個(gè)結(jié)論:回歸傳統(tǒng),與傳統(tǒng)的“字本位”理論接軌,并發(fā)展“字本位”理論,這才是使?jié)h語擴(kuò)大“漢字文化圈”,進(jìn)而走向全球的康莊大道。

  二、漢字是易學(xué)的文字

  漢字是易學(xué)的文字,這是歷史上早有共識(shí)的定論。中韓曾有一千年同文的歷史,中日曾有五百年同文的歷史,兩國文字發(fā)展史上,從沒有漢字難學(xué)之論。即使現(xiàn)在,韓國仍有1800個(gè)漢字,日本仍有1926個(gè)漢字,在韓日沒有漢字難學(xué)、難記、難寫之論;相反,日本從嬰幼兒開始,就把漢字作為增智開慧的“智慧文字”大加推廣;還有,在“漢字文化圈”和遍布全球的“唐人街”,漢字難學(xué)論也毫無市場(chǎng),相反,漢字的招牌、字號(hào)、廣告、對(duì)聯(lián)等,更是琳瑯滿目,光彩耀人。許多華人華僑都把漢字視為中華民族瑰寶,視為民族的“靈魂”、“命脈”、“根基”。總之,海內(nèi)外中華兒女,都無限熱愛漢字,使?jié)h字“生生不息,超越時(shí)空,以不變應(yīng)萬變,在世界文字體系中一枝獨(dú)秀”(徐通鏘,2006)。

  自從馬建忠把西方語言學(xué)的主、謂、賓和名、動(dòng)、形等語法概念引進(jìn)中國后,隨著英語等拼音文字“詞本位”取代“字本位”,“漢字難學(xué)論”就成了日益深重的冤案。它似乎成了人們公認(rèn)的“定論”,在第八屆國際漢語研討會(huì)上,有人竟以《漢字難學(xué)死了!》為題,歷數(shù)漢字如何如何難學(xué)、難寫、難記。這種題目,聽之嚇人。國內(nèi)的眾多漢語漢字教育者和研究者,都聽之任之,隨聲附和者更是大有人在。而法國白樂桑先生卻針鋒相對(duì)地對(duì)此進(jìn)行了反駁,以自已學(xué)習(xí)漢字的感受,證明漢字一點(diǎn)也不難學(xué),他還指出:“我經(jīng)常聽到中文難這種說法,很奇怪,說這話的都是你們中國人”。是啊,這確實(shí)讓像白樂桑先生這樣熱愛漢語漢字的外國人感到“很奇怪”。中國人為什么對(duì)自己祖國本來易學(xué)的文字硬扣上“難學(xué)”的帽子呢?世界各大語種,為了走向世界,都在大力宣傳本國語言的優(yōu)越性,都在千方百計(jì)消除學(xué)習(xí)者的畏難心理,為什么我們中國人卻偏偏宣傳漢語漢字難學(xué)呢?這究竟為什么呢?

  魯川先生的兩個(gè)報(bào)告,以十分透徹的理據(jù)和充分的數(shù)據(jù),論證了漢字是易學(xué)的文字,又通過與拼音文字英語的對(duì)比加以鑒別,說明了漢字比英語好學(xué)得多。在論述和比較中,也使我們明了漢字難學(xué)論產(chǎn)生并流行開來的緣由:

  其一,在西方《普通語言學(xué)》語音中心主義、結(jié)構(gòu)主義的浸染下,人們只承認(rèn)語音、詞匯、語法“三要素”,而不承認(rèn)我們漢語還有特有的第四要素———漢字。由于漢字被排除在語言要素之外,只被視為書寫的符號(hào),視為詞的附屬品,所以漢字教學(xué)就被冷落到愛情遺忘的角落里。在海內(nèi)外,又大行用拼音法來教語音、詞匯、句子,使得漢字的認(rèn)讀書寫都被大大地淡化和輕視了,有的甚至只教拼音漢語,學(xué)成了文盲。

  其二,數(shù)以百計(jì)的對(duì)外漢語教材,都是“語文一體”,“語文同步”。學(xué)什么語,即學(xué)什么文。這樣打破了漢字固有的書寫規(guī)律和結(jié)構(gòu)規(guī)律,使有序變成了無序,有規(guī)律變成了無規(guī)律,彷佛馬路上沒了交通規(guī)則一樣,各種車輛亂成一團(tuán)。學(xué)生把漢字視同畫畫兒一樣,認(rèn)讀、書寫和記憶都事倍功半,形成“難認(rèn)、難寫、難記”的“三難”印象,鑄成學(xué)習(xí)漢字的心理障礙。(呂必松,1999)

  其三,民語族言上的自卑感。人類各種語言興亡史告訴我們,經(jīng)濟(jì)上、軍事上強(qiáng)勢(shì)的國家其語言必定也是強(qiáng)勢(shì)的。為什么亞、非、拉美許多國家在淪為殖民地期間,其母語式微乃至消亡,其官方語言卻成了英語或法語,其原因就是列強(qiáng)侵占帶來的后遺癥。我們中國在淪為半殖民地后,在政治上,出現(xiàn)了買辦階級(jí);在經(jīng)濟(jì)上,出現(xiàn)了買辦資本;在文化上,出現(xiàn)了民族虛無主義;在思想上,出現(xiàn)了崇洋媚外觀念;在心理上,出現(xiàn)了弱國心態(tài)。民族語言也就成了弱勢(shì)語言,跟“強(qiáng)勢(shì)語言”英語等拼音文字相反,有些認(rèn)為“外國的月亮比中國的圓”的人,也認(rèn)為漢語是落后的語言,是難學(xué)的語言??梢?#8220;漢語難學(xué)論”是半殖民地時(shí)滋生的漢語觀,是弱國心態(tài)在語言上的反映。

  魯川先生對(duì)民族語言和漢字的熾愛之情,溢于言表。他把漢語漢字的優(yōu)越性,易學(xué)、易認(rèn)、易寫的本質(zhì)特征,闡釋得非常透辟,真可說是動(dòng)之以情,曉之以理,讓人心服口服。他從宏觀與微觀相結(jié)合的視角,從比較學(xué)和相似學(xué)的視角,多側(cè)面地透視了漢語漢字,既有理化的論述,又有量化的例證,把“漢字難學(xué)論”徹底破解了,使聽者樹立起漢語漢字的嶄新理念:漢字是一種易學(xué)的文字。

  三、漢字是一種先進(jìn)的文字

  一百多年來,“漢字難學(xué)論”和“漢字落后論”兩重大帽子,如同兩座大山一樣,壓在我們民族語言的頭上。“五四”運(yùn)動(dòng)時(shí)期,“兩論”充斥于我國語言文字學(xué)界,有人甚至辱罵漢字“真正是最齷齪、最要劣、最混蛋的中世紀(jì)的茅坑”,當(dāng)時(shí)的《國語周刊》的“漢字改革”專號(hào)的封面上,竟然把漢字畫成倉惶逃命的牛鬼蛇神,被拉丁字母殺得東躲西藏,一敗涂地。明明是中國人最可寶貴的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),卻遭到如此辱罵,被打成“牛鬼蛇神”,世界各種文字中,有哪一國哪一種文字遭受到如此劫難和辱罵???這難道不是一個(gè)空前絕后的文字史上的大冤案嗎?

  更為嚴(yán)重的,是由“兩論”而發(fā)展成的“廢除漢字論”。從“五四”運(yùn)動(dòng)至今的電腦時(shí)代,漢字一直處于被廢除的邊緣。新中國成立后,由于毛澤東主席提出了中國的漢字也要走拼音化道路,“漢字改革”上升為國策,“走拼音化道路”成為主導(dǎo)思想,搞拼音化的人成為主流,當(dāng)然也都居于領(lǐng)導(dǎo)地位。1957年“反右”中,凡不同意拼音化的人,都被打成“右派”。到了“文革”中,又被打成“牛鬼蛇神”。改革開放后,不少人開始反思百年來走拼音化道路的教訓(xùn),反思漢字被貶損的“苦難史”,開始從拼音文字的理念的桎梏中解放了出來,并主張應(yīng)大力宣傳漢字可簡(jiǎn)化而不能搞拼音化,宣講漢字的優(yōu)越性,弘揚(yáng)漢字文化。一些“主流”中學(xué)術(shù)帶頭人如著名語言學(xué)家徐通鏘先生,對(duì)外漢語教學(xué)學(xué)科帶頭人呂必松先生和語言學(xué)研究家潘文國、戴汝潛、楊自儉、魯川、張朋朋等人,率先提出了“字本位”的理論,開創(chuàng)漢語本體語言學(xué)的新天地。然而,他們卻遭受了依然抱著拼音化理論教條不放者的圍攻,有人甚至掄起“偽科學(xué)”、“大國沙文主義”、“大漢族主義”、“學(xué)術(shù)騙子”等鐵棍子,采取了“文革”伎倆,不惜采取誣陷、誹謗的手段,對(duì)宣傳漢字文化的人點(diǎn)名圍攻,妄圖起到“殺一儆百”的效果。有人在電腦日益普及的今天,又公然宣稱:“漢字不改成拼音文字,就要丟掉一個(gè)電腦時(shí)代”,“電腦的出現(xiàn),宣布了漢字必亡。電腦是漢字的掘墓人”??梢?#8220;廢除漢字論”一直陰魂不散。

  但是,漢字卻如我們中華民族百折不撓的民族性格一樣,生生不息,永葆青春,自立于世界文字之林。進(jìn)入電腦時(shí)代后,它更煥發(fā)出青春的光彩,電腦這一現(xiàn)代科技給古老的漢字又插上了翅膀。歷史無情地宣告:一百多年來喧囂不已的“漢字落后論”、“漢字難學(xué)論”和“廢除漢字論”都可以休矣。

  “漢字落后論”,主要是西方宣揚(yáng)語言文字發(fā)展的“三段論”即“象形—音意—拼音”基礎(chǔ)理論誤導(dǎo)的結(jié)果。我國不少人把“三段論”視為世界各種語言文字發(fā)表的普遍規(guī)律,把西方的拼音文字視為語言文字發(fā)展的“最先進(jìn)階段”,認(rèn)為漢字仍停留在表意階段,當(dāng)然是“落后文字”,應(yīng)“走拼音化的必由之路”。

  魯川先生采用了漢英對(duì)比的方法,從認(rèn)知模式、簡(jiǎn)約程度、信息量的多寡等多方面,闡釋了漢字的優(yōu)越性。他從漢人的“整體感知”的認(rèn)知模式上,論證了漢語用很有限的“字”,表示了無限的意義;從“意向思維”上論證了漢人的最佳認(rèn)知模式:事件記憶,使?jié)h人在“畫圖記事”之后創(chuàng)造了自源性的“記事文字”;又從漢人認(rèn)識(shí)側(cè)重于類比推理,使其能用很有限的“字”組合成無限的詞語,表示“知識(shí)聚合系統(tǒng)”??傊?,由于“漢字的基元性和字?jǐn)?shù)的守恒性”,“詞語的拆裝性和語匯的家族性”,“結(jié)構(gòu)的意合性和句序的理據(jù)性”,使?jié)h字漢語具有英語等拼音文字所不具備的優(yōu)勢(shì)。魯川先生以大量的實(shí)例證明:

  1.漢字是最簡(jiǎn)約的文字

  在信息時(shí)代,作為信息傳遞的載體的文字,在競(jìng)爭(zhēng)中,哪種文字最簡(jiǎn)約,最經(jīng)濟(jì),哪種文字就必成為優(yōu)勝者。在知識(shí)經(jīng)濟(jì)時(shí)代,時(shí)間就是金錢,一切都以快速為取勝的先決條件。迄今已為世界公用的“通用數(shù)碼符號(hào)系統(tǒng):阿拉伯?dāng)?shù)字系統(tǒng)”和“通用語音符號(hào)系統(tǒng):拉丁字母系統(tǒng)”之所以為各國所公用,其唯一的原因就是因?yàn)樗鼈兪亲詈?jiǎn)約的。進(jìn)入信息時(shí)代高級(jí)階段人類呼喚著“通用語義符號(hào)系統(tǒng)”。魯川以大量的例證,多視角全方位地論證了漢字的最突出、最根本、最明顯的優(yōu)勝于英語等語種之處,就是它具有無可比擬的簡(jiǎn)約性,因此,“世界通用語語義符號(hào)系統(tǒng)”的最佳候選者是“有限的漢字系統(tǒng)”。

  2.漢字是最易學(xué)的文字

  在各大語種的推廣傳播中,盡管經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)勢(shì)起著很大的作用,強(qiáng)勢(shì)經(jīng)濟(jì)與強(qiáng)勢(shì)語言往往是相輔相成,同步相伴的。但是,語言文字自身的易學(xué)還是難學(xué),作為文字本體的內(nèi)因,終將起到?jīng)Q定性的作用。魯川先生在兩篇報(bào)告中,都以不爭(zhēng)的事實(shí),雄辯地證明了漢字是最易學(xué)的文字。一種語言是易學(xué)還是難學(xué),關(guān)鍵是看它記憶、模仿要素的多寡和繁簡(jiǎn)。漢語漢字的須記憶和模仿的要素與英語等語種相比,是最少的。漢語的音節(jié)只有1333個(gè),通過6個(gè)聲調(diào)形成了數(shù)以萬計(jì)的音節(jié)字。漢字只有26個(gè)筆畫,通過組合生成數(shù)以萬計(jì)的漢字。語法主要是字組合生成的“順序”,其次是“標(biāo)記”,沒有拼音文字的性、數(shù)、格、時(shí)態(tài)的繁雜的變化。由于漢語漢字學(xué)習(xí)中須記憶和模仿的要素是最少的,語法又是最簡(jiǎn)單的,所以它的易學(xué)性是不容置疑的。魯川先生與志同道合者合作,通過多年的字頻統(tǒng)計(jì),得出結(jié)論,只要認(rèn)讀兩千個(gè)字,就可以閱讀99.6%以上的讀物。漢字的基元性和字?jǐn)?shù)的守恒性,使得它超越時(shí)空,以不變應(yīng)萬變。而英語等拼音文字,卻如滾雪球,生詞量可以無限地增多,要讀懂與漢語漢字等量的99.6%的英語讀物,最少也要記憶兩三萬個(gè)詞。所以有人比喻,學(xué)漢語宛如下山,學(xué)英語宛如上山,是很有道理的。

  3.漢字是世界文字中獨(dú)有的智慧文字

  大量科學(xué)實(shí)驗(yàn)證明,漢字屬于智慧文字。大腦科學(xué)證明漢字屬雙腦文字,認(rèn)知漢字時(shí),雙腦同時(shí)起反應(yīng),對(duì)大腦的發(fā)育,對(duì)人增智開慧,都大有裨益。日本、德國的科學(xué)家通過百名兒童智商的對(duì)比研究,得出的結(jié)論是:日本兒童由于學(xué)習(xí)漢字,其智商高于同齡的德國兒童。還有,漢字是漢人智慧的結(jié)晶,說讀漢字的過程,就宛如在智慧之海里游泳、浸泡一樣。比如,一見金字旁字,就知其為金屬科;一見草字頭字就知其是草本科;一見木字旁字,就知其為木本科等等。這些知識(shí)祖先在造字時(shí)已標(biāo)明了。人們?cè)趯W(xué)字之時(shí),也兼學(xué)了科學(xué)知識(shí)。其三,漢字是形、音、義三位一體的,每個(gè)字都含有其他文字不具備的豐富信息量,它在信息時(shí)代,真可說是如魚得水,其信息量大是很明顯的優(yōu)勢(shì)。有人說,漢字是中國的“第五大發(fā)明”,這是當(dāng)之無愧的。

  著名科學(xué)家錢偉長先生、著名語言學(xué)家盛成先生都曾預(yù)言:“漢語將成為世界語”。魯川先生從漢語的基元單位是漢字及其易學(xué)性、先進(jìn)性、守恒性、拆裝性,意合性和理據(jù)性等方方面面,論證了漢字必將成為“通用語義符號(hào)系統(tǒng)”。他給具有無限生命力,超越時(shí)空的漢字,插上了騰飛的翅膀。如果說中國的造紙術(shù)、指南針、火藥、印刷術(shù)這“四大發(fā)明”,曾經(jīng)并至今仍推動(dòng)著人類文明向前發(fā)展的話,那么,我們同樣以充滿自信和自豪之情宣示:中華兒女最可寶貴的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),“第五大發(fā)明”漢字,也必將對(duì)人類文明起到巨大的推動(dòng)作用。



胡雙寶

  我不會(huì)游泳。我和別人一起學(xué)游泳,別人學(xué)會(huì)了,我沒有學(xué)會(huì)。這說明體育老師教的方法沒有問題,只能怪自己學(xué)游泳不得法。體育老師的問題在于沒有針對(duì)不同的學(xué)生施以不同的教法。李潤新先生說到教外國學(xué)生漢字的說漢字難教,學(xué)漢字的外國學(xué)生說漢字難學(xué)。這里也涉及教的方法和學(xué)的方法。教的人如果掌握了漢字的特點(diǎn),而且知道教的對(duì)象是非漢字文化圈的學(xué)生,就應(yīng)該尋求適合于對(duì)象的方法。歐美學(xué)生會(huì)英語的學(xué)法語、西班牙語、意大利語等語言,通過找對(duì)應(yīng)關(guān)系,掌握同中之異,學(xué)起來自然快,也不會(huì)覺得難。他們學(xué)漢字,幾乎全是“異”。在這種情況下,如果教授者利用規(guī)律,講究方法,成組成批地教,學(xué)生就可能不覺得那么難,而如果進(jìn)入了漢字的美妙天地,還會(huì)產(chǎn)生無窮的樂趣。安子介先生為外國人學(xué)習(xí)漢字編寫的《切文劈字集》,目的在于引導(dǎo)讀者成批成串學(xué)習(xí)漢字。日本早稻田大學(xué)武部良明先生1986年在北京座談時(shí)介紹了他教西方人學(xué)漢字的方法,具體情形與安子介先生不同,但方法類似,體現(xiàn)的都是以類相從的精神。他們都取得了成功。

  大家贊揚(yáng)魯川先生對(duì)漢語、漢字深入清晰的分析,是因?yàn)樗麑?duì)漢語、漢字有透徹入骨的認(rèn)識(shí)了解。他是眾多登山者中的一員,因?yàn)樗麛[脫羈絆,得以輕裝上陣,從而登上了高峰。中國人用現(xiàn)代語言學(xué)的觀點(diǎn)認(rèn)識(shí)漢語,那是要感謝傳薪者的,感謝他們翻譯介紹西方現(xiàn)代語言學(xué)理論。學(xué)了現(xiàn)代理論,各人所走道路不盡相同。有人照貓畫虎,按照西方的樣子來描述漢語、漢字,所得結(jié)論自然不能完全符合漢語、漢字的實(shí)際。有一些人在不同方面不同程度地突破西方的框框,運(yùn)用其方法,觀察漢語、漢字,取得若干成就。我以為最不成功的是奉外國語言學(xué)理論為圭臬,處處以適合于外國的條條框框來衡量漢語、漢字,而且范圍別人對(duì)漢語、漢字的研究,動(dòng)輒指責(zé)別人違背了外國的定義、論述。魯川先生是學(xué)理工的,這對(duì)他科學(xué)地認(rèn)識(shí)漢語、漢字有幫助。這當(dāng)然不是他成功的唯一原因,卻是重要原因。自然科學(xué)的知識(shí)和方法有助于我們觀察分析語言。趙元任是天才的語言學(xué)家,他的成功,與他當(dāng)初在美國康奈爾大學(xué)學(xué)數(shù)學(xué)不無關(guān)系。

  魯川先生說,對(duì)漢語來說,重要的是語序。所謂語法,在漢語,就是語序?qū)W。漢語的語序重要,但不宜由此引出漢語沒有語法或者不需要語法的認(rèn)識(shí)。漢語有自己的語法,漢語語法有自己的特點(diǎn),不是簡(jiǎn)單套用外國語法能夠真正了解認(rèn)識(shí)的??峙率澜缟蠜]有適用于任何語言的萬能語法。當(dāng)然,既然同是語言,各種語言也有共同點(diǎn)。研究者應(yīng)該著眼于不同點(diǎn)。只有抓住不同點(diǎn),才能抓住一種語言的特點(diǎn)。中國的漢語研究者的任務(wù)是發(fā)掘漢語的特點(diǎn),只有這樣才算是真正了解、認(rèn)識(shí)了漢語?,F(xiàn)在古代漢語和現(xiàn)代漢語是兩套語法。因?yàn)檠芯抗糯鷿h語和現(xiàn)代漢語是兩部分人。古漢語研究者接受傳統(tǒng)多一些,雖然也學(xué)習(xí)了一些新的觀點(diǎn)方法;現(xiàn)代漢語研究者用的大多是新方法。我曾經(jīng)說過,能不能把古今漢語融于一套語法之中?雖有古今之別,但同是漢語,共同點(diǎn)應(yīng)該多于不同點(diǎn)。

  李敏生先生提到漢字拉丁化與上世紀(jì)二三十年代蘇聯(lián)拉丁化的關(guān)系。這里補(bǔ)充一點(diǎn)情況。北方話拉丁化方案是當(dāng)時(shí)的蘇聯(lián)新字母中央委員會(huì)所屬中國拉丁化委員會(huì)(由莫斯科共產(chǎn)學(xué)院附屬中國問題研究所和列寧格勒科學(xué)院東方研究所的部分人員組成)為在蘇聯(lián)的華工設(shè)計(jì)的。1931年9月在海參崴舉行的中國新文字第一次代表大會(huì),會(huì)議的三個(gè)報(bào)告都由蘇聯(lián)人作。由蘇聯(lián)人Лайхтер(賴和德)所作的《中國文字的拉丁化》中稱,“漢語不是作為蘇聯(lián)公民的中國人的母語。”大會(huì)通過了《中國拉丁化文字的原則》(共13條)。這個(gè)文件,國內(nèi)一向根據(jù)的是吳玉章1940年在延安寫的《新文字與新文化運(yùn)動(dòng)》(1949年華北大學(xué)版,又見吳玉章《文字改革文集》,中國人民大學(xué)出版社,1978)。該文與1932年蘇聯(lián)新字母中央委員會(huì)正式印行的《拉丁化中國文字拼音和寫法參考書》的文本有不少差異。日本東京外國語大學(xué)橋本萬太郎1978年所編《ラテン化新文字》資料集影印了海參崴會(huì)議的文件。我在1981年寫過一篇題為《“普通話”兩題》的短文,1998年編論文集時(shí),復(fù)印《ラテン化新文字》資料集影印本中的十三條原則,作為一條注解,附在文后。兩個(gè)文本對(duì)照,第七、八、十一、十二、十三條文字完全一樣,其他條有或大或小的出入。影印本第五條與吳玉章本第二條內(nèi)容相同,文字有差別。影印本第二條全文是:“由于在蘇聯(lián)的中國勞動(dòng)群眾中實(shí)行文化革命的需要,要求創(chuàng)造一種通俗而接近與群眾的中國文字。”這一條在吳玉章本是第三條,文字為:“要造成真正通俗化,勞動(dòng)大眾化的文字。”影印本第四條是:“要進(jìn)行文字國際化的路線,在中國語言中,要助成中國語言中的國際化的過程。”吳本為第五條:“要注意國際化的意義。”這種差別,可能吳玉章本根據(jù)的是記錄或者是大會(huì)發(fā)的文本。而會(huì)后正式出版前,主辦者又做了修改,影印本是修改后的文本。需要說明的是,當(dāng)時(shí)蘇聯(lián)盛行馬爾的語言學(xué)學(xué)說,認(rèn)為語言有階級(jí)性。蘇聯(lián)新文字委員會(huì)的人員不可能不受影響。它所屬的中國文字拉丁化委員會(huì)的《中國文字的拉丁化問題》一文指名批判瞿秋白(化名Страхова)。因?yàn)轹那锇撞捎昧藝Z運(yùn)動(dòng)的一些觀點(diǎn),該文在“國語”和“瞿秋白的普通話”之間畫了等號(hào)[гоюй(=《путунхуа》Страхова)],并且援引瞿秋白的書和趙元任的A Phonograph Course in the Chinese National Languige(1925)中的資料,說瞿秋白所主張的“正是國語拉丁化而不是什么別的”。



徐德江

  聽了魯川先生的兩次演講,很受啟發(fā),主要有以下幾點(diǎn):

  一、 魯川先生的演講不僅談及言文關(guān)系,而且,已經(jīng)深入到詞匯和語法關(guān)系問題了。

  二、 魯川先生通過多年的研究,得出結(jié)論:“漢語語法研究主要有兩個(gè)點(diǎn):①字,②序。”這是個(gè)了不起的發(fā)現(xiàn),這個(gè)發(fā)現(xiàn)的意義極其重大。

  三、 我認(rèn)為,就漢字(書面語言)而言,“字”屬語匯問題,“序”就是語法問題。這就把漢語的書面語言(漢字)的詞匯和語法,科學(xué)地界定清楚了。字和字串是語匯問題,字和字串的序是語法問題。

  四、 由此觀之,漢語口說語言的詞匯和語法問題,也可以界定清楚了:?jiǎn)我艄?jié)詞和由單音節(jié)詞組合成的各種語言單位(復(fù)合詞、詞組等),是語匯問題,單音節(jié)詞、復(fù)合詞、詞組等的序,就是語法問題。

  五、 我認(rèn)為,由此還可以廣而觀之,世界上的一切口說語言和文字(書面語言),詞匯和語法的界定,都應(yīng)如此。

  魯川先生提出:“各民族語法手段:①‘順序’(sequence),②‘標(biāo)記’(mark):形態(tài)、虛詞、停頓、加重。”

  我認(rèn)為,“順序”是語法;“標(biāo)記”(包括形態(tài)、虛詞、停頓、加重)都是語匯問題。詞匯首先分兩類:實(shí)詞和虛詞。這就是說,虛詞屬詞匯問題。但硬是又把它說成是“語法手段”,這是再明顯不過的自相矛盾了。為什么會(huì)這樣荒唐?因?yàn)?,漢語的一些“虛詞”,在印歐語里是用“形態(tài)”表現(xiàn)的。而西方理論權(quán)威一開始就把“形態(tài)”規(guī)定為語法的最基本內(nèi)容。這是西方理論權(quán)威定下的錯(cuò)誤標(biāo)準(zhǔn)。陽性、陰性,單數(shù)、復(fù)數(shù),過去時(shí)、現(xiàn)在時(shí)、將來時(shí)……這明明是詞匯意義的差別,怎么是語法呢?誠如朱德熙先生1982年所言:“受印歐語的影響,不知不覺的影響。這個(gè)東西使得我們不能往前走,問題早就提出來了,但擺脫不了,這是因?yàn)橄热霝橹?。各個(gè)學(xué)科都有這個(gè)問題??茖W(xué)最可怕的是一種教條,或者是框框……總覺得大家是這樣說的,不應(yīng)該有問題呀!其實(shí)問題就出在這兒。過去荒謬的東西,現(xiàn)在變成了真理。我們的語言學(xué)也不例外。”(引自徐通鏘著《漢語字本位研究叢書總序》:《字本位和語言研究》)西方理論權(quán)威把本來屬于詞匯的“形態(tài)”定為語法的最基本內(nèi)容,就是荒謬的,完全搞亂了語匯和語法的界限。

  六、 什么是詞匯?什么是語法?我認(rèn)為,應(yīng)該重新界定。凡是由符號(hào)(口語語音、文字字形)本身直接表示意義的,都是詞匯問題。正像建筑材料,有磚、瓦、石頭、水泥、木材、鋼、鐵、鋁、塑料……多種多樣。形態(tài)、虛詞、停頓、加重等均屬“建筑材料”。只有“序”,各種符號(hào)間的序,即結(jié)合性,才是語法。這才是存在于人類一切語言文字中,語匯和語法的真正的共性。用這種真正科學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)觀察漢語漢字,結(jié)論是:漢語漢字自古以來,不是沒有語法,其詞序嚴(yán)格,正是充分運(yùn)用了語法功能。(魯川插話:我完全同意徐德江先生的觀點(diǎn)。今天,我們達(dá)成了共識(shí)。)

  七、西方理論權(quán)威定下的錯(cuò)誤標(biāo)準(zhǔn),我們不能再當(dāng)作教條、框框,把荒謬的東西變成真理了。“口語中心論”(語音中心論)、“形態(tài)中心論”(語法中心論),印歐語言理論中最大的最根本的兩大荒謬標(biāo)準(zhǔn),長期以來,危害著我國語言文字理論的研究,影響世界語言文字理論健康的發(fā)展。這種局面要盡快徹底轉(zhuǎn)變。我們要以辯證唯物主義哲學(xué)思想為指導(dǎo),實(shí)事求是地研究漢字漢語,在與西方語言文字的對(duì)比中,準(zhǔn)確地認(rèn)識(shí)漢字漢語的特殊性及寓于漢字漢語中人類語言文字的真正共性,為建立有中國特色的文字語言學(xué)、為推動(dòng)世界語言文字理論的健康發(fā)展,做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。



張寶明

  我不是研究語法的內(nèi)行,說點(diǎn)外行的話。

  剛才劉慶俄老師對(duì)魯川老師的發(fā)言提出了質(zhì)疑,說魯川老師的某些語法理論,不能概括漢語的語言現(xiàn)象。

  比如:魯川老師說“人來了”是預(yù)想的,“來人了”就是未預(yù)想。劉老師說,預(yù)想的時(shí)候,也可以說“來人了。”

  我覺得,首先要明確的是:魯川老師的演講理論是針對(duì)計(jì)算機(jī)“英漢”翻譯領(lǐng)域說的;而電腦是數(shù)字化的機(jī)器,它需要絕對(duì)的程序化。我們必須“教會(huì)”電腦懂得英語和漢語的對(duì)照語言,它才能會(huì)翻譯,而這樣的語言必須是程序化的語言。這是魯川老師所講的語序理論的基點(diǎn)。換言之,這是類似“教孩子”的語言,這樣的語言是最簡(jiǎn)明的。目前,諸多的電腦翻譯軟件都是初步的軟件,不能勝任復(fù)雜的翻譯工作。不用說目前對(duì)文學(xué)沒有一個(gè)軟件能翻譯好,就是程序化很強(qiáng)的政治文章,那些翻譯軟件也翻譯得不盡如人意。這就是國家為什么要花大力氣投入此項(xiàng)研究的原因。

  生活中的語言千變?nèi)f化,尤其漢語非常靈活機(jī)智,劉老師提出的就是這樣的語言。用靈活多變的語言對(duì)計(jì)算機(jī)質(zhì)疑,超出了它的能力范圍了。

  漢語非常機(jī)智靈活,很難全部規(guī)范,不用說計(jì)算機(jī),就是語法專家也很難做到。而漢語這么靈活,其中一個(gè)非常重要的因素就是漢字的多功能。她的靈活多變的組合,可以非常準(zhǔn)確生動(dòng)地表現(xiàn)中國人獨(dú)特的思維、豐富的思想。

  比如,外國人對(duì)中國人說:乒乓球比賽,你們說“中國隊(duì)大勝外國隊(duì)”,是你們中國贏了;可是,你們又說“中國隊(duì)大敗外國隊(duì)”,也是你們贏了。“勝”是中國贏了,“敗”也是中國贏了,外國隊(duì)是輸定了,輸就輸在我們的語言沒有漢語那么靈活。

  我覺得,現(xiàn)在中國的所謂“語法理論”,大都是中國學(xué)者借用外國的語法理論來分析漢語;可是,漢語是世界上獨(dú)特的語言,她是原發(fā)性的,原創(chuàng)的,她和別的語言沒有血緣關(guān)系。而外國的語法理論是從外國的語言總結(jié)出來的,適用于外國的語言現(xiàn)象,甚至適用于很多國家,比如英國、法國、西班牙……但是,這些語言和他們的母語都有血緣關(guān)系,都是從印歐語系、拉丁語系繁衍出來的??墒牵鈬鴮W(xué)者他們大多不懂得漢語,沒能全面概括漢語的語言現(xiàn)象,所以他們的理論對(duì)漢語不能說完全適用。而以前我們有的語法學(xué)者,忙著把漢語的現(xiàn)象努力地去“符合”外國的表音語言的語法理論,遇到不符合外國語法理論的漢語現(xiàn)象,或者就委曲求全,或者摒棄不說。這樣,很容易對(duì)漢語得出不適合的結(jié)論,甚至妄自菲薄。我認(rèn)為,魯川老師今天講的語序理論,是有創(chuàng)造性地研究適合漢語的語法;他的研究方法是值得學(xué)習(xí)的。

  “語法”這個(gè)詞,在中國的傳統(tǒng)理論中沒有,有的是“文法”、“章法”。所以,這個(gè)詞匯是引進(jìn)的,而且,連同它的內(nèi)容也就被全部引進(jìn)來了,沖擊了中國原有的“文法”和“章法”理論。我覺得,現(xiàn)代的語法學(xué)者,應(yīng)該真正從我們漢語的實(shí)際出發(fā),而不是“削足適履”地從外國的語法理論出發(fā),“緊箍咒”般地研究漢語,應(yīng)總結(jié)出一套從漢語語言現(xiàn)象的實(shí)際出發(fā),適合我們中國人理解、學(xué)習(xí)的中國式的“語法”來。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊舉報(bào)。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
如何理解漢語語法特點(diǎn)?
漢族語言和文字
漢語語法特點(diǎn)有哪些?
淺論對(duì)仗對(duì)稱的基本單元
語言文字學(xué)(1995—2008)
重新認(rèn)識(shí)漢語文的特殊性——從新哲學(xué)出發(fā)對(duì)語言文字理論的新思考
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號(hào)成功
后續(xù)可登錄賬號(hào)暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服