(美)艾琳?斯賓利李荷卿編譯
似乎我做的每一件事都不是最好的。比如我的朋友安吉畫的蝴蝶是最美麗的,它們看起來栩栩如生,好像能從紙上飛出來一樣。而我畫的蝴蝶卻不像安吉畫的那么傳神。
我的朋友蒂米翻的橫筋斗是最棒的。他能在草地上一連翻三個橫筋斗,翻過之后還能立腳站住,就像真正的雜技演員一樣。而我翻橫筋斗的時候,看起來更像一個跳梁小丑。
我們每次開家庭聚會的時候,我的堂妹杰娜總會拉上幾曲小提琴,而且,叔叔阿姨們總是一再要求她再拉一曲。而當我彈四弦琴的時候,叔叔阿姨們只是笑,他們從來不要求我再彈一曲。
有一天,我沮喪地將安吉畫蝴蝶畫得很好的事講給媽媽聽。媽媽聽完,理解地說:“你認為她畫的蝴蝶比你畫得好,對嗎?”
“當然了。”我說。
媽媽點了點頭,說:“嗯。那你知道嗎,我認為史密斯太太的花園打理得比我的花園漂亮?!?span lang="EN-US">
我很吃驚。媽媽一向那么自得其樂地擺弄自己的花園,我以為她當然是以自己的花園自豪的,萬萬想不到她會有這種技不如人的想法?!笆菃?span lang="EN-US">?”我疑惑地問道。
“漂亮得多呢。不過那又怎么樣呢?我還是喜歡種花。所以我還是繼續(xù)種花。我問你,你喜歡畫蝴蝶嗎?”
“喜歡?!蔽艺f。
媽媽給了我一個擁抱,微笑地說道:“那你就繼續(xù)畫蝴蝶吧?!?span lang="EN-US">
接著,我又跟媽媽講了蒂米翻橫筋斗翻得很棒的事。
“你也希望能像蒂米那樣翻橫筋斗吧?”媽媽問我。
“當然了?!蔽艺f。
媽媽笑了,說道:“我知道你心里是怎么想的。正如我也希望跳舞能跳得像萊斯太太一樣好。她跳起舞來是那么優(yōu)雅。跟她相比,我簡直就像一頭笨拙的海象!”
我們倆都大笑起來。我一邊笑一邊想像著媽媽像海象一樣一搖一擺跳舞的樣子。
“不過,”媽媽說,“我喜歡跳舞。所以,你猜怎么樣?”
我說:“你還是跳你的舞!”
媽媽大笑起來。“就是。所以你也應(yīng)該……”
“繼續(xù)翻橫筋斗!”我似有所悟地說。
接著,我又跟媽媽講起杰娜拉小提琴的事?!按蠹铱偸且笏倮瓗浊??!蔽伊w慕地說。
“不過沒有人這樣要求你。”媽媽親切地說。
“是的?!蔽艺f。
媽媽輕輕地笑了一下,說道:“這讓我想起了我的肉桂曲奇餅?!?span lang="EN-US">
提到那些美味的曲奇餅,我的嘴巴就開始往外流口水了?!澳愕娜夤鹎骘炇鞘郎献詈贸缘男√痫?。”我咽了咽唾沫說,“我總是要求再來一塊再來一塊。”
“我知道。不過,你知道嗎,每次我們開家庭聚會的時候,我為大家烘焙的小甜餅,都只有我們倆吃。其余人是不吃的。”
“噢,不!那真是太糟了?!蔽艺f。
“不糟呀。”媽媽說,“因為大家吃光了羅斯嬸嬸做的小塊巧克力薄餅干。那讓她心情好極了?!?span lang="EN-US">
“也給我留下了好多肉桂曲奇餅!”我笑嘻嘻地說。
“是的。”媽媽說,“你喜歡吃我的肉桂曲奇餅,正如我喜歡聽你彈的四弦琴曲子一樣。所以,讓我們做個交易吧?!闭f完,她向我伸出手來。
“什么交易?”我問。
“我繼續(xù)做我的肉桂曲奇餅,你繼續(xù)彈你的四弦琴?!眿寢屨f。
“成交了!”我咯咯笑著說。
于是,我們緊緊地握了一握手,算是交易做成了。沮喪也早已離我而去。
在媽媽的點撥下,我懂得了一件事,那就是:盡管我畫的蝴蝶沒有安吉畫的好,我翻的橫筋斗沒有蒂米翻的棒,我彈的四弦琴沒有杰娜拉的小提琴好,但是,我喜歡畫蝴蝶,我喜歡翻橫筋斗,我喜歡彈四弦琴,這就夠了。也許我不一定是最好的,但我一定有我自己的價值,正如媽媽的肉桂曲奇餅一樣,這就夠了。