国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
Are you Chinsumer or antizen?
By Xu Chi (Shanghai Daily)
09:41, November 16, 2012 
 
 
(Source: hudong.com)
"Chinsumer," "sexretary" and "foulsball" - just three of several English words todescribe Chinese situations that are spreading like wildfire on the Internet.
According to a list forwarded by pop music producer and songwriter Gao Xiaosong, "Chinsumer" stands for "crazy and rich Chinese consumers" who spend a lot of moneyshopping while on overseas tours, "sexretary" indicates secretaries involved in sexscandals with officials, and "foulsball" is for Chinese football that is full of fouls.
The list of more than 30 such words was an instant online hit and had been forwardedover 110,000 times by yesterday.
In contrast to "Chinglish," which is usually regarded as amusing but nonsensical, mostof the words on the list are a combination of two words to give the original one anextended definition with a Chinese theme.
For example, "canclensor" is a combination of "cancel" and "censor" and refers tocensorship of music or videos that sometimes cancels their content.
Earlier this month, Gao complained on his microblog that due to the current tightened"music censorship," songs to be broadcast by major TV stations could not containunlucky words, such as "die."
However, the Ministry of Culture responded by saying it was just a rumor.
Another example is "circusee," a combination of "circle" and "see" to describe thescene where a crowd gathers in a circle to watch an accident, something often seen onChinese streets.
Some words, such as "corpsend," "halfyuan," and "antizen," have sprung from newsstories.
High charges
"Corpspend" refers to the high cost of salvaging a body to prevent it from being eatenby fish.
It follows several stories about families of drowning victims facing high charges fromprofessional teams to salvage the bodies of their loved ones.
On October 13 in Qionghai City of Hainan Province, the family of a nine-year-old boywho drowned was quoted 20,000 yuan (US$3,206) to get his body out of the water.However, this made one young man so angry that he jumped into the river himself andbrought the boy's body out.
"Halfyuan" refers to online commentators reported to be hired by groups, companies oreven some officials to post online. They got the name after reports that they were paidhalf a yuan for each post.
"Antizen" refers to graduates who move to large cities like Shanghai to find work. Mostsuch citizens live in small rented houses, earn low salaries and are constantly on themove to find better jobs - inviting a comparison to ants.
Many netizens have begun to create their own English words.
"All I can do after reading those buzzwords is 'smilence,' as I keep smiling and silent"was one comment.
Gu Xiaoming, a sociologist and professor at Fudan University, said the creation anduse such buzzwords was common these days. But he warned about their effect on theproper use of English and said that they could upset some people with their negativeconnotations of Chinese life.
We recommend:
Overseas returnees face various obstacles to marriage in China
Entering 'First Ancient Castle Cluster in North China'
Zeng Siqi wins at Artistic Gymnastics Asian Championships
Can you believe they are chocolate
The good, the bad and the ugly of love
Picturesque China you haven't seen before
Oriental Pyramid! Imperial Mausoleum of Xixia
German Culture Festival kicks off on campus
Why 'Diaosi' gets so popular in China
Email|Print|Comments
(Editor:高奕楠、葉欣)
Related Reading
Chinglish finds takers beyond China
Chinglish finds funny side of language, cultural challenges between U.S. and China
Beijing’s new guidelines aim to rid city of Chinglish
Close the book on Chinglish
Chinglish: To keep or let go?
Chinglish sentenced to death
China Exclusive: Chinglish, hate it or love it
Top ten examples of embarrassing Chinglish
Who will save Chinglish?
Hot News
China opposes proliferation of weapons of mass destruction
U.S. must remain neutral in South and East China seas: Clinton
China will never seek hegemony or engage in expansion
Pressure pushes new power plant to relocate
‘Gangnam style’ life of young rich in Chongqing
Theme of Party congress defines CPC's path, goal
Yuan spot price hits record high for third day
Chinese stars on red carpet at Rome Film Festival
Global puppets make friends with Shanghai children
本站僅提供存儲服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊舉報。
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
英語學(xué)習(xí)方法總論
2014年江蘇高考英語試卷及參考答案
The “Functional Equivalence” in English IdiomsTranslation and Comprehension of Cultural Phenomena
為什么中文這么難? 外國朋友的感嘆
2014年全國高考英語作文真題匯總與范文集錦(1)
英語學(xué)習(xí)方法(中英文對照)[續(xù)]
更多類似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導(dǎo)長圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權(quán)!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服