親屬稱謂往往是研究古代社會和文化的媒介。19世紀(jì),美國民族學(xué)家和人類學(xué)家摩爾根從親屬稱謂入手來研究古代社會,并論述了原始社會的基本細(xì)胞,以及婚姻、家庭、財(cái)產(chǎn)分配等現(xiàn)象的發(fā)展,為古代社會的研究開創(chuàng)了新的途經(jīng)。
通過對語言的比較,我們發(fā)現(xiàn),東西方語言中表示“爸爸”“媽媽”的稱謂格外相似或相近的。“爸爸”在漢語中讀作baba,在英語兒語中是papa,在俄語中是папа;“媽媽”在漢語中讀作mama,在英語兒語中是mama,在俄語中是мама。
對于這一現(xiàn)象的解釋,存在兩種錯誤的看法。一是認(rèn)為,這種一致性純屬偶然,它們之間并無本質(zhì)聯(lián)系。產(chǎn)生這種觀點(diǎn)的原因,在于沒有把這種現(xiàn)象放到宏觀的范圍來考察,看到的只是個別的語言現(xiàn)象。另一種觀點(diǎn)認(rèn)為,這是語言間相互影響的結(jié)果,即認(rèn)為:漢語的“爸爸”“媽媽”原來是“父”“母”,由于“爸爸”“媽媽”受到西方語言(尤其是英語)的影響,漢語也吸收了“爸爸”“媽媽”,而把“父”“母”擠進(jìn)了書面語或非正式的口語中。持這種觀點(diǎn)的人對于兒語的特點(diǎn)和古漢語的語音了解甚少。
其實(shí),各種語言的“爸爸”“媽媽”的相似性絕非偶然,也不是語言相互影響的結(jié)果。它具有一定的規(guī)律性,來源于各種語言的兒語,并符合嬰兒早期發(fā)音的特點(diǎn),是一種語言的普遍現(xiàn)象(universal)。
2
語音學(xué)和兒童心理學(xué)的研究成果給了我們滿意的解釋。西方一些從事兒童發(fā)音研究的學(xué)者證明,在新生兒的哭聲中,沒有輔音,只有元音,而且在一歲前,原因a占主導(dǎo)地位。因?yàn)榘l(fā)a音時,口腔呈自然張開狀態(tài),無需費(fèi)力,也無需任何意識,因此是嬰兒最容易發(fā)出的一個元音。美國語言學(xué)家做過統(tǒng)計(jì),在嬰兒最初發(fā)出的元音中,a音占64%。
嬰兒在六個月前很少能發(fā)出輔音,即使有,也發(fā)得不太清晰。從六個月到一歲,嬰兒開始能發(fā)出清晰的輔音,大多是塞音p,b,t,d,和鼻音m,n。直到一歲半左右,嬰兒還不能發(fā)出摩擦音(如f,v,s,z)。
疊音(如“大大”、“爹爹”)是嬰兒發(fā)音的一大特點(diǎn)。嬰兒在開始時重復(fù)發(fā)出某個音節(jié)是為了好奇和快感。但從咿呀學(xué)語過渡到學(xué)會說話,發(fā)出疊音就不是盲目的了,而是必不可少的一個過程,因?yàn)樗恼Z音效果最明顯,最容易被辨別出來。有語言學(xué)者作過統(tǒng)計(jì),嬰兒在一歲時,其發(fā)音中有47%是疊音(如“爸爸”),22%是單音(如“爸”),10%是單音+輔音(如mam),這三種情況就占了79%。