【原文】冉有曰:“夫子為衛(wèi)君1乎?”子貢曰:“諾2;吾將問之。”
入曰:“伯夷、叔齊何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”
出曰:“夫子不為也。”
【譯文】冉有對子貢說:“老師會為了衛(wèi)君嗎?”子貢說:“嗯,我要去問問他。”
子貢進(jìn)去問孔子:“伯夷、叔齊是什么樣的人?”孔子說:“他們是古代的賢人。”子貢又問:“他們怨悔嗎?”孔子說:“他們選擇了仁而得到了仁,又有什么怨恨的呢?”
子貢出來對冉有說:“老師不會為了衛(wèi)君做什么的。”
【說明】本節(jié)亦是緊扣全篇主題的一段對話。在《公冶長》第二十三節(jié)中,我們已知道了伯夷和叔齊的故事,孔子對他們的評價是:“不念舊惡,怨是用希。”意思是伯夷、叔齊他們兩人不念過去的憎惡,哀怨是用在于仰望、冀求之上的。他們用仰望、冀求來祝福周武王能平定天下。而現(xiàn)在孔子在衛(wèi)國做客,面對著衛(wèi)君父子爭奪君位,冉有、子貢他們害怕孔子牽連進(jìn)去,十分著急。子貢便來問孔子,但他問得很巧妙,根本不題衛(wèi)君父子爭奪君位的問題,而是用伯夷、叔齊互相謙讓君位之事來問孔子。子貢聽了老師的回答,也就知道孔子仍然是贊同伯夷、叔齊的“仁”的,于是馬上出來對冉有說,你放心,我們老師是絕對不會為衛(wèi)君做什么的。這段對話,表明了孔子一貫倡導(dǎo)的“仁、義、禮、智、信”的主要思想,同時也說明孔子為人處世是絕對有原則的。本節(jié)亦是緊接前兩節(jié)的,孔子所慎重對待的是,平等,恐懼害怕,憎惡,對衛(wèi)君父子爭奪君位,肯定也不會予以贊成,當(dāng)然也就不會幫助他們了。
——————————————————
【注釋】1.衛(wèi)君:衛(wèi)出公蒯輒(kuǎi塊 zhé折),他是衛(wèi)靈公的孫子,太子蒯聵(kuì潰)的兒子,蒯聵因得罪了衛(wèi)靈公的夫人南子而逃亡晉國。衛(wèi)靈公死,蒯輒立為國君。晉國故意把蒯聵?biāo)突匦l(wèi)國和蒯輒爭奪君位以達(dá)到乘機(jī)侵略衛(wèi)國的目的。蒯輒父子爭奪君位與伯夷、叔齊互相謙讓君位正好相反。
2.諾:(nuò懦)《詩·魯頌·閟宮》:“莫敢不諾。”《論語·顏淵》:“子路無宿諾。”《戰(zhàn)國策·趙策四》:“太后曰:“諾。恣君之所使之。”《說文》:“諾,應(yīng)也。”這里用為答應(yīng)承諾之意。