国产一级a片免费看高清,亚洲熟女中文字幕在线视频,黄三级高清在线播放,免费黄色视频在线看

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
檀弓上第三

檀弓上第三

【題解】

檀弓是人名。因為本篇首章記檀弓之事,故以“檀弓”名篇。篇內(nèi)多有稱贊子游知禮之事,朱熹據(jù)此推測“《檀弓》恐是子游門人所作”(見《朱子語類》)。孫希旦說:“篇中多言喪事,可以證《士喪禮》之所未備;而天子諸侯之禮,亦略有考焉。然其中多傳聞失實之言,亦不可以不知?!北酒闹行膬?nèi)容雖然是討論喪葬之禮,但多是就事論事,顯得結構零散。其中個別章節(jié)義理文采俱佳,為后人傳誦不絕,“苛政猛于虎”等章即其例。和《曲禮》一樣,由于本篇簡策繁重,自鄭玄作注時就分為上下二篇。

【原文】

  公儀仲子之喪①,檀弓免焉②。仲子舍其孫而立其子③。檀弓曰:“何居④?我未之前聞也?!壁叾妥臃佑陂T右⑤,曰:“仲子舍其孫而立其子,何也?”伯子曰:“仲子亦猶行古之道也。昔者文王舍伯夷考而立武王,微子舍其孫腯而立衍也⑥。夫仲子亦猶行古之道也?!弊佑螁栔T孔子,孔子曰:“否!立孫⑦。”

【注釋】

①公儀仲子:鄭玄說他“蓋魯同姓”。公儀是氏,仲子是字。

②檀弓:魯人之知禮者。姓檀,名弓。與公儀仲子是朋友關系。免(wen問):一種喪冠。鄭玄注《儀禮?士喪禮》已經(jīng)說不清楚免的形制,只引舊說解釋說,免是布做的,寬一寸,從后腦勺而前交于額上,再向后繞于髻,就像漢代人的著幓頭似的。另外,凡免必袒。袒,即肉袒,即脫去上衣左袖,露出左臂。這里只說“免”,沒有說“袒”,是省文。袒免的場合有三:一是有服之親屬,二是出了五服的遠親,三是朋友皆在他邦,朋友死而身邊沒有親屬,活著的朋友臨時為其主持喪事。今檀弓在國內(nèi)吊朋友之喪,按規(guī)矩只應服緦麻的绖帶,但卻作袒免的打扮,這是故為非禮,以諷刺公儀仲子的舍孫而立子。

③舍其孫而立其子:舍其嫡長孫而立其庶子。周制,嫡長子死,當立嫡長孫為繼承人,不得立嫡長子以外的其他兒子。

④居(ji機):句末語氣詞,表疑問。

⑤子服伯子:公儀仲子之同宗兄弟。

⑥昔者二句:伯邑考是文王之嫡長子,武王之兄?!痘茨献?氾論訓》載有此事,高誘注曰:“文王廢長立圣,以庶代嫡,圣人之權爾?!币詸嘁酥嫗榻?。衍是微子之弟。微子是殷人之后。殷制,兄死弟及,與周制不同。微子事略見《史記?宋微子世家》。

⑦立孫:立嫡長孫為后??鬃幽藫?jù)周禮而下結論。因為公儀仲子是魯人,與周同姓,當用周禮。

【譯文】

  公儀仲子的嫡子死了,他不立嫡孫為繼承人,卻立他的庶子為繼承人。為了表示對這種作法的諷刺,檀弓故意戴著免去吊喪,并且說:“究竟是怎么回事???我可從來沒聽說過這樣的作法?!彼觳阶叩介T右邊去問子服伯子,說:“仲子舍其嫡孫而立其庶子,道理何在?”伯子為仲子打掩護說:“仲子也不過是沿襲古人的成例而已。過去,周文王舍棄嫡子伯邑考而立武王,宋微子不立嫡、孫腯而立其弟衍,所以說仲子也不過是沿襲古人的成例而已。”后來,孔子的弟子子游就此事請教孔子,孔子回答說:“公儀仲子的作法是不對的,應當立嫡孫為后?!?/font>

【原文】

  事親有隱而無犯①,左右就養(yǎng)無方②,服勤至死③,致喪三年④。事君有犯而無隱⑤,左右就養(yǎng)有方⑥,服勤至死,方喪三年⑦。事師無犯無隱,左右就養(yǎng)無方,服勤至死,心喪三年⑧。

【注釋】

①有隱而無犯:鄭玄說:“隱,謂不稱揚其過失。無犯,不犯顏而諫。”

②無方:陳澔說:“左右,即是方。子之于親,不止飲食之養(yǎng),事事皆當理會,言或左或右,無一定之方?!?/font>

③服勤:從事種種勞辱之事。

④致喪:孫希旦說:“極其哀戚以在喪也?!睋Q言之,持喪時極其哀痛。

⑤事君有犯無隱:鄭玄的注解是:對國君的過失已進行過規(guī)勸,此后如有人問起國政,不妨言其得失。

⑥有方:陳澔說:“臣之事君,當各盡職守,故曰有方?!?/font>

⑦方喪:比照父喪。《喪服四制》:“資于事父以事君,故為君亦斬衰三年?!?/font>

⑧心喪:戚容如喪父而無服。

【譯文】

  侍奉雙親,對其過失不可稱揚,不可直言冒犯,或左或右地精心侍候,任勞任怨,直至雙親下世,極其哀痛地守喪三年。侍奉國君,對其過失已經(jīng)直言不諱地加以規(guī)勸,如果再有人問起國事,也不妨直言其得失。精心侍候,惜盡職守,任勞任怨,直到國君下世,就比照喪父的禮節(jié)守喪三年。侍奉老師,對其過失不可直言冒犯,但也不可總是緘默,像對待雙親那樣地精心侍候,直至老師去世,雖不披麻戴孝,但三年之中心中的悲哀猶如喪親一般。

【原文】

  季武子成寢①。杜氏之葬在西階之下,請合葬焉②,許之。入宮而不敢哭。武子曰:“合葬非古也③。自周公以來,未之有改也。吾許其大④,而不許其細⑤,何居?”命之哭。

【注釋】

①季武子:魯公子季友之曾孫季孫夙?!拔洹笔侵u號。

②合葬:把后死者附葬于先死者的墓壙中。

③合葬非古也:這是季武子文過飾非的話。說“合葬非古”是要表明他夷平杜氏墳墓,并在此基礎上建造住宅并沒有錯。

④大:指合葬。

⑤細:小。指哭泣。

【譯文】

  季武子建成一座住宅,其宅地原是杜氏墓地,杜家有人就葬在西階之下。杜家新死了人,請求季武子允許合葬,季武子同意了。杜氏后人進入季武子的宅院不敢哭泣。季武子說:“合葬不是古制。自周公以來才有合葬,后來再沒改變。我既然允許杜家人合葬,而不允許杜家人哭泣,是何道理?”于是讓他們盡情哭泣。

【原文】

  子上之母死而不喪①。門人問諸子思曰:“昔者子之先君子喪出母乎②?”曰:“然?!薄白又皇拱滓矄手我??”子思曰:“昔者吾先君子無所失道。道隆則從而隆,道污則從而污③。伋則安能?為伋也妻者,是為白也母。不為伋也妻者,是不為白也母?!惫士资现粏食瞿?,自子思始也。

【注釋】

①子上:名白,字子上??鬃拥脑鴮O。母:此指出母,即被趕出家門之母。猶今言離婚改嫁之母。不喪:指不穿孝服。按照規(guī)定,父親現(xiàn)在,兒子為出母應穿齊衰孝服一年;如果父親已死,兒子又是父的繼承人,就不再為出母穿任何孝服。

②子思:名伋,字子思。孔子之孫,子上之父。子思的父親是孔鯉,字伯魚。而孔鯉的父親即孔子??鬃右苍?jīng)出妻。先君子:對亡父的尊稱。

③污:鄭玄說:“污,猶殺(shai曬)也?!睔ⅲ瑴p省。

【譯文】

  子上的出母死了,但子上沒有為她穿孝服。子思的門人感到迷惑不解,就請教子思說:“從前您的父親為出母帶不帶孝?”子思回答說:“帶孝?!遍T人又問:“那么您不讓您的兒子子上為出母掛孝,是何道理?”子思回答說:“從前我父親的作法并不失禮。依禮,該提高規(guī)格時就提高,該降低規(guī)格時就降低。我孔伋怎么敢和先父相比呢?我的原則是:只要是我孔伋的妻子,自然也就是阿白的母親;只要不是我孔伋的妻子,自然也就不是阿白的母親?!彼?,孔家的人不為出母掛孝,是從子思開始的。

【原文】

  孔子曰①:“拜而后稽顙②,頹乎其順也③?;嫸蟀蓓牶跗渲烈并?。三年之喪,吾從其至者。”

【注釋】

①孔子曰:這一節(jié)是講三年之喪的喪拜何者為佳。

②拜而后稽(qi企)顙(sang嗓):拜,以首加手而拜?;嫞哼殿^。顙,額頭。案:拜是表示謝賓之來吊?;嬍潜硎拘⒆訂视H的哀痛。

③頹:恭順貌。

④頎(ken懇):惻隱貌。

【譯文】

  孔子說:“三年之喪,孝子有兩種拜法。一種是先拜而后叩頭,這種拜法突出了對賓的恭敬,于禮為順。一種是先叩頭而后拜,這種拜法突出了孝子的哀思,于情為至。三年之喪,應強調(diào)的是哀戚之心,所以我贊成后一種拜法?!?/font>

【原文】

  孔子既得合葬于防①,曰:“吾聞之,古也墓而不墳②。今丘也,東西南北之人也,不可以弗識也③。”于是封之④,崇四尺??鬃酉确?,門人后,雨甚,至??鬃娱g焉,曰:“爾來何遲也?”曰:“防墓崩?!笨鬃硬粦?。三⑤,孔子泫( xuànrán )然流涕,曰:“吾聞之,古不修墓?!?/strong>

【注釋】

①孔子既得合葬于防:孔子之父先死,葬于防。防是魯國地名。其后,母死,乃合葬于防。稱“既得”者,因孔子少孤,不知父葬何處。詳下“孔子少孤”節(jié)。

②古也墓地不墳:古,鄭玄說指殷代。墓和墳的區(qū)別在于,埋葬之處無積土日墓,埋葬之處積土成小丘,曰墳。

③識(zhi志):作出標志。

④封:聚土。

⑤三:鄭玄說:“三言之,以孔子不聞?!?/font>

【譯文】

  孔子終于把父母合葬于防之后,說:“我聽說,古時的墓地上是不積土為墳的?,F(xiàn)在我是個四處奔波的人,不可不做個標志?!庇谑蔷驮谀股戏e土,高四尺??鬃酉葟哪沟鼗丶?,弟子們還在墓地照料,一陣大雨之后,弟子們才來到家??鬃訂査麄儯f:“你們怎么回來的這么遲?”弟子們答道:“防地的墓因雨而坍塌了,我們在那里修墓?!笨鬃記]有作聲。弟子們以為孔子沒有聽見,連說了三遍。這時,孔子才傷心地流下眼淚,說:“我聽說過,古人是不在墓上積土的?!?/font>

【原文】

  孔子哭子路于中庭①。有人吊者,而夫子拜之②。既哭,進使者而問故。使者曰:“醢之矣!”遂命覆醢。

【注釋】

①孔子哭子路于中庭:子路是孔子的學生,仕于衛(wèi),因衛(wèi)國內(nèi)亂,死于難。事見《左傳》哀公十五年。按規(guī)矩,老師哭學生應在寢門之外,今哭于寢之中庭,與弟子哭師之禮同,這是表示親近死者。

②而夫子拜之:鄭玄說:“為之主也。”只有喪主才有資格回拜。夫子,指孔子。

【譯文】

  孔子在正室前的庭里哭子路。有人來慰問,孔子就以喪主的身份回拜。哭過以后,孔子召見從衛(wèi)國來報信的使者,問子路死的情況。使者說:“已經(jīng)砍成肉醬了?!笨鬃勇犃?,就叫人把正要吃的肉醬倒掉,不忍吃它。

【原文】

  曾子曰:“朋友之墓有宿草而不哭焉①?!?/font>

【注釋】

①曾子曰句:鄭玄說:弟子為師,心喪三年;朋友之間,一年即可。宿草:陳根,即隔年之草。

【譯文】

  曾子說:“朋友的墓上有了隔年的草,就不該再哭了?!?/font>

【原文】

  子思曰:“喪三日而殯①,凡附于身者②,必誠必信③,勿之有悔焉耳矣。三月而葬,凡附于棺者④,必誠必信,勿之有悔焉耳矣。喪三年以為極,亡則弗之忘矣。故君子有終身之憂⑤,而無一朝之患⑥。故忌日不樂⑦。”

【注釋】

①殯:死者入殮后停柩以待葬。這里說“三日而殯”,是據(jù)大夫、士之禮。

②凡附于身者:謂裝扮死者的衣衾之類。

③必誠必信:孫希旦說:“誠者,盡其心而無所茍;信者,當于禮而無所違。”

④凡附于棺者:謂隨棺入壙的冥器之類。

⑤終身之憂:指懷念其親。

⑥無一朝之患:鄭玄說:“毀不滅性。”

⑦故忌日不樂(le勒):所以在父母去世之日不做讓人快樂的事。

【譯文】

  子思說:“人死了三天而行殯禮,這時,凡是隨尸體入殮的物品,一定要考慮周密,一絲不茍,合乎禮制,不妄增減,以免日后有所遺憾。三個月以后下葬,這時,凡是隨棺入壙的物品,一定要考慮周密,一絲不茍,合乎禮制,不妄增減,以免日后有所遺憾。雖然服喪以三年為極限,但除喪以后也不應忘掉雙親。所以君子一輩子都在懷念雙親,但任何時候都不能因思親過度而有損身體。因此,只在忌日才不做叫人快樂的事。”

【原文】

  孔子少孤①,不知其墓殯于五父之衢②。人之見之者,皆以為葬也。其慎也③。間于郰曼父之母④,蓋殯也。然后得合葬於防。

【注釋】

①孔子少孤:此節(jié)原文已經(jīng)過整理,改正了傳統(tǒng)的個別句讀錯誤和亂簡。改正的依據(jù)是清人孫邃人的見解。孫氏的見解見于朱彬《禮記訓纂》征引。

②殯:此指淺葬。五父之衢:道路名。

③其慎也:孔子不知其父之墓是淺殯還是深葬,若是淺殯,則可破土遷之,若是深葬,疑體魄已安,不敢輕動。所以孔子對啟墓與否,慎之又慎。

④郰(zou鄒)曼父之母:鄭玄說:曼父之母與孔子之母征在為鄰,二人關系很好。郰,地名。

【譯文】

  孔子很小就死了父親,所以不知道其父之墓是淺殯在五父之衙的。長大后,母親又去世了??鬃佑麑⒛赣H與父親合葬,但弄不清楚父墓是殯是葬。問了一些見到的人,都以為是葬??鬃硬恢绾无k才好。最后問到曼父的母親,才知道是殯。然后才能夠?qū)⒛赣H和父親合葬于防。

【原文】

  鄰有喪,舂不相;里有殯,不巷歌①。喪冠不緌②。

【注釋】

①鄰有喪四句:此四句的注見前文《曲禮上》篇。

②緌(rui蕤):古人冠的兩側(cè)各有一根系冠的絲繩結于頷下以固冠,叫作纓。纓結的下垂部分叫作緌。緌有裝飾作用。

【譯文】

  鄰居有喪事,即使在舂米時也不可喊號子。鄰里有停殯待葬的,就不要在街巷中唱歌。戴喪冠不應使冠纓打好結后還有下垂部分。

【原文】

  有虞氏瓦棺①,夏后氏堲周②,殷人棺?、?,周人墻置翣④。周人以殷人之棺槨葬長殤⑤,以夏后氏之堲周葬中殤、下殤⑥,以有虞氏之瓦棺葬無服之喪⑦。

【注釋】

①有虞氏:謂虞舜。瓦棺:陶制的葬具。

②堲(ji即)周:燒土為磚,圍在棺的四周,起撐的作用。

③殷人棺?。╣uo果):鄭玄說:殷人以木為棺槨。槨是套在棺外面的大棺。

④周人墻置翣(sha霎):墻,又叫柳,是覆蓋和包圍靈柩的裝飾性帷慢。翣:遮擋靈柩的扇形裝飾物,木框木柄布面,布面上畫有種種圖案。

⑤長殤:未成年而死叫殤。據(jù)《儀禮?喪服傳》,年十九至十六為長殤。

⑥中殤:年十五至年十二而死曰中殤。下殤:十一歲至八歲為下殤。

⑦無服之殤:不滿八歲以下皆為無服之殤。對于無服之殤,不穿任何喪服,只哭夠一定的天數(shù)。

【譯文】

  虞舜時開始用瓦棺,但尚無槨。夏代則瓦棺之外,又加堲周為槨。殷人開始用木材做內(nèi)棺和外槨。周人則除木制棺槨以外,又加上兩樣遮擋靈柩的裝飾物:墻和翣。真是越到后代越講究啊。周人用殷代的棺槨來葬十六歲至十九歲的夭殤者,用夏代的堲周制度葬十二歲至十五歲的夭殤者,用舜時的瓦棺葬八歲以下的夭殤者。

【原文】

夏后氏尚黑,大事斂用昏,戎事乘驪,牲用玄①。殷人尚白,大事斂用日中②,戎事乘翰③,牲用白。周人尚赤,大事斂用日出,戎事乘騵④,牲用骍⑤。

【注釋】

①夏后氏尚黑四句:大事:指喪事?;瑁狐S昏,傍晚。昏時亦黑。戎事:軍事行動。驪:黑馬。玄:黑色。

②日中:正午。正午時天色最亮最白

③翰:白馬。

④騵:赤身白腹之馬。

⑤骍(xing星):赤色的牲口。

【譯文】

夏代崇尚黑色,辦喪事入殮都在黃昏,戰(zhàn)車駕以黑馬,祭祀用黑色的犧牲。殷人崇尚白色,辦喪事入殮都在正午,戰(zhàn)車駕以白馬,祭祀用白色的犧牲。周人崇尚赤色,辦喪事入殮都在日出,戰(zhàn)車駕以赤馬,祭祀用赤色的犧牲。

【原文】

  穆公之母卒①,使人問于曾子曰:“如之何②?”對曰:“申也聞諸申之父曰:哭泣之哀③,齊斬之情④,饘粥之食⑤,自天子達。布幕⑧,衛(wèi)也??勀虎撸斠?。”

【注釋】

①穆公:魯哀公之曾孫,名不衍。

②曾子:曾參之子,名申。

③哭泣:有聲曰哭,無聲曰泣。

④齊(zi咨)斬:斬衰和齊衰這兩種喪服。斬衰,喪服之最重者,用粗麻布制成,但不將衣服的毛邊縫齊,父喪服之。齊衰,次于斬衰的喪服,亦用粗麻布制成,但須將衣服的毛邊縫齊,母喪服之。

⑤饘(zhan沾)粥:都是粥。只不過饘較稠而已。這是孝子在殯后虞前的飲食。

⑥幕:王夫之說:幕指殯時所用的棺罩。

⑦縿(xiao消):縑帛。

【譯文】

  魯穆公的母親去世了,派人去向曾子討教說:“喪事該如何辦?”曾子回答說:“我聽我的父親講過:通過哭泣來抒發(fā)悲哀,通過披麻帶孝來表示紀念父母對己的無限恩情,通過喝粥度日來表示孝子的食不甘味,所有這些,上自天子,下至庶人,不分貴賤,都是一樣的。用布來做殯時所用的棺罩,這是衛(wèi)國的習俗;用帛來做殯時所用的棺罩,這是魯國的習俗。此屬小節(jié),不必盡同?!?/font>

【原文】

  晉獻公將殺其世子申生①。公子重耳謂之曰②:“子蓋言子之志于公乎③?”世子曰:“不可。君安驪姬,是我傷公之心也?!痹唬骸叭粍t蓋行乎?”世子曰:“不可。君謂我欲弒君也。天下豈有無父之國哉④!吾何行如之⑤?”使人辭于狐突曰⑥:“申生有罪,不念伯氏之言也⑦,以至于死。申生不敢愛其死。雖然,吾君老矣,子少⑧,國家多難,伯氏不出而圖吾君⑨;伯氏茍出而圖吾君,申生受賜而死!”再拜稽首乃卒⑩。是以為恭世子也⑩‘。

【注釋】

①晉獻公句:申生母早死,晉獻公立寵妾驪姬為夫人,生子奚齊。驪姬欲以奚齊取代申生為世子,遂誣陷申生企圖毒害晉獻公,晉獻公信其讒言,所以要殺申生。事詳《左傳》僖公四年及《國語?晉語》。

②公子重耳:申生的異母弟,即日后的晉文公。公子,除世子以外的諸侯之子。

③蓋:鄭玄說:“蓋,皆當為盍。盍,何不也?!?/font>

④天下豈有無父之國哉:鄭玄說:“言人有父,則皆惡欲弒父者?!?/font>

⑤如之:王夫之說:如與之都是往的意思。

⑥使人辭于狐突曰:辭,謂訣別。狐突,申生之傅,公子重耳之外祖父。狐突早就看出晉獻公有要加罪申生的苗頭,并勸申生逃走以避禍,無奈申生不從。事詳《左傳》閔公二年。

⑦伯氏:指狐突。狐是總氏,伯是以兄弟的排行為氏。老大可以稱為伯氏,老二可以稱為仲氏,老么可以稱為叔氏、季氏。

⑧子:驪姬之子奚齊。

⑨伯氏不出而圖吾君:您不出山為國君籌劃國事。從狐突為申生獻計之后,便懼罪稱病在家。

⑩再拜稽首:吉拜中最敬之禮,一般用于臣對君。行此禮時,要先拜,即跪而拱手,頭亦俯至于手,與心平,這叫拜手,省稱作拜。既拜而拱手下至于地,頭亦下至于地,以全身論之,首低,腰高,尻更高,這叫稽首。再拜稽首,就是行兩次拜稽首禮??蓞⒍斡癫谩督?jīng)韻樓集》。

⑩恭:申生的謚號?!吨u法》:“敬順事上曰恭。”不管晉獻公的作法是對是錯,申生一概服從,所以謚“恭”。

【譯文】

  晉獻公將要殺害他的太子申生。公子重耳對申生說:“您怎么不把受誣陷的情況向父親講明白呢?”太子說:“不可。父親他老人家不可一天沒有驪姬,我如果把事情講明,驪姬必然得罪,這樣一來,豈不是傷了他老人家的心嗎?”重耳說:“那么為什么不逃往他國呢?”太子說:“不可。他老人家給我加上的罪名是謀害君父。試想,普天之下哪里有接納謀害君父之人的國家呢,我能逃到哪里去呢?”申生派人向狐突訣別說:“我申生有罪,沒有聽從您的勸告,以至于陷于死地。我個人并不覺得自己死得可惜。盡管如此,想到國君年紀已老,繼承人年齡又小,國家正處于多事之秋,您又不出山為我們的國君出謀劃策。這使我放心不下。如果您肯出山為我們的國君出謀劃策,申生將懷著對您的感激而死。”申生行過再拜稽首之禮,就自殺了。由于申生一味敬順事上,所以謚為“恭世子”。

【原文】

  魯人有朝祥而莫歌者①,子路笑之②。夫子曰:“由!爾責于人,終無已夫?三年之喪,亦已久矣夫!”子路出,夫子曰:“又多乎哉③?逾月則其善也。”

【注釋】

①祥:祭名。有小祥,有大祥。小祥是周年之祭,小祥之后,孝子的孝服、飲食在一定程度上恢復正常,所以叫小祥。祥,吉也。大祥是喪后二十五個月之祭,大祥之后,孝子除去孝服,生活基本恢復正常。莫:即“暮”字。

②子路:氏仲,名由,字子路。孔子的學生。笑之:鄭玄說:“笑其為樂速?!卑炊Y,大祥后可以彈琴,不可以唱歌。

③又多乎哉:意為離可以唱歌的時間沒有多久了。因為大祥后再過一個月舉行禫祭,禫祭之后便可“喪復常,讀樂章”了。

【譯文】

  魯國有個人,早上行過大祥除服之祭,晚上就唱起歌來了。子路聽見了,就譏笑此人為樂過速??鬃觿t說:“由!你責備別人就沒個頭了嗎!三年之喪,時間也夠長了,很多人連這一點還做不到呢。”子路出去以后,孔子又說:“按說嘛,離可以唱歌的日子也沒有多久了,如果他過一個月再唱歌,那就無可挑剔了。”

【原文】

  魯莊公及宋人戰(zhàn)于乘丘①??h賁父御②,卜國為右③。馬驚敗績④,公隊⑤,佐車授綏⑥。公曰:“末之卜也⑦。”縣賁父曰:“他日不敗績,而今敗績,是無勇也?!彼焖乐?。圉人浴馬⑧,有流矢在白肉⑧。公曰:“非其罪也!”遂誄[lěi] 之⑩。士之有誄,自此始也。

【注釋】

①乘丘:魯?shù)孛?。乘丘之?zhàn),詳《左傳》莊公十年。魯國取得最后勝利。

②縣賁([bēn] 奔)父:縣是氏,賁父是字。御:駕車。

③卜國:卜,氏。國,字。右:車右。在戰(zhàn)車上,國君或主帥居中,御者居左,車右居右。車右多是勇力之士。戰(zhàn)時車右的職責,主要是保護統(tǒng)帥。另參《曲禮上》篇注。

④馬驚敗績:鄭玄說:“驚奔失列。”

⑤隊:“墜”的古字。

⑥佐車:副車。

⑦末之卜也:王夫之、孫希旦解此“末”字為“未”、“沒有”之義。全句意思是:戰(zhàn)前沒有占卜一下由誰充當御者才吉利。

⑧圉([yǔ] 羽)人:掌養(yǎng)馬者。

⑨白肉:馬大腿內(nèi)側(cè)的肉。箭射入白肉,倉促中不易發(fā)現(xiàn)

⑩誄([lěi]壘):累列死者生前功德以表示哀悼的文章。

【譯文】

  魯莊公領兵與宋國軍隊戰(zhàn)于乘丘。魯莊公所乘的戰(zhàn)車上,縣賁父負責駕車,卜國負責保衛(wèi)。駕車的馬忽然受驚亂跑,把莊公從車上摔了下來。幸虧副車上的人遞給莊公登車的引繩,把他拉上了副車。莊公說:“馬驚失列,是駕車者的責任。我沒有事先占卜一下駕車者的人選,所以事情才會這樣?!笨h賁父說:“平常駕車,馬不亂跑;今天駕車倒亂跑起來,這說明我還缺乏勇氣?!庇谑歉皵扯?。后來,馬夫洗馬,才發(fā)現(xiàn)有一支箭射到了馬大腿內(nèi)側(cè)的肉里。莊公說:“原來如此。是我錯怪縣賁父了?!庇谑蔷蛯懥艘黄碚盟勒吖Φ碌恼C文。士這一階層也能有誄,就是從這件事開始的。

【原文】

  曾子寢疾①,?、?。樂正子春坐于床下③,曾元、曾申坐于足④。童子隅坐而執(zhí)燭。童子曰:“華而睆⑤,大夫之簀與⑥?”子春曰:“止⑦!”曾子聞之,瞿然曰:“呼⑧!”曰“華而睆,大夫之簀與?”曾子曰:“然。斯季孫之賜也⑨,我未之能易也。元起易簀!”曾元曰:“夫子之病革矣⑩,不可以變。幸而至于旦,請敬易之?!痹釉唬骸盃栔異畚乙膊蝗绫?。君子之愛人也以德,細人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉⑩,斯已矣!”舉扶而易之。反席未安而沒。

【注釋】

①曾子寢疾:曾子臥病。此曾子謂曾參。

②?。杭采踉徊 ?/font>

③樂(yue月)正子春:曾參弟子。樂正是復姓。

④曾元、曾申:二人皆曾參之子。

⑤華而睆(huan緩):漂亮而且光滑。

⑥簀(ze責):竹席。

⑦子春曰止:王夫之說:“止,令勿言,恐曾子聞而欲易之。”曾子未嘗仕為大夫,依禮,不當使用大夫的竹席。

⑧瞿(ju?。┤唬后@視貌。呼:陳澔說是“嘆而噓氣之聲”。

⑨季孫:魯大夫。

⑩病革(ji急):病急,病危。

⑩斃:仆。引申為死。

【譯文】

  曾子臥病在床,病得很厲害。他的弟子樂正子春坐在床下,他的兒子曾元、曾申坐在腳旁。一個小孩子坐在角落里,手執(zhí)火炬。小孩子看到曾子身下的竹席,便說:“多么漂亮光滑呀!是大夫用的竹席吧?”子春說:“別作聲!”曾子聽到了,猛然驚醒過來,有氣無力地出了口氣。小孩子又說:“多么漂亮光滑呀!是大夫用的竹席吧?”曾子說:“是的。這是季孫送的,我因為病重,未能把它換掉。元呀,起來把席子換掉!”曾元說:“您老人家的病已經(jīng)很危險了,不可以移動。希望能等到天亮,再為您換掉它?!痹诱f:“你愛我的心意還不如那個小孩子。君子的愛人,是考慮如何成全他的美德;小人的愛人,則是考慮如何讓他茍且偷安。此刻我還求什么呢?我能夠合乎禮儀地死去,我的愿望就滿足了?!庇谑牵麄兲鹪訐Q席,換過后再把曾子放回席上,還沒有放好,曾子就斷氣了。

【原文】

  始死①,充充如有窮②。既殯,瞿瞿如有求而弗得③。既葬,皇皇如有望而弗至④。練而慨然⑤,祥而廓然⑥。

【注釋】

①始死:這一節(jié)講的是從親死到除喪,孝子憂悼在心的樣子。

②充充:悲痛填膺貌。

③瞿瞿(juju聚聚):眼珠轉(zhuǎn)動不定貌。

④皇皇:仿徨無所依托貌。

⑤練:即周年之祭。又叫“小祥”。練是白色的絲織品,周年之祭以后孝子可以著練冠,故稱。

⑥祥:大祥,喪二十五月的除服之祭。

【譯文】

  雙親剛死的時候,孝子滿腔悲痛,好像日子沒法子再過下去殯殮以后,孝子的眼神不定,好像在尋找什么而又找不到的,埋葬以后,孝子仿徨無依,好像在盼望親人歸來而又盼不的樣子。周年以后,就感慨時間過得太快。除服以后,還覺得內(nèi)心相當空虛。

【原文】

 邾婁復之以矢,蓋自戰(zhàn)于升陘始也①。魯婦人之髽而吊也,自敗于臺鮐始也②。

【注釋】

①邾婁二句:邾(zhu朱)婁,即邾國。春秋諸侯國,古地在今山東鄒縣境。陸德明說:“邾人呼邾聲曰婁,故曰邾婁?!睆椭允福河眉齺碚袘?zhàn)死者之魂。通常招魂,是用死者生前所穿之衣,今用箭,據(jù)鄭玄說,是因為邾人雖然戰(zhàn)勝,但戰(zhàn)死者多,無衣可以招魂,故用矢代替。升陘(xing形):楊伯峻說:“升陘,魯?shù)?,不詳當今何地。”案升陘之戰(zhàn),邾勝魯敗,事詳《左傳》僖公二十二年。

②髽(zhua抓):去而露其髻曰髽。(xi喜)是束發(fā)的帛。臺鮐(tai抬):鄭玄說:“臺當為壺,字之誤也?!洞呵飩鳌纷鳌昂T。”楊伯峻說:“狐鮐,今山東滕縣東南二十里之狐鮐山?!贝呵镗サ亍:T之戰(zhàn),邾勝魯敗,魯軍戰(zhàn)死者眾,“時家家有喪,髽而相吊”。事詳《左傳》襄公四年。

【譯文】

邾婁人用箭來招魂,是從升陘之戰(zhàn)以后開始的。魯國婦人露著髻去吊喪的習慣,是從狐髽之戰(zhàn)失敗后開始的。

【原文】

  南宮縚之妻之姑之喪①,夫子誨之髽,曰:“爾毋從從爾②,爾勿扈扈爾③。蓋榛以為笄,長尺,而總八寸④?!?/font>

【注釋】

①南宮縚(tao韜)句:這句話可以改作“南宮縚之母喪”。之所以說得這么拐彎,是因為南宮縚的妻子是孔子的侄女,和下文有關系。南宮是復姓,縚是名。《史記》作南宮括。其人字子容?!墩撜Z?先進》:“南容三復《白圭》,孔子以其兄之子妻之。”

②爾毋從從(zong zong總總)爾:前“爾”字作你講,后“爾”字是語氣詞。從從,太高。

③息息:大廣。

④總八寸:陳澔說:“束發(fā)謂之總,以布為之,既束其本末而總之,余者垂于髻后,其長八寸?!?/font>

【譯文】

  南宮縚的妻子死了婆婆,孔子教她做喪髻的方法說:“你不要把喪髻做得太高,也不要做得太大。用榛木做簪子,其長一尺;束發(fā)的布條,其剩余垂下的部分是八寸長?!?/font>

【原文】

  孟獻子禫①,縣而不樂②,比御而不入。夫子曰:“獻子加于人一等矣!”

【注釋】

①孟獻子:即魯大夫仲孫蔑。禫(dan但):除喪服的祭祀。禫祭之月,鄭玄以為與大祥之祭間隔一月,即在喪后二十七月舉行。王肅以為禫祭與大祥同月,即都在二十五月舉行。禫祭之后,孝子的生活基本歸于正常。

②縣:即“懸”字。依禮,大夫判縣。此處是將判縣的樂器懸掛起來。詳《曲禮下》篇注。

【譯文】

孟獻子行過譚祭以后,家中的樂器仍然懸而不奏,可以有婦人侍寢也不入住室之門??鬃诱f:“一般人都做不到這一點,獻子能夠做到,真是過人一等??!”

【原文】

  孔子既祥①,五日彈琴而不成聲②,十日而成笙歌③。

【注釋】

①孔子既祥:祥,指大祥除服之祭??鬃佑啄陠矢?,此“祥”謂祥祭其母。

②五日彈琴句:鄭玄說,這是由于“哀未忘”。

③十日句:此“十日”,乃祥后逾月的又一旬。

【譯文】

  孔子在大祥后五天開始彈琴,但彈不成聲調(diào);在大祥后逾月的又一旬里歡笙,其聲調(diào)就和諧了。

【原文】

  有子蓋既祥而絲屨組纓①。

【注釋】

①有子句:有子,孔子的弟子有若。這句話是譏笑有子講究打扮過早?!敖z屨組纓”,是喪后二十七月舉行禫祭后才能有的打扮,現(xiàn)在是二十五月的大祥之祭,按規(guī)矩只能是“白屨無絇(qu渠),縞冠素紕(pi皮)”,即白色的鞋子而無鞋鼻(絇是裝飾品),白色生絹作的冠,冠緣也用白絹鑲邊。至于系冠的纓,此時只可用素,即白色生絹,而不可用組,因為組是絲織品。句中的“蓋”是傳疑之辭。

【譯文】

  有子大概是祥祭一結束,就穿上有絲飾的鞋子和戴上用絲帶作纓的帽子,這未免早了點。

【原文】

  死而不吊者三:畏,厭,溺①。

【注釋】

①畏:指含冤不白而自殺。厭(ya壓):指在危險處行走或停留被壓死。溺:指有橋不走、有船不坐泅水而死。按:以上三種死法,都是輕身忘孝而死,所以不值得去致吊。

【譯文】

死了而不值得臨吊的有三種情況:含冤不白而自裁者、行止危險之下被壓死者和游泳逞能被淹死者。

【原文】

  子路有姊之喪,可以除之矣,而弗除也①??鬃釉唬骸昂胃コ玻俊弊勇吩唬骸拔峁研值芏ト桃并??!笨鬃釉唬骸跋韧踔贫Y,行道之人皆弗忍也③。”子路聞之,遂除之。

【注釋】

①子路有姊之喪三句:這三句是說,子路已出嫁的姐姐去世了,按《儀禮?喪服》,子路應為她服大功九月之喪。但服喪已滿,子路仍未除服。

②子路曰句:這句話的言外之意是,“因為我的兄弟少,我想為她服兄弟之服”。而服兄弟之服,是齊衰一年。

③先王制禮二句:行道,鄭玄說“猶行仁義”。王夫之說,先王在制定喪服之禮時,已經(jīng)周密地考慮到了忍心與不忍心的問題,并作了折衷處理,忍心者與不忍心者都應以先王之禮為準繩,既不可不及,也不可超過。

【譯文】

  子路為出嫁的姐姐服喪,到了可以除服的日子他還不除??鬃泳蛦査骸盀槭裁催€不除服呢?”子路說:“我的兄弟很少,所以不忍心到了九個月就除服??!”孔子說:“先王制定的禮,對于正人君子來說,就是教他要適當控制感情的?!弊勇仿犃?,就立即除掉了喪服。

【原文】

  大公封于營丘,比及五世,皆反葬于周①。君子曰:“樂,樂其所自生。禮,不忘其本②?!惫胖擞醒栽唬骸昂勒鹗注?,仁也④?!?/font>

【注釋】

①大(tai太)公封于營丘三句:大公,即太公望呂尚,民間習稱“姜太公”、“姜子牙”。以功被封于齊,都營丘,即今山東淄博市臨淄北。大公雖封于齊,但留周為太師,死即葬于周。他的五世子孫,雖然死于齊國,但也都追隨大公反葬于周。周,一名鎬京,故址在今西安市西南灃水東岸。按:五世反葬于周之說,學者多有疑之者,詳孫希旦《禮記集解》。

②君子曰五句:這五句是說上文的五世反葬于周,與樂和禮的基本精神吻合。反葬于周是不忘其本,樂和禮的精神也是不忘其本。

③正丘首:即首正丘。首是頭朝向,正是對著,丘是狐穴所在。

④仁也:按《禮運》:“仁者,義之本也?!?/font>

【譯文】

  太公封于齊,都營丘。因太公留朝為太師,死后遂葬于周。此后,其五代子孫雖死于齊,也都隨太公葬于周。君子說:“音樂,還是故國的聲音最好聽。禮的精神,也是不忘其本?!惫湃擞芯渌自捳f:“狐貍死了,也要頭對著狐穴所在的方向,這也是不忘其本啊!"

【原文】

  伯魚之母死①,期而猶哭②。夫子聞之,曰:“誰與哭者?”門人曰:“鯉也?!狈蜃釉唬骸拔?,其甚也!”伯魚聞之,遂除之④。

【注釋】

①伯魚之母死:伯魚是字,名鯉,孔子的兒子。伯魚之母,是孔子休出門的妻子,對于伯魚來說就是出母。兒子對于出母之死,服期,周年以后就不再哭了。

②期(ji基):周年。

③嘻:悲恨之聲。

④遂除之:孫希旦說:“除之者,謂不復哭耳,非除服也?!?/font>

【譯文】

伯魚的出母死了,過了周年,他還在哭。孔子聽見了,就問“是誰在哭呀?”他的弟子說:“是鯉在哭?!笨鬃影l(fā)出不滿的說:“太過分了!”伯魚聽到后,就不再哭了。

【原文】

  舜葬于蒼悟之野①,蓋三妃未之從也②。季武子曰:“周公蓋附③。”

【注釋】

①舜葬句:鄭玄說:“舜征有苗而死,因留葬焉?!鄙n梧:山名。即九疑山,在今湖南寧遠縣南。

②蓋三妃未之從也:鄭玄說:“古者不合葬?!比?,有的古書記載作“二妃”,即堯之二女:娥皇、女英。詳梁玉繩《檀弓麟義》。

③附:指夫婦合葬。

【譯文】

舜死后被葬于蒼梧之野,大概他的三位妃子都沒有與他合葬。季武子說:“大概從周公開始才有夫婦合葬之事?!?/font>

【原文】

曾子之喪,浴于爨室①。

【注釋】

①曾子之喪二句:曾子,即曾參?!霸 弊?,鄭玄解釋為“為死者浴身”,王夫之認為不通,解釋作“為死者燒洗澡水”。因為據(jù)《儀禮?士喪禮》,為死者燒浴湯,不應當在爨(cuan竄)室,爨室即廚房,而應當在庭院的西墻下用土塊壘個灶,在此灶上煮浴湯。這樣說來,浴于爨室便是失禮的行為。

【譯文】

為曾子料理喪事時,其家屬在廚房中為死者燒浴湯,這是失禮的。

【原文】

大功廢業(yè)①?;蛟唬捍蠊?,誦可也。

【注釋】

①大功:喪服五服之一。服期九月。其服用熟麻布做成,較齊衰稍細,較小功為粗,故稱大功。舊時為堂兄弟,為已出嫁的姑、姊妹等人服大功。業(yè):指學業(yè)。既包括口誦詩歌,也包括操琴奏瑟。

【譯文】

服大功之喪要停止一切學業(yè),以免干擾哀思。但是也有人說:服大功之喪,口誦詩歌還是可以的,只是不可奏樂。

【原文】

子張?、?,召申祥而語之曰②:“君子曰終,小人曰死③。吾今日其庶幾乎!”

【注釋】

①子張:孔子的弟子,姓顓孫,名師,字子張。?。褐^病篤。

②申祥:鄭玄說是子張的兒子。王夫之說是子張的弟子,姓申,名祥。

③君子曰終二句:君子雖死,其功業(yè)猶存,故曰終。小人無善可陳,死后即被世人忘掉,故曰死。

【譯文】

子張病危時,召申祥來,并告訴他說:“君子之死叫作終,小人之死叫作死。我這一輩子大概差不多可以稱作‘終,了吧?!?/font>

【原文】

曾子曰:“始死之奠①,其馀閣也與②?"

【注釋】

①奠:此“奠”字含二義:一是奠祭,是始死至葬之時祭名。因為這段時間里還沒有“主”或“尸”代表死者接受祭品,只好把祭品放置地上,讓神來享受。奠就是放置之義。二是指奠祭所用的祭品。

②馀閣:即“閣馀”。閣是病室中存放食物的架子。馀,指架子上剩余的食物。之所以用架上剩余的食物作祭品,是由于人始死時,時間倉促,孝子還來不及別置新饌,故用閣馀。

【譯文】

曾子說:“人剛死時所設的祭奠,用的是架子上剩余的現(xiàn)成食物吧?”

【原文】

曾子曰:“小功不為位也者①,是委巷之禮也②。子思

之哭嫂也為位③,婦人倡踴④。申祥之哭言思也亦然⑤?!?/font>

【注釋】

①小功:喪服名。五服之第四等。其服以熟麻布做成,較大功為粗,較緦麻為細。就本節(jié)而言,妯娌之間就互服小功。為位:按照親疏序列之位而哭。

②委巷:猶言陋巷。陋巷的居民,都是微賤不知禮者。

③子思:鄭玄無注,皇侃以為是孔子的弟子原憲,字子思??追f達則認為是孔子的孔伋,字子思。俞榔《群經(jīng)平議》認為應是原憲,理由有二:一是孔伋無兄,當然也就無嫂;二是,曾子與原憲是平輩,故互相稱字,而孔伋則是晚輩,應稱其名而不稱其字。

④婦人倡踴:婦人,指子思之妻。子思之妻于子思之嫂有小功之服,而嫂叔之間無服,所以子思之妻先跳躍頓足而哭,然后子思隨之而哭。

⑤言思:鄭玄引舊說說,言思是子游之子,申祥妻的兄弟。申祥,見本篇此前注。按:申祥哭言思,是哭其內(nèi)弟,按規(guī)定申祥于言思無服,而申祥之妻應為言思服大功,所以申祥也為位而哭,以其妻為主,其妻倡踴畢,申祥再隨之而哭。

【譯文】

曾子說:“小功之服不按照親疏的序列而哭,那是居于陋巷的庶人之禮。子思哭其嫂,就講究親疏的序列,由他的妻子先跳躍跺腳地哭,然后他才跟著哭。申祥之哭言思,也有這種講究?!?/font>

【原文】

古者冠縮縫①,今也衡縫②。故喪冠之反吉,非古也。

【注釋】

①縮縫:直縫。古時無論吉冠兇冠皆直縫。

②衡縫:橫縫。今冠橫縫,是由于冠上的褶裥多。今,指周代。唯吉冠橫縫。

【譯文】

古時候無論吉冠兇冠都直縫的,現(xiàn)在的吉冠是橫縫的,兇冠仍然直縫,看起來正和吉冠相反,這并不意味著古代也是這樣的。

【原文】

曾子謂子思曰:“伋!吾執(zhí)親之喪也①,水漿不入于口者七日。”子思曰:“先王之制禮也,過之者,俯而就之;不至焉者,跂而及之②。故君子之執(zhí)親之喪也,水漿不入于口者三日③,杖而后能起?!?/font>

【注釋】

①執(zhí):持,守。親:此指父親。

②跂(qi器):踞著腳。

③水漿不入于口者三曰:按《間傳》:“斬衰,三日不食?!薄缎⒔?jīng)?喪親章》:“孝子之喪親也,三日而食,教民無以死傷生,毀不滅性,此圣人之政也?!?/font>

【譯文】

曾子對子思自夸說:“伋!我父親剛死的時候,我一點不吃一點不喝達到了七天?!弊铀颊f:“先王的制禮,已經(jīng)是折衷人情而制定標準,行禮過分者應該自己委曲點以期符合標準,而行禮欠缺者應該自己加把勁以期達到標準。所以,君子在父親剛死的時候,不吃不喝三天也就可以了,盡管只是三天,可孝子也要扶著喪杖才能立起身來?!?/font>

【原文】

曾子曰:“小功不稅①,則是遠兄弟終無服也②,而可乎?”

【注釋】

①小功不稅(tui退):鄭玄說:“據(jù)禮而言也。日月已過,乃聞衡可服,曰稅。大功以上然,小功輕,不服。”

②則是句:鄭玄說:“言相離遠者,聞之恒晚?!卑矗壕渲械摹靶值堋保笍淖嫘值?。據(jù)《喪服》,為從祖兄弟服小功。

【譯文】

曾子說:“依禮,小功之服,在喪期已過才聽到喪信,就不用追服。如此說來,對于在遠處去世的從祖兄弟根本就談不上有喪服了,這樣做合適嗎?”

【原文】

伯高之喪①,孔氏之使者未至②,冉子攝束帛乘馬而將之③。孔子曰:“異哉!徒使我不誠于伯高④。”

【注釋】

①伯高:人名。只知死在衛(wèi)國,不知其為何國人。

②孔氏之使者:孔子派去的贈送財物幫助辦喪事的人。

③冉子:即冉有,名求,魯人,孔子弟子。攝:代理。束帛:捆作一束的五匹帛。乘(sheng剩)馬:四匹馬。將之:即將命。此處為假傳孔子之命。

④徒使我不誠于伯高:王念孫說:“誠”字后脫去“禮”字。誠,通“成”。因為冉有代孔子行吊,非孔子之意,若孔子遣人更吊,則彌為不可,是使孔子不得成禮于伯高也。存參。

【譯文】

伯高死了,孔子派去致吊送禮的使者還沒到,孔子的弟子冉有就代為準備了一份含有一束帛四匹馬的禮物往吊,并稱說是奉了孔子之命??鬃勇犝f后,說:“真奇怪!這平白讓我失去了對伯高的誠信。”

【原文】

伯高死于衛(wèi),赴于孔子①??鬃釉唬骸拔釔汉蹩拗T②?兄弟,吾哭諸廟。父之友,吾哭諸廟門之外。師,吾哭諸寢。朋友,吾哭諸寢門之外。所知,吾哭諸野。于野則已疏,于寢則已重。夫由賜也見我,吾哭諸賜氏③。”遂命子貢為之主,曰:“為爾哭也來者,拜之;知伯高而來者,勿拜也④?!?/font>

【注釋】

①赴:“訃”的古文。報喪。

②吾惡(wu烏)乎哭諸:我在何處哭他?由于孔子和死者的關系不明確,所以孔子有此語。

③賜氏:子貢家里。子貢是字,姓端木,名賜。氏,家。實際上是哭于子貢的寢門之外。

④為爾哭來也者四句:鄭玄說:“異于正主?!币驗?,凡喪之正主,對于來吊喪的人,無論他是和死者家屬有關系還是和死者本人有關系,都要拜之。

【譯文】

伯高死于衛(wèi)國,其家屬派人來向孔子報喪。孔子說:“我在什么地方哭伯高呢?如果是兄弟,我在祖廟里哭他;父親的朋友,我在廟門外哭他;老師,我在正寢里哭他;朋友,我在正寢門外哭他;只是互通姓名的泛泛之交,我在野外哭他。對于伯高來說,在野外哭他,嫌得交情太淺;在正寢哭他,又顯得禮數(shù)太重。他是通過子貢和我見面認識的,我還是到子貢家哭他吧。”于是,命子貢代為喪主。因為這和喪之正主不同,所以特地交代子貢:“是為了你本人的關系來哭的,你就拜謝;為了和伯高有交情而來哭的,就用不著你來拜謝?!?/font>

【原文】

曾子曰:“喪有疾,食肉飲酒,必有草木之滋焉①?!币詾榻鹬^也②。

【注釋】

①必有草木之滋焉:鄭玄說,由于病人食欲不振,所以要增加草木之味。

②姜桂:生姜和肉桂。調(diào)料。

【譯文】

曾子說:“居喪期間生病,可以吃肉喝酒,還必須加上草木的滋味?!彼^“草木”,指的是生姜和肉桂。

【原文】

子夏喪其子而喪其明①。曾子吊之,曰,“吾聞之也,朋友喪明則哭之?!痹涌?。子夏亦哭,曰:“天乎!予之無罪也。”曾子怒曰:“商!女何無罪也?吾與女事夫子于洙、泗之間②,退而老于西河之上③。使西河之民疑女于夫子④,爾罪一也。喪爾親,使民未有聞焉,爾罪二也⑤。喪爾子,喪爾明,爾罪三也⑥。而曰……女何無罪與?”子夏投其杖而拜,曰:“吾過矣!吾過矣!吾離群而索居⑦,亦已久矣!”

【注釋】

①子夏:姓卜,名商,字子夏。孔子之弟子,魏人。

②洙、泗:魯國二水名,皆流經(jīng)曲阜。

③西河:魏國地區(qū)名,鄭玄說是“龍門至華陰之地”。

④疑:通“擬”。比擬。

⑤喪爾親三句:鄭玄說:“言居親喪無異稱。”

⑥喪爾子三句:意謂子夏對待兒子的感情超過了對他的父親。

⑦離群索居:鄭玄說:“群,謂同門朋友也。索,猶散也。”離群索居,則難得聽到朋友的規(guī)過之言。

【譯文】

子夏因為死了兒子而哭瞎了眼睛。曾子去慰問他,說:“我聽說過,朋友喪失了視力,應該為他難過得哭一場?!闭f完就哭了。子夏也跟著哭,說:“天??!我是無罪的,怎么落此下場!”曾子一聽動了氣,說:“商!你怎么無罪呢?我和你都在洙、泗之間跟著我們的老師學習本領,年紀大了,你就回到了西河地區(qū),也沒聽說你如何稱揚老師,倒是使西河的居民把你比作我們的老師,這是你的第一條罪過。你的雙親死了,居喪期間,你也沒有讓當?shù)鼐用窨吹侥阌惺裁春玫谋憩F(xiàn),這是你的第二條罪過。死了兒子,你就哭瞎了眼睛,說明你把兒子看得比老子還重要,這是你的第三條罪過。等等……,你怎么會是沒有罪過呢?”子夏聽得很服氣,就拋開手杖下拜說:“我錯了!我錯了!我離開朋友而獨居,時間也太久了!”

【原文】

夫晝居于內(nèi)①,問其疾可也。夜居于外②,吊之可也。是故君子非有大故③,不宿于外;非致齊也④,非疾也,不晝夜居于內(nèi)。

【注釋】

①內(nèi):指正寢。古人的居室有正寢和燕寢。燕寢是平時常居之所,正寢則必當疾病或齋戒時居之。

②外:指中門以外。因為孝子在居喪期間,不入宿燕寢,而是在中門外搭建倚廬或堊室以居之。

③大故:謂居喪。

④致齊(zhai齋):祭祀前清心潔身的禮儀。時間是三天。三天之中,排除一切雜念,唯先人是念,即《祭義》所說:“齊之日,思其居處,思其笑語,思其志意,思其所樂,思其所嗜。齊三日,乃見其所為齊者。”

【譯文】

大白天還呆在正寢之中,就像生病了,親朋好友就可以前往探病。夜里睡在中門以外,就像居喪的模樣,親朋好友就可以前往吊喪。因此,君子不是由于居喪,是不會在中門外睡覺的;不是祭前的齋戒,不是生病,不會無論白天黑夜都呆在正寢之中。

【原文】

高子皋之執(zhí)親之喪也①,泣血三年②,未嘗見齒③。君子以為難。

【注釋】

①高子皋:姓高,名柴,字子皋。《論語》和《史記》作“子羔”??鬃拥茏?。

②泣血:無聲而泣。淚水的流出,就像血的流出一樣,均無聲。

③見(xian現(xiàn))齒:露齒。笑則露齒,不露齒,是沒有笑過。

【譯文】

高子羔在為父親守喪時,無聲而泣了三年,從來沒有笑過。君子認為這是一般人做不到的。

【原文】

衰①,與其不當物也②,寧無衰。齊衰不以邊③坐,大功不以服勤④。

【注釋】

①衰:指喪服。斬衰、齊衰、大功、小功、緦麻五種喪服都包括在內(nèi)。

②不當物:謂孝服的布料粗細、長寬尺寸等等,皆不合法度。這是鄭玄的解釋。王夫之則說:“物即衰也,不當物者,謂容不戚,動不以禮,與喪服不相稱也?!?/font>

③齊衰不以邊坐:邊坐,偏倚而坐。言坐相不佳。齊衰不可以邊坐,不言而喻,斬衰更不可以。

④大功不以服勤:根據(jù)五服的輕重可以推知,斬衰、齊衰也不可以服勤,而小功、緦麻則可。

【譯文】

喪服的制作皆有法度,如果所穿的喪服不合法度,那就亂了規(guī)矩,還不如不穿喪服呢。身穿齊衰,就不可偏倚而坐。身著大功,就不可去干下力的活兒。

【原文】

孔子之衛(wèi),遇舊館人之喪①,入而哭之哀。出,使子貢說驂而賻之②。子貢曰:“于門人之喪,未有所說驂。說驂于舊館,無乃已重乎?”夫子曰:“予鄉(xiāng)者入而哭之,遇于一哀而出涕③;予惡夫涕之無從也④,小子行之!”

【注釋】

①舊館人:孔子以前到衛(wèi)國去時下榻之處的主人。

②說(tuo脫)驂(can餐):解掉在兩側(cè)駕車的馬。說,通“脫”。古代一車四馬,中間有二馬夾轅駕車,叫服馬。兩旁之馬叫驂馬。賻:以錢財助喪。

③遇于一哀:王夫之說:“謂適與心之哀者遇也?!?/font>

④涕之無從:光有眼淚而沒有同情的實際表示。

【譯文】

孔子到衛(wèi)國去,正碰上過去下榻的館舍的主人去世,就進去吊喪,哭得也很傷心??蘖T出來,讓子貢解下驂馬送給喪家。子貢說:“對于你的學生的死,你都從來沒有解下驂馬相贈,而現(xiàn)在要解下驂馬贈給過去下榻的主人之家,未免禮數(shù)太重了吧?”孔子說:“我剛才進去哭他,恰巧悲從中來而流淚。我討厭那種光空流眼淚而沒有實際的同情表示的作法。你還是照我說的去辦吧!”

【原文】

孔子在衛(wèi)。有送葬者,而夫子觀之,曰:“善哉為喪乎!足以為法矣,小子識之①。”子貢曰:“夫子何善爾也②?”曰:“其往也如慕③,其反也如疑④?!弊迂曉唬骸柏M若速反而虞乎⑤?”子曰:“小子識之,我未之能行也⑥?!?/font>

【注釋】

①識(zhi志):記住。

②爾:彼,他、

③慕:如嬰兒之思慕其親而哭泣。

④疑:不知親人的神靈是否跟來,遲疑而不欲速還貌。

⑤虞:祭名。從墓地回來后,于正午時在殯宮舉行。虞祭意在安神。

⑥子曰二句:孔子沒有直接回答子貢??鬃舆@樣講,是由于哀戚的真情是根本問題,而祭祀的禮儀是末節(jié)間題。

【譯文】

孔子在衛(wèi)國的時候,有人送葬,而孔子在一旁觀看,說:“這喪事辦得真好??!完全可以作為人們的傍樣。你們要好生記住?!弊迂曊f:“老師為什么稱贊那喪事辦得好呢?”孔子回答說:“那孝子在送葬的路上,就像嬰兒之思慕其親而哭泣不止;下葬后回來,又像是擔心親人的神靈不能跟著一道回來而遲疑不前?!弊迂曊f:“恐怕還不如快點回家準備安神的虞祭吧?”孔子說:“你們要好生記住這個榜樣,連我也做不到他那樣呢!"

【原文】

顏淵之喪,饋祥肉①??鬃映鍪苤?,入,彈琴而后食之②。

【注釋】

①祥肉:大祥之祭所供敬神之肉。大祥,即除服之祭。

②彈琴:意在借彈琴以分散悲哀。

【譯文】

顏淵之死,到了大祥之祭,其家送來祭神的肉。孔子到門外接受,進到屋里,先彈了一會兒琴,然后才吃。

【原文】

孔子與門人立,拱而尚右①,二三子亦皆尚右??鬃釉唬骸岸又葘W也。我則有姊之喪故也。”二三子皆尚左。

【注釋】

①拱而尚右:抱拳時,右手在外,左手在內(nèi)。尚,通“上”。尚右,即右手在上,在上即在外。這是兇禮。吉禮則應拱而尚左,即左手在外,右手在內(nèi)。

【譯文】

孔子與其弟子們一道站立時,他抱拳的姿勢是右手在外,弟子們也都右手在外??鬃诱f:“你們這些弟子太喜歡學我了。我右手在外,是因為有姐姐之喪的緣故?。 钡茏觽兠靼琢诉^來,就都改為左手在外。

【原文】

孔子蚤作①,負手曳杖,消搖于門②,歌曰:“泰山其頹乎!梁木其壞乎!哲人其萎乎助”既歌而入,當戶而坐。子貢聞之,曰:“泰山其頹,則吾將安仰?梁木其壞,哲人其萎④,則吾將安放⑤?夫子殆將病也?”遂趨而入。夫子曰:“賜!爾來何遲也!夏后氏殯于東階之上⑧,則猶在昨也。殷人殯于兩楹之間⑦,則與賓主夾之也。周人殯于西階之上⑧,則猶賓之也。而丘也,殷人也⑨。予疇昔之夜⑩,夢坐奠于兩楹之間@。夫明王不興,而天下其孰能宗予?予殆將死也⑩?!鄙w寢疾七日而沒。

【注釋】、

①蚤:通“早”。

②消搖:又作“逍遙”。寬縱自適之貌。

③哲人:智慧超眾者??追f達說是指孔子自己。

④哲人其萎:王引之認為此四字乃后人據(jù)《孔子家語》增入,不是《禮記》原文。

⑤放(f乙ng訪):依靠。

⑥殯:大鹼后停樞待葬叫殯。東階:也叫“昨階”。即主人上下之階夕

⑦兩楹(y萬ng盈)之間:兩楹是堂上當中的兩根柱子。堂上之位,以兩楹之間為最尊。因為兩楹又在堂下東階與西階之間,所以下文說“賓主夾之也”。

⑧西階:賓客上下之階。

⑨而丘也二句:孔子的祖先是宋國人,宋是殷人之后,故孔子自稱殷人。

⑩疇(ch6u籌)昔:從前。

⑩坐奠:孫希旦說:“猶言安坐也。”

⑩而天下二句:宗予,尊我為君之意??鬃右韵?、商、周蘭代之禮占己之夢。兩楹之間這個位置,一是古代人君之位,二是殷人停樞待葬之位,前一種可能性已被排除,那么只有后一種可能性了,所以他說自己快要死了。

【譯文】

孔子一早起來,背著兩手,拖著手杖,悠閑自得地在門外踱步,口中唱著:“泰山要崩塌了吧?大梁將折斷了吧?哲人將凋零了吧?”唱罷走進屋里,對著門坐下。子貢聽到歌聲,說:“泰山如果崩塌,叫我們仰望什么呢?大梁如果折斷,哲人如果凋零,叫我們依靠誰呢?聽歌中之意,夫子大概要生病了吧?”于是就快步走進屋里?!鬃诱f:“賜,你怎么這么晚才來呀!夏代停樞于東階之上,那是還把死者當作主人看待的。殷人停樞于兩楹之間,那是介乎賓主之間的位置。周人停樞于西階之上,那是把死者當作賓客看待的。我是殷人的后代。昨天夜里,我夢見自己安坐在兩楹之間。既沒有明王興起,天下有誰會把我當作立于兩楹之間的

國君那樣尊重呢?這樣看來,我大概是快死了吧、”過這番話以后,孔子大概病了七八天就去世了。果不其然,說,尹

【原文】

孔子之喪,門人疑所服。子貢曰:“昔者夫子之喪顏淵,若喪子而無服①;喪子路亦然。請喪夫子若喪父而無服②?!?/font>

【注釋】

①若喪子而無服:如果這里是指“若喪長子”,則喪期是三年。②請喪夫子句:這就是本篇上文所說的“心喪三年”。

【譯文】

孔子去世的時候,他的弟子們都不清楚該為老師穿哪一等喪服。子貢說:“以前夫子哀悼顏淵,其悲痛如同喪子一樣,但不穿任何喪服。哀悼子路時也是這樣。讓我們悼念夫子,就像悼念父親一樣,但也不穿任何喪服?!?/font>

【原文】

孔子之喪,公西赤為志焉①:飾棺,墻置嬰②,設披③周也;設崇④,殷也;綢練設旎⑤,夏也。

【注釋】

①公西赤:復姓公西,名赤,字子華。孔子弟子。志:孫希旦說:“葬之有飾,所以表識人之爵行,故謂之志?!?/font>

②墻置娶:見本篇上文“有虞氏瓦棺”節(jié)注。

③披(匕了畢):這是用帛做的一條長帶子,先以其中間部分束系到靈樞上,其兩端剩余部分則由靈車兩邊的護靈人員牽持著,以防止因道路顛簸而致使靈樞傾斜。另詳《喪大記》。

④崇:崇牙的省稱。孔穎達說:“送葬乘(sh色ng剩)車所建旌旗,刻增為崇牙之飾?!卑矗撼塑?,又叫魂車。胡培翠說:“此車死者平日所乘,靈魂憑之,故謂之魂車?!彼^崇牙之飾,就是把旌旗的邊緣剪作規(guī)則的豁子形,就像郵票的四邊一樣。

⑤綢(i。。韜)練:用素錦纏繞旗竿。綢,通“韜”。纏裹;套。旎(zh。。兆):鄭玄說:“族之旎,瑙布廣充幅,長尋,曰旎?!奔刺粼谄鞐U上的一條寬度二尺二寸,長度八尺的黑布蟠,作為魂蟠。

【譯文】

孔子的喪事,是公西赤為之設計的有帷慌,帷慌外有嬰,靈樞上系有披帶,為了裝飾棺木,棺外設乘桿這些都是周代的制度;車上設置崇牙狀的旌旗,這是殷代的制度;用素錦纏繞旗桿,上挑著寬為二尺二寸長為八尺的黑布蟠,這是夏代的制度。

【原文】‘

子張之喪,公明儀為志焉①:褚幕丹質(zhì)②,蟻結于四隅。殷士也。

【注釋】

①公明儀:子張的弟子。又為曾子的弟子。志:見上節(jié)注。②褚(zh。主)幕丹質(zhì):用紅布作成的緊貼棺身的棺罩。

【譯文】

子張的喪事,是公明儀為之設計的:用紅布做成緊貼棺身的棺罩,在棺罩的四角畫著像螞蟻交錯爬行的紋路。這是殷代的士禮。

【原文】

子夏問于孔子曰:“居父母之仇,如之何?”夫子曰:“寢苫,枕干,不仕,弗與共天下也。遇諸市朝,不反兵而斗①。”曰:“請問居昆弟之仇如之何?”曰:“仕,弗與共國。銜君命而使,雖遇之不斗②?!痹唬骸罢垎柧訌母咐サ苤鹑缰危俊痹唬骸安粸榭?。主人能,則執(zhí)兵而陪其后?!?/font>

【注釋】

①遇諸市朝二句:言即令是到市上或入公門也隨身攜帶武器。②銜君命而使二句:這是因為君命重于私仇。

【譯文】

子夏向孔子請教說:“對于殺害父母的仇人應該怎么辦?”孔子說:礴‘睡在草墊子上,枕著盾牌,不擔任公職,時刻以報仇雪恨為念,決心不和仇人并存于世。不論到什么地方,武器都不離身。即令是在市上或公門碰到了,拔出武器就和他拚命?!弊酉挠珠g:“請何對殺害親兄弟的仇人應該怎么辦?”孔子說:“不和仇人在同一國家擔任公職。如果是奉君命出使而和仇人相遇,應當以君命為重,暫不與之決斗。”子夏又問怎么辦?”孔子說:“報仇的時候,弟帶頭,自己手執(zhí)武器隨后協(xié)助。:“請問對殺害堂兄弟的仇人該自己不可帶頭。要讓死者的子

【原文】

孔子之喪,二三子皆紐而出①。群居則經(jīng),出則否。

【注釋】

①經(jīng)(di色迭):用麻布作成的纏在頭上和腰間的孝帶。而出:王夫之說此二字是衍文。

【譯文】

孔子去世以后,他的弟子們都在頭上纏一條孝布一根麻帶。事就不戴了但只有在弟子們聚在一起時才這樣戴孝,,在腰間束單獨出門辦

【原文】

易墓①,非古也。

【注釋】

①易墓:除去墓地的草木,不使荒穢。易,整治。易墓是周制。

【譯文】

整治墓地的草木,不使荒穢,并非古來如此。

【原文】

子路曰:“吾聞諸夫子:喪禮,也,不若禮不足而哀有余也①。祭禮與其哀不足而禮有余,與其敬不足而禮有余也,不若禮不足而敬有余也②?!?/font>

【注釋】

①喪禮三句:喪禮強調(diào)的是悲哀。禮有余:指冥器衣表之類多。②祭禮:又叫“吉禮”。祭禮強調(diào)的是恭敬。

【譯文】

子路說:“我聽夫子說過:舉行喪禮,與其哀痛不足而冥器衣裊之類有余,還不如冥器衣裊之類不足而哀痛有余;舉行祭禮,與其恭敬不足而祭品有余,還不如祭品不足而恭敬有余。”

【原文】

曾子吊于負夏①。主人既祖②,填池③,推樞而反之④,降婦人而后行禮⑤。從者曰:“禮與?”曾子曰:“夫祖者且也叭且,胡為其不可以反宿也⑦?”從者又問諸子游曰:,'j】與?”子游曰:“飯于墉下,小斂于戶內(nèi),大斂于昨,殯于客位,祖于庭,葬于墓,所以即遠也。故喪事有進而無退⑧?!痹勇勚?,曰:“多矣乎予出祖者⑨!”、

【注釋】

①負夏:衛(wèi)國地名。

②祖:祖奠。靈車出發(fā)前的一種祭名。古人出門遠行,臨行有飲餞之禮,叫做祖。今靈車將啟動,猶如生人之遠行,故稱其祭叫祖奠。祖,始也。謂開始踏上征程。

③填(zh了置)池:填,通“宵”,意為設置。池,靈樞四周的一種裝飾。王夫之說:“池,以竹為之,衣以青布,像宮室之承雷(屋檐下承接雨水的天溝),設于荒下為棺飾。飾棺者,先設?。ü姿闹艿牟悸卧O荒(棺上部的布篷),而后加池。既設池,則棺飾備矣。”朱亦棟說與王夫之略同。祖奠設池畢,即可出葬。

④推樞而反之:把柩車又推得掉頭向內(nèi)。祖奠時,已將柩車掉頭,轉(zhuǎn)為轅朝外。今又使之掉頭向內(nèi),于禮不合。據(jù)說,這是因為曾子來吊,主人感到榮幸,故意從頭再來一遍。

⑤降婦人句:既然柩車掉頭向內(nèi),恢復到祖奠之前的位置,那么,主人家的婦女也應該恢復到祖奠前的位置,即重新升到堂上?,F(xiàn)在婦女并未升堂,而是停留在堂下兩階之間,這又是一種禮數(shù)的混亂。⑥且:暫也。

⑦反宿:返回原處。鄭玄說以上二句是曾子的巧辯。

⑧子游曰八句:飯:即飯含,以珠玉貝米之類納于死者口中。在寢室南墉下飯含。戶內(nèi):正寢當戶處。昨:昨階上。表示此時尚以主人來看待。客位:指西階上。表示此時已經(jīng)視之為賓客。庭:指祖廟堂下。即:逐漸。

⑨多:勝。

【譯文】

曾子到負夏吊喪。主人已經(jīng)行過祖奠,設了池,把柩車裝飾妥當,正要出葬,見到曾子來吊,深感榮幸,就又把柩車掉頭向內(nèi),但卻又使家中婦女仍然停留在兩階之間,然后行禮拜謝。隨從者問曾子說:“這樣做合乎禮嗎?”曾子巧辯說:“祖奠的‘祖’字是暫且的意思,既然是暫且的祭奠,把柩車掉頭向內(nèi)有何不可呢!”隨從者又就此事請教子游,說:“這樣做合乎禮嗎尸子游說:“在正寢的南墉下飯含,在正寢的當門處小斂,在表示主位的東階上大斂,在表示客位的西階上停樞,在祖廟的堂下舉行最后告別的祖奠,最后葬于野外的墓里。從始死到下葬的整個過程,是一步一步地由近而遠。所以,辦理喪事,有進而無退。”曾子聽了,大為折服,說:“比我解釋的祖奠強多了!"

【原文】

曾子襲裘而吊①,子游褐裘而吊②。曾子指子游而示人曰:“夫夫也③,為習于禮者,如之何其錫裘而吊也?”主人既小斂,袒④,括發(fā)⑤。子游趨而出,襲裘帶經(jīng)而入⑥。曾子曰:“我過矣!我過矣!夫夫是也!"

【注釋】

①襲裘:古人穿衣之制,先是貼身的內(nèi)衣,這是第一層。然后是冬衣裘,夏穿葛,這是第二層,又叫裹衣。在家可以光穿裘衣,但不宜出門。如果出門,襄衣上面要加一層罩衣,叫做褐(xi希)衣。錫衣外面還有一層正服,譬如朝服、皮棄服之類。這四層衣服共同構成了一套橙服。如果敞開正服前襟,露出左袖而讓人看見錫衣,這叫褐‘,也就是下句的“錫裘”。如果穿好左衣袖,掩好正服前襟,不使錫衣露出,這叫襲裘。褐字有袒露之意,襲字有掩蓋之義。何時當襲,何時當錫,是有幾條規(guī)定的。就本節(jié)來說,錫裘是吉禮的裝束,在主人未變服以前著之以吊聲,是合乎禮的,襲裘是兇服,J主人小斂以前不宜著之臨吊。②褐(xi希)裘:見注①。

③夫夫:此人。

④袒:祖衣而露出左臂。

⑤括發(fā):去掉原來發(fā)髻上的籌和緬,重新用麻束發(fā)。

⑥帶續(xù):經(jīng),指在冠圈上加上葛帶‘帶,指加于腰部的葛帶。這是吊服打扮、

【譯文】

曾子掩著正服上襟,以兇服的裝束去吊喪。子游卻敞開正服上襟,以吉服的裝束去吊喪。曾子指著子游對眾人說:“你們看這個人,號稱禮學專家,怎么竟穿著吉服來吊喪了?”小斂以后,主人袒衣而露出左臂,去掉發(fā)髻上的筍緬,重新用麻束發(fā)。子游看到主人己經(jīng)變服,就快步走出,掩起正服前襟,冠上加了葛紐,腰上纏條葛帶,也變?yōu)閮捶b扮,然后再進來。曾子看到后,才冼然大悟,說:“我錯了!我錯了!這個人的做法才是對的?!?/font>

【原文】

子夏既除喪而見①,予之琴,和之而不和②,彈之而不成聲③。作而曰:“哀未忘也。先王制禮,而弗敢過也?!弊訌埣瘸龁识姡柚?,和之而和,彈之而成聲。作而曰:“先王制禮,不敢不至焉④?!?/font>

【注釋】

①子夏既除喪而見:按:此節(jié)所載,與《孔子家語》卷四、《詩?檜風?素冠》毛傳所記不完全相同,孔穎達認為當以《家語》及《詩傳》為正。見:指見于孔子。

②和(h吞河)之:調(diào)弦使音調(diào)和諧。

③彈之而不成聲:鄭玄說:“樂由人心?!?/font>

④不敢不至焉:陳滯評論此節(jié)說:“均為除喪,而琴有和與不知之異者,蓋子夏是過之者,俯而就之,出于勉強,故徐哀未忘而不能成聲;子張是不至者,踐而及之,故哀已盡而能成聲也?!?/font>

【譯文】

子夏在除掉喪服之后去進見孔子??鬃舆f給他一張琴,他調(diào)不好弦,也彈不成調(diào)。就站起來說:“這是因為悲哀還沒有忘掉。先王制定的禮,我也不敢勉強超過?!弊訌堅诔魡史笕ミM見孔子。孔子遞給他一張琴,他調(diào)弦也能調(diào)好,彈奏也能成調(diào)。站起來說:“先王制定的禮,我也不敢不努力做到?!?

【原文】

一司冠惠子之喪①,“子辱與彌牟之弟游,也?!蔽淖油?,反哭③

子游為之麻衰、牡麻經(jīng)②。文子辭曰:又辱為之服,敢辭?!弊佑卧唬骸岸Y。子游趨而就諸臣之位④,文子又辭曰:“子辱與彌牟之弟游,又辱為之服,又辱臨其喪,敢辭。”子游曰:“固以請⑤?!蔽淖油?,扶嫡子南面而立,曰:“子辱與彌牟之弟游,又辱為之服,又辱臨其喪,虎也敢不復位⑥?”子游趨而就客位。

【注釋】

①司寇惠子:衛(wèi)將軍文子彌牟之弟惠叔蘭,虎之父。司寇,氏。名蘭。

②子游為之麻衰、牡麻經(jīng):這是子游所穿的吊服。麻衰,是用吉服之布制成的衰。而吉服之布的密度是每幅十五升(一升八十縷)。牡麻紐,是用牡麻作的首紐和腰經(jīng),這是齊衰三年喪服之續(xù)。牡麻,即大麻的雄株。麻衰、牡麻紐,這是一身不倫不類的吊服。按規(guī)矩,為朋友的吊服叫做疑衰,用十四升的麻布做成;首經(jīng)和腰經(jīng),應是紹麻喪服之紐。子游現(xiàn)在所穿的吊服,從衰上來講,嫌輕了一點;從紐上來講,又太重了。子游號稱知禮而穿此種不倫不類之吊服者,據(jù)說是懷疑文子廢嫡立庶,所以故意穿上此種吊服諷刺文子,提醒文子。

③文子退,反哭:這是文子以喪主自居的表現(xiàn),所以鄭玄說:文子還沒有覺察到子游的諷刺用心所在。

④子游趨句:這是子游看到文子還不自覺而進一步采取的諷刺行動,也就是故意違禮的行動。按規(guī)矩,子游應就賓位,不應就家臣之位。賓位在前,家臣之位在后。

⑤固以請:鄭玄說:“再不從命。”

⑥虎:嫡子名。

【譯文】

司寇惠子死了,子游作為朋友前去吊喪,但穿的吊服很特別,衰是麻衰,紐是牡麻經(jīng)。文子辭謝說:“舍弟生前承蒙您和他交往,死了又承蒙您為他服此種吊服,真是不敢當。”子游說:“這是符合禮的。”文子沒有覺察到子游的用意,就又退回原位,繼續(xù)哭泣。子游看到文子還不自覺”就快步走到家臣們哭吊的位置上。文子見子游就錯了位,又來辭謝說:“舍弟生前承蒙您和他交往,又承蒙您為他服吊服,而且還勞駕參加喪禮,實在不敢當?!弊佑握f:“千萬不要客氣?!蔽淖舆@才明白子游的用意,于是退下,扶出惠子的嫡子虎南面而立,就主人的正位,并說:“舍弟生前承蒙您和他交往,死后又承蒙您為他服吊服,而且還勞駕參加喪禮,虎敢不回到主人的正位上來拜謝嗎?”子游見目的已經(jīng)達到,就連忙由臣位走向客位。

【原文】

將軍文子之喪①,既除喪而后越人來吊。主人深衣練冠②,待于廟③,垂涕演。子游觀之,曰:“將軍文氏之子,其庶凡乎!亡于禮者之禮也,其動也中④?!?/font>

【注釋】

①將軍文子:文子,即上節(jié)惠子之兄彌牟。將軍是他的官銜。②主人深衣練冠:主人:文子之子簡子瑕。深衣:衣、裳連在一起的一種服裝,吉兇可以通用。其形制,詳后《深衣》篇。練冠:小祥之冠。用白色生絹做成,冠緣鑲上白邊兒。著練冠,既不純吉,也不純兇。

③待于廟:不出迎。因為死者的神主已遷入祖廟,故于廟中接待來吊者。當然也

④亡(w。無)于禮者二句:陳貽說:“禮無吊人于除喪之后者,亦無除喪后受人之吊者。雖無此禮而為之禮,其舉動皆中節(jié)?!?/font>

【譯文】

將軍文子死了,其子已經(jīng)守喪三年,遙遠的越國人前來吊喪。主人身穿深衣,祖廟受.吊,而且悄悄地淌著眼淚流著鼻涕除掉喪服,頭戴練冠,而此時又有不迎賓,在。子游見到了,大為贊賞,說:“將軍文子的兒子真不簡單】禮文上沒有的禮節(jié),他做得是那么得體。”

【原文】

幼名,冠字,五十以“伯”、“仲’,①,死溢②,周道也。紐也者,實也③。掘中雷而?、埽瑲г钜跃Y足⑤;及葬,毀宗蹺行⑥,出于大門⑦:殷道也。學者行之。

【注釋】

①伯仲:表示兄弟的排行。老大為伯,老二為仲,老三為叔,老四為季。

②溢(sh了是):古代人死后按其生前行事而評定的具有褒貶性質(zhì)的稱號。

③經(jīng)也者實也:麻在首在腰都口】}經(jīng)。實是哀戚的實際表現(xiàn)。按:續(xù)和實是古音疊韻字。王夫之說:此句上下可能有網(wǎng)文。

④掘中雷(】i。溜)而浴:此句以下講的是殷人喪葬之法。中雷,指室中央。在寢室正中掘個坑,然后架床坑上,置尸于床,對尸進行沐浴,沐浴尸體的水即流入坑中。周人浴尸之法,據(jù)《儀禮?士喪禮》,雖然也是在正寢中浴尸,但掘坑的位置是在堂下兩階之間稍微偏西之處,先?把盤子放到浴尸的床下接水,然后端出來倒在坑里。

⑤毀灶以綴(Chu6輟)足:把灶毀掉,用拆灶的磚來拘束死者的腳,以防止腳的僵硬變形,有礙穿鞋。周人則“綴足用燕幾”,即用平時憑依的幾案。

⑥毀宗撇(】i色獵)行:宗是廟。殷人殯于廟,、至葬,不由廟門出樞,而是毀去廟門西邊的墻而出。麟是凌越。行是行神,五祀之一。行神的神位在廟門西邊,正當所毀廟墻之外。周人則是殯于正寢,至葬,移樞朝祖廟,從正門出,無毀宗聯(lián)行之事。

⑦出于大門:因為殷人不是殯于正寢,所以也就無所謂穿過中門,而是直接從大門出去了。按:殷人的上述喪葬方式,帶有不顧后果的破壞性,殷人正是借此以發(fā)泄其心中的悲憤。

【譯文】

幼小時稱呼其名。二十歲行過冠禮以后,則稱呼其字。五十歲以后只稱呼其排行,或伯或仲或叔或季。死后稱其溢號。這是周朝的制度。經(jīng)是有實際內(nèi)容的,那就是表示內(nèi)心的哀戚。在正寢的中央掘坑來浴尸,把灶拆毀,用其磚來拘束死者之腳;到了出葬的時候,毀掉廟墻而凌越行神之位,不經(jīng)中門就直接把柩車拉出大門。這是殷代的制度。跟著孔子學習的人,往往效法殷制。

【原文】

子柳之母死①,子碩請具②。子柳曰:“何以哉?”子碩曰:“請粥庶弟之母③?!弊恿唬骸叭缰纹渲嗳酥敢栽崞淠敢玻坎豢?!”既葬,子碩欲以膊布之余具祭器④,子柳曰:“不可。_吾聞之也,君子不家于喪⑤。請班諸兄弟之貧者?!?/font>

【注釋】

①子柳:魯叔仲皮之子,子碩之兄。

②具:葬器。

③粥(y0譽):同“膏”,賣。

④膊布:助喪的錢財。膊是拿錢財幫人辦理喪事。布是古代的錢幣。⑤君子不家于喪:君子不靠辦喪事發(fā)家致富。

【譯文】

子柳的母親死了,他的弟弟子碩請求備辦葬具。子柳說:“錢從哪里來呢?”子碩說:“讓我們把庶弟的母親賣了吧?!弊恿f:埋子“我們怎么可以賣別人之母以葬自己之母呢?這絕對使不得?!绷T母親,子碩想用剩下的親朋贈送助辦喪事的錢財置辦祭器,柳說:“這也使不得。我聽說過,君子是不靠辦喪事發(fā)家的。這些剩余的錢財,讓我們分給兄弟中的貧困者吧?!?/font>

【原文】

君子曰:“謀人之軍師①,敗則死之。謀人之邦邑②,危則亡之③。”

【注釋】

①軍師:周制,一萬二千五百人為軍,二千五百人為師。此處泛指軍隊。

②邦邑:國都。

③亡:謂引罪受放逐以避賢者。

【譯文】

君子說:“如果為國君的軍事行動謀劃,不幸失敗,就應引咎自裁。如果為國君謀劃如何保衛(wèi)國都,不幸國都處于危險之中,就應引咎接受放逐,讓開賢路?!?/font>

【原文】

公叔文子升于瑕丘①,蓬伯玉從氣文子曰:丘也!死則我欲葬焉?!鄙彶裨唬骸拔嶙訕分?,前③?!薄皹吩账箘t緩請

【注釋】

①公叔文子:衛(wèi)國大夫,獻公之孫,名拔。瑕丘:大約是丘名。②蓬(q0渠)伯玉:名緩,也是衛(wèi)國大夫。

③則媛請前:鄭玄、孔穎達對此句沒有清楚的解釋,后代學者則眾說紛紜。王夫之說:“前,謂先死而葬之也?!辫η鸺确俏淖硬傻?,你文子想占有,那么我蓮緩更想搶先占有。這是一種委婉的諷刺,目的在于勸止文子占他人之地。

【譯文】

公叔文子登上瑕丘,蓬伯玉也跟了上去。文子說:“瑕丘的山水太招人喜歡了!如果我死了,就想葬在這里?!鄙彶裾f:“您既然喜歡,我自然也喜歡,我愿先死,搶先葬于此地?!?/font>

【原文】

棄人有其母死而孺子泣者①??鬃釉唬骸鞍t哀矣,而難為繼也②。夫禮,為可傳也,為可繼也,故哭踴有節(jié)?!?/font>

【注釋】

①棄:魯?shù)孛?。孺子泣:其哭聲像幼兒,無長短高低的一定節(jié)奏,任情而哭。

②難為繼:他人都學不了。

【譯文】

棄邑有個人死了母親,其哭聲像幼兒哭母,任情號哭,全無節(jié)奏。孔子說:“這種哭法,就表達悲哀而言沒啥說的,問題在于一般人都學不了。禮在制定的時候,就要考慮如何才能傳給后代,如何才能使人人都可做到。所以,喪禮中的哭泣和頓足,都是有一定之規(guī)的?!?/font>

【原文】

叔孫武叔之母死①,既小斂,舉者出戶②,出戶袒③,且投其冠,括發(fā)④。子游曰:“知禮⑤?!?/font>

【注釋】

①叔孫武叔:魯公子牙的六世孫,名州仇,曾經(jīng)低毀孔子,見《論語子張》。

②舉者出戶:抬尸體的人將尸體抬出正寢之門。

③袒:袒衣而露出左臂。

④且投其冠,括發(fā):去掉原來發(fā)髻上的籌和鱺,重新用麻束發(fā)。

⑤子游曰“知禮”:鄭玄說:“嗤之。”也就是說,子游是反話正說。因為按禮來講,武叔有兩點做錯了。一是袒、括發(fā)應在室內(nèi)小斂之后,不應當在出戶之后;二是武叔作為孝子應該參加奉尸而未參加。關于這一點,可以參看《儀禮?士喪禮》。

【譯文】

叔孫武叔的母親死了,小斂罷,抬尸的人們將尸體抬出寢門,叔孫武叔跟著出門,直到這時候他才袒露左臂,去掉原來發(fā)髻上的異緬,重新用麻束發(fā)。子游說:“這也算懂得禮節(jié)嗎?!”

【原文】

扶君①,卜人師扶右②,射人師扶左③?!敢允桥e④。

【注釋】

①扶君:謂國君生病時。

②卜人:鄭玄說:“卜,當為仆。”仆人,即太仆,屬《周禮,夏官》。師:官之長也。

③射人:官名。鄭玄注《周禮?射人》說:“仆人與射人,俱掌王之朝位也。”

④舉:指遷尸及正尸。從始死到入棺,抬尸、正尸的事都由此二官擔任。這種工作與其為國君生前服務的工作性質(zhì)相近。

【譯文】

攙扶生病的國君,太仆之官扶其右,射人之官扶其左。國君

死后,遷尸、正尸的工作,也由此二官如此辦理。

【原文】

從母之夫①,舅之妻②,夫二人相為服③,君子未之言也?;蛟唬和瑡虢B④。

【注釋】

①從母之夫:猶今言姨丈。從母,母之姊妹。

②舅之妻:猶今言舅母。

③夫二人相為服:“夫二人”,原作“二夫人”,據(jù)王引之說校正。夫二人,即此二人。對此句的解釋也是眾說紛紜,茲從張載之說。張載認為,此二人相為服,不是指姨丈與舅母互相為服,而是指外甥為姨丈和舅母之服。此外甥自幼失去父母,或養(yǎng)于舅家,或養(yǎng)于姨家,恩同父母。據(jù)《喪服》,外甥為姨母服小功,為舅服細麻,但沒有說外甥為姨丈、為舅母服何服,本節(jié)就是企圖解決這個問題。

④同嬰:同吃一個灶上做的飯。紹:練麻。喪服名。五服中之最輕者。喪服用細麻布作成,服期三月。

【譯文】

姨丈去世了,舅母去世了,曾經(jīng)受過他們恩惠的外甥該服什么喪服呢,君子從來沒有講過。有的人說:既然同吃一個灶上的飯,可以服紹麻。

【原文】

喪事欲其縱縱爾①,吉事欲其折折爾②,故喪事雖速不陵節(jié),吉事雖止不?、?。故騷騷爾則野④,鼎鼎爾則小人。君子蓋猶猶爾⑤。

【注釋】

①縱縱(z6ngz6ng總總)爾:往前趕著做事的樣子。

②折折(i社下提提)爾;安舒貌。③止:謂兩個節(jié)目之間可以稍事休息。④騷騷爾:過于疾速的樣子。

⑤猶猶爾:快慢適中貌。

【譯文】

辦喪事,要有急迫的樣子;辦吉事,要有從容的態(tài)度。然而,喪事雖然要急急地辦,卻不可隔越步驟;吉事雖然有喘口氣的時間,但也不可懈怠。所以,如果操之過急,就顯得粗野;如果節(jié)奏過于緩慢,就像是無知的小人模樣。君子辦事總是快慢適中。

【原文】

喪具①,君子恥具②。一日二日而可為也者③,君子弗

為也。

【注釋】

①喪具:鄭玄說:“棺、衣之屬?!?/font>

②恥具:以齊備為恥。否則,有欲親速死之嫌。

③一日二日句:有些喪具是短時間內(nèi)可以趕制成的,如絞(斂尸用的束帶)、紗(大斂用的單被)等,即屬此類。

【譯文】

送死用的棺木、衣物之類東西,君子以事先準備齊全為恥。那些一兩天內(nèi)可以趕制出來的東西,君子是不會事先做好的。

【原文】

喪服:兄弟之子猶子也,蓋引而進之也①;嫂叔之無服也,蓋推而遠之也;姑、姊妹之薄也,蓋有受我而厚之者也②。

【注釋】

①兄弟之子二句:據(jù)《儀禮?喪服分,父親為長子以外的兒子,和為其兄弟之子,都是服齊衰不杖期的喪服。換言之,這是把侄子當成兒子一般看待,所以說是代引而進之”。

②姑、姊妹之薄也二句:據(jù)《喪服》,姑、娣妹如果未出嫁,為之服齊衰期;出嫁以后,則為之降服大功。服期是厚,服大功是薄。為什么由厚變薄了呢?因為她們出嫁以后,成了異姓的妻子,服齊衰期的這種“厚”,已經(jīng)轉(zhuǎn)移到了她們的丈夫身上。

【譯文】

喪服中規(guī)定:為侄子就如同為兒子,都穿齊衰不杖期的喪服,這是為了表示親近而提高喪服等級;嫂子和小叔之間互不穿孝,這是為了表示男女有嫌而有意把關系疏遠;姑、姊妹出嫁以后,不再為之服期而降服大功,是因為她們對我的愛心已經(jīng)轉(zhuǎn)移到丈夫身上,與此同時,他們的丈夫把期的重服也承受了過去。

【原文】

食于有喪者之側(cè),未嘗飽也①。

【注釋】

①《論語?述而》:“子食于有喪者之側(cè),未嘗飽也?!北缺竟?jié)只多一“子”字,所以本節(jié)主語可能也是孔子。

【譯文】

孔子在死了親屬的人旁邊吃飯,從來沒有吃飽過。

【原文】

曾子與客立于門側(cè),其徒趨而出①。曾子曰:“爾將何之?”曰:“吾父死,將出哭于巷②?!痹唬骸胺?,哭于爾次③!"曾子北面而吊焉④。

【注釋】

①其徒:曾子的門徒。

②將出哭于巷:因為曾子的弟子是在曾子家里從師學習,聞父之喪,不能立即奔喪,、又不敢在曾子家里哭,所以出哭于巷。

③次:指該弟子所住之室。

④曾子北面而吊焉:這表明雖然是在曾子自己家中,但此時此地,曾子是以賓禮相吊。

【譯文】

曾子和客人站在門旁,有個弟子快步要出門。曾子問道:“你要到哪里去?”弟子說:“我父親死了,我要到巷子里去哭?!痹诱f:“回去吧,就在你住的房間里哭?!比缓笤用嫦虮?,就賓位而向弟子致吊。

【原文】

孔子曰:“之死而致死之①,不仁而不可為也。致生之②,不知而不可為也③。是故竹不成用④,味⑤,木不成研,琴瑟張而不平氣竿笙備而不和,而無簍虞⑦。其曰明器,神明之也⑧。”之死而瓦不成有鐘磐

【注釋】

①之死:孝子以器物去送葬。之,往。,致死之:認定死者無知。致,成也。

②致生之:認定死者有知。

③知:古“智”字。

④竹不成用:竹器邊無滕緣,不好使用。成,善也。

⑤味:鄭玄說字當作“沫(hui誨)”。沫是洗臉。瓦器有裂紋,不好用來洗臉。

⑥不平:指宮商未調(diào)。

⑦翼(s。n筍)虛(j。踞):懸掛鐘磐的木架。其橫木曰翼,直立的柱子曰虞。

⑧神明:言“神”,表明已死。言“明”,表明死者有知,但這種有知又不是活人那樣的有知。故曰神明。

【譯文】

孔子說:“孝子以器物送葬,從而認定死者是無知的,這種態(tài)度缺乏愛心,不可以這樣做。孝子以器物送葬,從而認定死者是有知的,這種態(tài)度缺乏理智,也不可以這樣做。所以,送葬的器物既不能取消,也不能做得像活人用的那樣完美。送葬的竹器,沒有滕緣,不好使用;瓦盆漏水,不好用來洗臉;木器也沒有精心雕研;琴瑟雖然張上了弦,但沒有調(diào)好音階;竿笙的管數(shù)也不少,但就是吹不成調(diào);鐘磐不缺,但沒有懸掛鐘馨的架子。這樣的送葬器物就叫做‘明器’,意思是把死者當作神明來看待的?!?/font>

【原文】

有子問于曾子曰:“聞喪于夫子乎①?”曰:“聞之矣:喪欲速貧,死欲速朽?!庇凶釉唬骸笆欠蔷又砸病!痹釉唬骸皡⒁猜勚T夫子也?!庇凶佑衷唬骸笆欠蔷又砸?。”曾子曰:“參也與子游聞之?!庇凶釉唬骸叭?。然則夫子有為言之也?!痹右运寡愿嬗谧佑?。子游日?!吧踉?,有子之言似夫子也!昔者夫子居于宋,見桓司馬自為石掉②,三年而不成③。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也?!乐傩?,為桓司馬言之也。南宮敬叔反④,必載寶而朝。夫子曰:‘若是其貨也⑤,喪不如速貧之愈也?!瘑手儇殻瑸榫词逖灾病!痹右宰佑沃愿嬗谟凶印S凶釉唬骸叭?。吾固曰‘非夫子之言也,?!痹釉唬骸白雍我灾??”有子曰:“夫子制于中都⑥,四寸之棺,五寸之撐,以斯知不欲速朽也。昔者夫子失魯司寇⑦,將之荊氣蓋先之以子夏,又申之以冉有,以斯知不欲速貧也?!?/font>

【注釋】

①聞:原作“問”,據(jù)阮元《禮記注疏??庇洝犯?。喪(s己ng):失去官職。

②桓司馬:宋國大夫,氏尚,名魅(i叮頹)。桓是溢,司馬是官名。掉:外棺。

③三年而不成:言其精雕細刻,費時耗財。

④南宮敬叔:即仲孫閱,字子容,魯國大夫。曾經(jīng)失去官職,離開魯國。⑤貨:王夫之說:“謂以貨賄干求祿位。”

⑥中都:魯邑名。據(jù)《史記。孔子世家》,魯定公九年,孔子被任命為中都宰。

⑦司冠:官名,主管刑獄。r⑧荊:楚國的別稱。

【譯文】

有子向曾子問道:“你從夫子那里可曾聽說過如何對待丟掉官職?”曾子說:“倒是聽夫子說過:丟掉官職,最好快點貧窮;死了,最好快點爛掉?!庇凶诱f:“這不像是君子應該說的話?!痹诱f:“這是我親耳從夫子那里聽到的呀!”有子仍然堅持說:“這不像是君子應該說的話。”曾子說:“是我與子游一道聽到夫子這樣講的?!庇凶诱f:“那么,我相信夫子是這樣說過。但是,夫子一定是有所針對才這樣講的?!痹影堰@番對話告訴了子游。子游說:“真了不得,有子的話太像夫子了!從前夫子住在宋國,見到桓司馬為自己制造石撐,花了三年功夫還沒做好,夫子就說:‘像他這樣的奢侈,死了,還不如快點爛掉為好?!懒俗詈每禳c爛掉,這是針對桓司馬說的。南宮敬叔丟官以后,每次返國,一定滿載珍寶去晉渴國君。夫子說:‘像他這樣的行賄以求官,丟了官,還不如快點貧窮為好。’丟掉官職,最好快點貧窮,這是針對南宮敬叔說的”。曾子又把子游這番話講給有子,有子說:“這就對了。我本來就說過‘這不像夫子所講的嘛?!?,曾子說:“你是怎么知道的呢?”有子說:“夫子當中都宰時,曾經(jīng)規(guī)定,內(nèi)棺四寸厚,外撐五寸厚,就憑這一點就可以知道夫子是不主張人死了就快點爛掉的。還有,從前夫子丟掉了魯國司寇的官職,將要應聘到楚國去作官,就先派子夏去安排,接著又加派冉有去幫辦,就憑這一點就可以知道夫子是不主張丟了官就速貧的?!?/font>

【原文】

陳莊子死①,赴于魯。魯人欲勿哭②??姽倏h子而問焉③??h子曰:“古之大夫,束惰之問不出竟④,雖欲哭之,安得而哭之?今之大夫,交政于中國⑤,雖欲勿哭,焉得而弗哭?且臣聞之:哭有二道,有愛而哭之,有畏而哭之?!惫唬?“然。然則如之何而可?”縣子曰:“請哭諸異姓之廟?!庇谑桥c哭諸縣氏⑥。

【注釋】

①陳莊子:齊國大夫,名伯。陳恒(《史記》作“田?!?,乃同一人)之孫,相齊宣公。

②魯人欲勿哭:魯人,指魯君。國君無哭鄰國大夫之禮。

③繆(m自木)公:即魯穆公???,通“穆”。縣(xu6n懸)子:魯大夫,名瑣。

④束惰之問:指小的來往、走動。束惰,十條干肉。一種微薄的禮儀。竟:同“境”。按:整句話的含意是作為人臣不允許有私人外交活動。⑤交政于中國:交,交往。政,指盟會征伐之事。中國,指諸侯。鄭玄說:“時君弱臣強,政在大夫,專盟會以交接?!?/font>

⑥齡是哭諸縣氏:這是一種保留面子的哭法,和本篇上文之孔子“哭諸賜氏”是一個道理,可以參看。按:據(jù)《史記》及《史記》注,陳莊子卒于齊宣公十五年(前441),魯穆公即位于齊宣公四十七年(前409),二人事不相涉。王夫之說:“大抵《檀弓》一篇,博采雜記,聽其得失同異,以待言禮者之自擇,如此類者眾矣。”

【譯文】

齊國大夫陳莊子死了,遣人告喪于魯。魯君不想為陳莊子哭,但又怕得罪齊國。于是穆公召見縣子,問他此事該咋辦才好??h子說:“古代的大夫,根本談不上和鄰國有什么交往,即令是你想為他哭吊,也沒有那種機會?,F(xiàn)在的大夫,把持國政,與諸侯交往頻繁,即令是你不想為他哭吊,又怎能辦得到呢?不過,我聽人說過,哭有兩種哭法,有的是因為愛他而哭,有的是因為怕他而哭。”穆公說:“你講的道理不錯,問題是具體應該怎么辦才能把事情應付過去?!笨h子說:“建議您在異姓的祖廟中哭他?!庇谑悄鹿偷娇h氏的祖廟去哭。

【原文】

仲憲言于曾子曰①:“夏后氏用明器②,示民無知也。殷人用祭器,示民有知也。周人兼用之,示民疑也③?!痹釉唬骸捌洳蝗缓酰∑洳蝗缓?!夫明器,鬼器也;祭器,人器也④。夫古之人胡為而死其親乎!"

【注釋】

①仲憲:即孔子弟子原憲,字子思。

②明器:見上文“孔子曰:之死而致死之”節(jié)。

③示民疑也:鄭玄說:“言使民疑于無知與有知?!?/font>

④夫明器四句:王夫之說:“鬼器,謂為死者特設之也。人器,孝子以己所用者奉其親也。二者皆以盡孝子無已之心耳?!?/font>

【譯文】

仲憲對曾子說:“夏代用不堪使用的明器陪葬,是要向人民表示死者是無知覺的。殷人用可以使用的祭器陪葬,是要向人民表示死者是有知覺的。周人兼用明器和祭器,是要向人民表示,死者是有知或無知還難于肯定?!痹诱f:“恐怕不是這樣吧!恐怕不是這樣吧!所謂明器,是為鬼魂特制的器皿;所謂祭器,是孝子用自己正在使用的器皿奉祭先人。二者都是用來表示孝子的無限心意的。上古的人干嘛要認定死去的親人就毫無知覺了呢!"

【原文】

公叔木有同母異父之昆弟死①,問于子游。子游曰:“其大功乎?”狄儀有同母異父之昆弟死②,間于子夏。子夏曰:“我未之前聞也。魯人則為之齊衰。”狄儀于齊衰。今之齊衰,狄儀之問也。

【注釋】

①公叔木:鄭玄說:“木”,當作“朱”,形近致訛。《春秋》作“戍”。是衛(wèi)公叔文子之子,定公十四年奔魯。

②狄儀:當是人名,事跡不可考。

【譯文】

公叔朱有個同母異父的兄弟死了,向子游請教該服什么喪服。子游說:“可能是大功吧?”狄儀有個同母異父的兄弟死了,向子夏請教該服什么喪服。子夏說:“這種情況,我過去沒有聽說過。只知道魯國的作法是為他服齊衰。”于是狄儀就服齊衰。現(xiàn)在人們?yōu)橥府惛感值芊R衰,就是經(jīng)狄儀這一間才定下來的。

【原文】

子思之母死于衛(wèi)①。柳若謂子思曰:“子,圣人之后也,四方于子乎觀禮,子蓋慎諸②】”子思曰:“吾何慎哉!吾聞之:有其禮,無其財,君子弗行也。有其禮,有其財,無其時③,君子弗行也。吾何慎哉!"

【注釋】

①子思:即孔極。伯魚之子,孔子之孫。伯魚死,其妻改嫁到衛(wèi)國。②子蓋慎諸:你可得小心點。蓋,通“蠱”,何不。柳若是勸子思在穿什么喪服上要小心。子為嫁母服何服,禮無明文。鄭玄推測為嫁母服齊衰期。王夫之、孫希旦援引西漢《石渠禮議》認為父卒母嫁,子為父后,則無服。

③無其時:指此時母親已嫁異姓,自己不是喪主。

【譯文】

子思的母親在父親死后改嫁到衛(wèi)國,現(xiàn)在死了,子思前去奔喪。衛(wèi)國有個叫柳若的對子思說:“您是圣人的后代,各地的人都在關注您如何為嫁母持喪,您可得當心一點?!弊铀颊f:“我有什么可當心的!我聽說,按禮的規(guī)定趣該做的,如果財力不足,君子是無法行禮的。按禮的規(guī)定應該做,財力也足夠,但沒有機會,君子也是無法行禮的。我有什么可當心的呢!"

【原文】

縣子瑣日①:“吾聞之:古者不降②,上下各以其親③。滕伯文為孟虎齊衰④,其叔父也⑤;為孟皮齊衰,其叔父也⑥?!?/font>

【注釋】

①縣(xu6n懸)子瑣:已見本篇上文。

②古者不降:古,指殷代。不降,指不降等而服,即不降低喪服的等級。周禮,直系親屬不降,期以下之旁系親屬則降。例如,為自己親兄弟服期,為堂兄弟則服大功,降了一等。

③上下:上,指伯父以上的旁系親屬。下,指侄子以下的旁系親屬。④滕伯文:殷代滕國之君,伯爵,名文。

⑤其叔父也:這個“其”字指代孟虎。

⑥其叔父也:這個“其”字指代滕伯文。

【譯文】

縣子瑣說:“我聽說,古時候,并不因為自己尊貴,就將期以下的旁系親屬喪服降等,無論是長輩或晚輩,都按照本來的親緣關系為服。舉例來說,滕伯文以國君之尊為孟虎服齊衰,因為孟虎是滕伯文的叔父;而滕伯文又為孟皮服齊衰,因為滕伯文又是孟皮的叔父。”

【原文】

后木日①:“喪,吾聞諸縣子曰:‘夫喪,不可不深長

思也。買棺外內(nèi)易②?!宜绖t戀然③?!?/font>

【注釋】

①后木:魯孝公之子惠伯鞏之后代。

②易:平滑。

③我死則亦然:鄭玄注:“此孝子之事,非所托?!币庵^當父親的不必操這一份心。

【譯文】

后木說:“關于辦喪事,我聽縣子說過:‘辦喪事,不可不深

思長慮。

買的棺木要內(nèi)外平滑?!宜懒艘蚕M@樣辦?!?/font>

【原文】

曾子曰:“尸未設飾①,故帷堂。小斂而徹帷?!敝倭鹤釉虎冢骸胺驄D方亂③,故帷堂。小斂而徹帷?!毙恐?,子游曰:“于東方④?!痹釉唬骸坝谖鞣?。斂斯席矣⑤?!毙恐煸谖鞣?,魯禮之末失也。

【注釋】

①設飾:指沐浴、整容、襲(為死者穿衣)、斂等事。

②仲梁子:魯人,其余未詳。

③夫婦方亂:主人主婦正在手忙腳亂之中。鄭玄說:仲梁子的說法不對,曾子講的對。設飾之時,恐怕外人有裹尸體,所以堂上設帷。④于東方:于尸體東方。尸體頭朝南,所以東方也就是右手方。必于右手方者,像生人以右手進食也。

⑤曾子曰三句:曾子是據(jù)當時流行的俗禮講的,但是講得不對。小斂奠是放在地上,不是放在席上。

【譯文】

曾子說:“尸體尚未沐浴、整容、穿衣:,所以在堂上張起帷幕。小斂后尸體已經(jīng)裝扮好,于是撤下帷幕?!敝倭鹤觿t說:“人剛死,主人主婦正在手忙腳亂之中,所以在堂上張起帷幕。小斂后諸事已經(jīng)停當,于是撤下帷幕。”小斂時的祭奠,子游說:“祭品放在尸體的東方?!痹訁s說:“放在尸體的西方。而且不是放在地上,而是放在席上?!毙康募赖煳锲贩旁谑w西方,是沿用魯國末世的錯誤禮俗。

【原文】

縣子曰:“絡衰縛裳氣非古也②?!?/font>

【注釋】

①絡(x了細)衰縛(sui碎)裳:絡是粗葛布??`是線細而疏的麻布,四升半。

②非古也:孔穎達說:“古,謂周初制禮時”。鄭玄說:縣子說這話,是批評時人崇尚輕涼,忽視禮制。

【譯文】

縣子說:這不合乎古制“如今的人都好用粗葛作衰,用細而疏的麻布作裳,

【原文】

子蒲卒①,哭者呼“滅’,②。子皋日③:“若是野哉!”哭者改之。

【注釋】

①子蒲:姓不詳,名滅。

②哭者呼滅:人死后,只有招魂時呼其名,其后則諱。③子皋:舊說以為即高柴,孔子弟子。

【譯文】

子蒲死了,有人在哭的時候喊著他的名子。子皋說:“這么不懂禮數(shù)!”那人聽到后就改正了過來。

【原文】

杜橋之母之喪,宮中無相①,以為沽也②。

【注釋】

①相:贊禮者.,略如今日之司儀。因孝子喪親悲迷,諸般禮節(jié)皆須人指點引導。

②沽(g口古):粗略。

【譯文】

杜橋的母親去世了,殯宮中沒有贊禮的人,論者以為太粗略了。

【原文】

‘夫子曰:“始死,羔裘玄冠者①,易之而已?!备狒眯?,夫子不以吊②。

【注釋】

①羔裘玄冠:羔裘,黑色皮裘。玄冠,黑色的禮帽。羔裘玄冠是朝服,也就是吉服,不得穿之以臨喪事。如果是死者的近親,在親始死時已改為素冠深衣,此羔裘玄冠而臨喪者,當是死者遠親。下文所說“易之而已氣也就是改為素冠深衣。

②羔裘玄冠二句:此二句出自《論語?鄉(xiāng)黨》。

【譯文】

夫子說:“親戚剛死,穿著羔裘玄冠這種吉服來吊的人,要改

為素冠深衣才妥?!备狒眯冢蜃邮遣粫┲サ鯁实?。

【原文】

子游問喪具,夫子曰:“稱家之有亡①?!睙o惡乎齊②?”夫子曰:“有,毋過禮。茍亡矣還葬③,縣棺而封④,人豈有非之者哉!"

子游曰:“有,斂首足形,

【注釋】

①稱(ch色n趁):隨,適合。有亡(w。無):此處意為多少。②有無惡(w。烏)乎齊:如何掌握多與少的標準呢?“無”,有的本子作“亡”,音義皆同。

③還(xu。n旋)葬:立即埋葬。還,迅速,立即。按禮的規(guī)定,大夫、士和庶人,都要“三日而殯,三月而葬”。

④縣(xu6n懸)棺:棺上系以粗繩,手握粗繩下棺。不設碑綽等下棺用具。封:鄭玄說字當作“定”(bi6n貶)。定,埋葬。

【譯文】

子游向孔子請教送終物的厚薄相稱就行?!弊佑握f:品的數(shù)量問題。夫子說:“和家庭財力“如何掌握厚與薄的標準呢?”“如果財力雄厚,也不可超過禮數(shù)的規(guī)定。如果財力不足,夫子說:只要衣被可以遮體,斂畢就葬,用手拉著繩子下棺,如此盡力而為,也不會有人責怪他失禮呀?!?/font>

【原文】

司士責告于子游曰①:“請襲于床②?!弊佑卧唬骸爸Z?!笨h子聞之,曰:“汰哉叔氏③!專以禮許人④?!?/font>

【注釋】

①司士貴:孫希旦說:司士本是官名,其后演變?yōu)樾帐?。貴是名。②襲:為尸體穿衣。

③汰哉:自矜大。叔氏:子游的字。

④專以禮許人:“襲于床”,這本來是禮的規(guī)定,所以子游應回答“禮也”,不應回答“諾”?;卮稹爸Z”,就好像禮是由他制定似的。

【譯文】

司士責對子游說:“我想在床上為尸體穿衣。”子游說:“可以。”縣子聽了,就說:“叔氏太自大了!聽他的口氣,好像禮是由他制定似的?!?/font>

【原文】

宋襄公葬其夫人,酶釀百甕①。曾子曰:“既曰明器矣②,而又實之?!?/font>

【注釋】

①酸(x了昔)釀(陌i海):醋和肉醬。

②明器:不堪使用的殉葬器皿。又叫冥器、鬼器。周制,明器內(nèi)是不裝填實物的,擺個樣子而已。

【譯文】

宋襄公葬其夫人時,陪葬器皿中有一百個甕裝著醋和肉醬。曾子評論說:以實物呢。“既然叫做明器,就表明它是不堪使用的,千嗎又要填

【原文】

孟獻子之喪①,司徒旅歸四布②。夫子曰:“可也?!弊x帽③,曾子曰:“非古也。是再告也。”

【注釋】

①孟獻子:魯大夫仲孫蔑。

②旅:下士。司徒之屬官。布:指各地贈送助喪的財帛之剩余者。

③讀帽(f如g棒):帽,贈送財物幫助人辦喪事。賓客贈送主人的財物,初時已由主人之史(掌文書者)登記造冊。等到祖奠時,主人之史將贈送財物者的姓名及所贈何物及其數(shù)量,在靈樞前當著主人、主婦及所有賓客的面進行宣讀。曾子認為一開始的登記算一次,柩車將要啟動前的宣讀是又一次,言外之意是說第蘭次是多余的。曾子的說法未必對。因為一開始的登記只有主人之史知道,而柩車將行時的宣讀,是要死者也知道,要主人也知道,要所有在場的人都知道。二者的意義是不同的?,F(xiàn)代人們的作法,也是先把財物送到治喪委員會進行登記,等到開追悼會時,再當眾宣讀一遍,與古人的作法非常相似。

【譯文】

孟獻子的喪事辦完以后,司徒派下士把未用完的別人贈送助辦喪事的財帛歸還各地原主,孔子說:“這件事辦得漂亮。”在柩車將要啟動之前,將助喪人的名單及其贈送的財物進行宣讀,曾子說:“這種作法不合乎古制,這是重復的宣讀?!?/font>

【原文】

成子高寢疾氣慶遺入請日②:“子之病革矣③,如至乎大?、埽瑒t如之何?”子高:“吾聞之也:‘生有益于人,死不害于人。’吾縱生無益于人,吾可以死害于人乎哉?我死,則擇不食之地而葬我焉?!?/font>

【注釋】

①成子高:齊大夫。氏國,字子高。成是溢。下文即稱“國子高”。

②慶遺(w創(chuàng)慰):齊大夫慶封的族人。

③病革(ji極):病危。

④大?。褐M言死,婉言大病。

【譯文】

成子高臥病在床。慶遺進來請示說:“您的病已經(jīng)危險了,萬一不治,那怎么辦?”子高說:“我聽說:‘活著應有益于人,死了也不應有害于人?!铱v然活著的時候無益于人,難道我能死了還要危害于人嗎!我死后,揀一塊不長莊稼地方把我埋掉好了。”

【原文】

子夏問諸夫子曰:“居君之母與妻之喪①…”“居處言語飲食衍爾②。”

【注釋】

①居君之母與妻之喪:陳潞說:“喪”②居處句:這是孔子回答的話。衍恩義淺,所以哀痛極微。字下當有“如之何”三字。(k己n瞰)爾:和適自得貌。因為

【譯文】

子夏請教夫子說;“遇到國君的母親、妻子的喪事該怎么辦?”孔子說:‘舊常的住處、言談、飲食,基本照常?!?/font>

【原文】

賓客至,無所館。夫子曰:“生于我乎館,死于我乎殯”。

【譯文】

遠道的賓客來到,沒有住處。夫子說:“既然是朋友,活著就由我負責安排住宿,死了就由我安排殯鹼。”

【原文】

國子高日①:“葬也者,藏也。藏也者,欲人之弗得見也。是故衣足以飾身,棺周于衣,停周于棺,土周于撐。反壤樹之哉?"

【注釋】

①國子高:即成子高。詳本篇前注。

【譯文】

國子高說:“葬,就是藏的意思。為什么說是藏呢,因為人死了叫人厭惡,所以就想叫人不能夠看見。所以,只要衣裊足以遮蓋身體,內(nèi)棺能夠包住衣裊,外棺能夠包住內(nèi)棺,墓擴能夠容下外棺,就行了。何必還要聚土成墳、植樹為標志呢?”

【原文】

孔子之喪,有自燕來觀者,舍于子夏氏。子夏曰:“圣人之葬人與?人之葬圣人也,子何觀焉?昔者夫子言之曰:‘吾見封之若堂者矣①,見若坊者矣②,見若覆夏屋者矣③,見若斧者矣④,從若斧者焉⑥?!R露封之謂也⑥。今一日而三斬板⑦,而已封⑧,尚行夫子之志乎哉!”

【注釋】

①封:筑土為墳。堂:堂基。堂基之形,四方而高,猶如平臺。

②坊:堤防。縱長而橫窄。

③覆:以瓦或茅草做屋檐。夏屋:門廊。

④斧:斧形下寬上銳。

⑤從若斧者焉:王念孫說:“從”上當有“吾”字。這種墳的好處,一是頂銳,別人爬不上去,二是省時省力。

⑥馬囂封:鄭玄說這是斧形墳的俗稱。因為馬頸長鬃碳的地方肉薄似斧。

⑦今一日而三斬板:“今一日”,言用時之短?!叭龜匕濉毖灾炛椒案叨取V炛?,以兩條長木板夾立,板兩端用繩束扎,當中填土。待填土和板一般平,斬斷束板之繩,更將二木板置于已經(jīng)筑好的土上,再扎好繩,再填土,如是者三次。鄭玄說板高二尺,長六尺。三斬板,應當高六尺,但因為三次立板皆呈斜坡形,所以垂直高度大約四尺。

⑧已:停止,了結。

【譯文】

埋葬孔子的時候,有人從遙遠的燕國趕來參觀,來人住在子夏家里。子夏說:“這難道是圣人在葬人嗎?不過是我們這些人在葬圣人罷了,對于您來說有什么值得看的呢?過去夫子曾經(jīng)談及筑墳的樣式,說:‘我見過墳筑得有像堂基的,有像堤防的,有像兩檐飛出的門廊的,有像斧頭刃向上的。我身后就要斧頭刃向上的形式?!^刃向上的形式,俗名叫作馬露封。我們今天為他筑墳,一天之內(nèi)就聚土四尺來高,筑成了斧頭刃向上的形式,這也算我們完成了夫子的遺愿吧。”

【原文】

婦人不葛帶①。

【注釋】

①帶:謂腰經(jīng)。凡經(jīng),男子重首,婦人重腰。葬后卒哭,應變麻服葛,于時男子首續(xù)、腰經(jīng)皆變葛,婦人則僅變首經(jīng)而不變腰經(jīng),其麻腰經(jīng)須一直服到喪期結束。

【譯文】

婦人在除去孝服之前,一直都是麻腰帶,不換成葛腰帶?!驹摹?/font>

有薦新①,如朔奠②。

【注釋】

①薦新:祭名。薦,獻也。新,指剛成熟的五谷瓜果。在死后葬前這段時間內(nèi),遇到有成熟的五谷瓜果,要先獻給死者品嘗。

②朔奠:每月初一對死者的祭奠。朔奠比每天的朝夕奠隆重,祭品也較豐富,除醛酒醋釀之外,還要用一頭小豬、魚和兔臘,分盛在三只鼎中。

【譯文】

如果對死者舉行薦新之祭,其規(guī)格應比照朔奠。

【原文】

既葬①,一各以其服除②。

【注釋】

①士三月而葬。既葬,旋于是日舉行卒哭之祭,以結束無時之哭,改為朝夕哭。

②各以其服除:各,包括所有服五等喪服者。居喪期間,喪服不是一成不變的,而是隨著日月的流駛,哀思的漸淡,再加上各人與死者的親疏不同,到了一定的時期,有的該除服就除服,有的則應將較重的喪服換為較輕的喪服。就既葬之后而言,只有練麻親屬可以除服,小功以上的親屬都是由重服改輕服。

【譯文】

下葬以后,各等親屬都要除去原來的喪服,改受輕服。

【原文】

池視重雷①。

【注釋】

①重(ch6ng崇)雷(fi自邏):房屋的承露。承接雨水。房檐上的水先流入此木制的承雷中,再從承雷中流入地面,故稱重雷。天子的宮殿,四面都設重雷。諸侯只設三面,后面不設。大夫只設房屋的前后兩面,士只設在前的一面。池,柩車上的裝飾。以竹子為之,外邊套有青色布套,位于荒(柩車的裝飾性篷頂)下,其作用就是象征宮室的承雷。死者身份不同,設池的面數(shù)也不同。

【譯文】

柩車上設池的面數(shù),比照他生前居室的重露。

【原文】

君即位而為稗①,歲壹漆之②,藏焉③。

【注釋】

①裨(bi畢):緊貼尸體的內(nèi)棺。

②歲壹漆之:取意好似未成。

③藏焉:置物棺中。不可使棺內(nèi)空蕩無物,否則就好像是等著國君死而裝尸。

【譯文】

諸侯一即位,就應該為他做好貼身的內(nèi)棺,每年漆它一遍,棺中還要填入東西,不可使之空虛。

【原文】

復①,楔齒②,.綴足③,飯④,設飾⑤,帷堂⑥,并作。父兄命赴者⑦。

【注釋】

①復:招魂。

②楔(Xi色些)齒:古人初死,用角棲(形狀如匙)撐其齒使不閉合,以便飯含。

③綴足:見本篇“掘中雷而浴”節(jié)注。

④飯:飯含。往死者口中填米。士死填米,大夫、諸侯、天子的飯含各異。

⑤設飾:見本篇“曾子曰:尸未設飾”節(jié)注。

⑥帷堂:同⑤。

⑦父兄命赴者:赴,即“訃”,報喪。士,孝子親自派人去報喪;大夫以上,由其父兄派人去報喪,但仍用孝子本人的名義。

【譯文】

招魂、楔齒、綴足、飯含;打扮尸體、在堂上張起帷幕,這些都是在斷氣后要連續(xù)進行的項目。報喪的人,士由孝子本人派遣,大夫以上由父兄代為派遣。

【原文】

君復于小寢、大寢、小祖、大祖、庫門、四郊①。

【注釋】

①君:國君。國君位尊,所以招魂的地方多。大抵生前常去之處,都要在那里招魂。小寢:國君平常的居室。又叫燕寢。大寢:平常辦公的地方。又叫正寢、路寢。小祖:太祖廟以下之群廟。大祖:太祖(始祖)的廟。庫門:諸侯的外門。郊:都城外三十里內(nèi)的地區(qū)。郊有郊關。

【譯文】

國君招魂的地方多之處、群廟、太祖廟、,按由近而遠的順序是:燕居之室、辦公庫門和四郊。

【原文】

喪不剝①,奠也與②?祭肉也與③?

【注釋】

①剝:課露。不剝則要用布蓋上,以防塵埃。

②奠;指所有的祭品。

③祭肉:指祭品豐盛的祭奠,不僅有醛酒酩釀,還有牲肉。如朔奠、大斂之奠、薦新之奠,都是有牲肉的。

【譯文】

辦喪事時,需要用布蓋住祭品的,是所有的祭品呢?還是只蓋住牲肉?

【原文】

既殯旬,而布材與明器①。

【注釋】

①布:王夫之說:“置也?!辈模褐竿馔K氈?。明器:見前。

【譯文】

殯后第十天,就得置辦撐材和明器。

【原文】

朝奠日出,夕奠逮日①。

【注釋】

①殯后葬前,每天早上設的奠叫朝奠,傍晚設的奠叫夕奠。逮是及、趕上之意。

【譯文】

朝奠在日出時舉行,夕奠在太陽尚未落山時舉行。

【原文】

父母之喪,哭無時,使必知其反也①。

【注釋】

①哭無時二句:鄭玄等以為此“哭無時”是在小祥之后,哀至則哭,沒有一定的時刻。就在此時受國君派遣去執(zhí)行緊急使命,回來后要設祭告察父母亡靈,就像生前的“出必告,反必面”(《曲禮上》)一樣。宋人方惠則說:“哭者,所以求其反也??拗疅o時,欲使死者心知其反而已。”今譯文姑從方說。

【譯文】

父母死后,孝子一想到傷心之處就哭,是為了讓父母的神魂能循著哭聲回家。

【原文】

練①,練衣黃里②,源緣③;葛要紐④,繩展無絢⑤;角填⑥。鹿裘⑦,衡長祛⑧。祛,褐之可也⑨。

【注釋】

①練:指小祥。孫希旦說:“小祥謂之練者,始練大功布為冠也。以其祭言之,曰小祥;以其冠言之”曰練?!卑矗哼@里所說的練,不是指練絲,而是指練布。用煮練過的柔軟潔白的熟布做的喪冠,就叫練冠。②練衣黃里:練衣,用煮練過的熟布做的中衣。中衣,即緊挨著孝服的里邊的那層衣服。

③源(q的n勸):淺紅色。

④葛要紐:小祥以后,男子去掉首紐,腰紐由麻改葛。

⑤繩展:麻繩編的鞋子。小祥以前是穿草鞋。絢(q。渠):鞋鼻。鞋頭的裝飾,吉有兇無。

⑥填(ii。n舔):充耳。懸在耳旁的飾物。吉時用玉。

⑦鹿裘:鹿皮制的裘,白色。吉時著魔裘。注意:鹿裘是穿在練衣里邊巴的。

⑧衡長祛:祛是袖子。衡是加寬,長是加長。

⑨錫:王引之說是“踢(x了細)”的假借字。錫,鑲邊。

【譯文】

小祥以后的服裝,是以煮練過的熟布作的中衣,其襯里是黃色,鑲淺紅色的邊。腰經(jīng)改麻為葛。脫去草鞋,換上麻繩編織的鞋,但仍然沒有鞋鼻。懸在耳旁的充耳是角質(zhì)的。鹿裘的袖子可以加寬加長,袖口還可以鑲邊。

【原文】

有殯,聞遠兄弟之喪①,雖紹必往。非兄弟,雖鄰不往。所識,其兄弟不同居者皆吊②。

【注釋】

①遠兄弟:這個曉遠”字,有兩層意思,一是血緣較遠,一是居住較遠。②不同居:分開了家。

【譯文】

家中有喪事,剛殯斂完畢,又聽到遠房兄弟去世,即令和死者是紹麻之親,再遠也必須趕去哭吊。但是,如果沒有任何兄弟關系,就是比鄰而居也不去哭吊。如果是相識的人,他遇上了不同居的兄弟的喪事,朋友們都應去慰問他。

【原文】

天子之棺四重①,水兌革棺被之②,其厚三寸;她棺一③,梓棺二④。四者皆周⑤。棺束⑥:縮二衡三,襖每束一⑦。柏停以端長六尺⑧。

【注釋】

①天子之棺四重:鄭玄說:“諸公三重,諸侯再重,大夫一重,士不重?!边@里講的殲四重”,是指在親身之棺外加四重,若把親身棺算進去,就是五重了。諸公以下依此類推。

②水咒革棺被之:此層棺的木板,表里都用水牛皮、咒牛皮裹住。用水兌革,取其耐濕。

③她(刃宜)棺:用他木作的棺。她棺,又叫裨??追f達說:他棺厚四寸。她木,又叫鍛木。

④梓棺二:用梓木做的棺兩層:內(nèi)層叫屬(zh。燭),厚六寸;外層叫大棺,厚八寸。

⑤四者皆周:上述四重棺,是四周和上下共六面,是四周和上下的全方位包圍。之所以要如此說明,是因為棺和撐有別,停只有四圍而無上下。

⑧棺束:古棺不用釘,用皮帶束住叫做緘。

⑦枉:連結棺蓋與棺身的木樺。兩頭寬,中間窄,形似深衣之枉,故名。漢人謂之“小腰”。

⑧柏撐以端:撐用柏樹的近根那一頭作材。

【譯文】

天子的棺有四層:第一層是用水牛皮和兌牛皮表里包住木板的棺,其厚三寸;第二層是用槍木作的棺,厚四寸;第三、第四層都是用梓木作的棺,居內(nèi)者叫屬,厚六寸,居外者叫大棺,厚八寸。這四層棺,都是上下與四周合圍的。棺蓋和棺身用皮帶束緊,縱向束兩道,橫向束三道。每一道的棺蓋與棺身的接縫處,都要加個樺鉚緊。撐用柏樹的近根部分來做,每段木料長六尺。

【原文】

天子之哭諸侯也①,爵棄、紐、紛衣②。或曰:“使有司哭之③?!睘橹灰詷肥尝?。

【注釋】

①天子句:這是指諸侯在其國死,天子聞訃而遇哭之。

②爵棄:是一種文冠。爵,通“雀”。這種棄的顏色赤而微黑,如雀頭之色,故名。紐:鄭玄說是衍字。即多余的字。紛:音義同“細”。按:爵棄、繃衣本是士的祭服。

③或曰句:鄭玄認為讓人代哭不對,哀戚之事不可作假。

④為之句:這是記者之言,非或人之說。王夫之說:“是日哭,則不樂。”

【譯文】

天子在遙哭諸侯之死時,頭上戴的是爵棄,身上穿的是瑙色之衣。有人說:“天子不必自己哭,可命官員代哭?!痹诳薜哪且惶欤熳舆M膳時不奏樂。

【原文】

天子之殯也,榮涂龍循以撐①,加斧于掉上②,畢涂屋③。天子之禮也。

【注釋】

①鼓(cu6n攢)涂龍循(ch。n春)以(幼似)撐:鄭注云:“鼓木以周龍循如撐而涂之。天子殯以循車,畫轅為龍?!奔聪仍邶堁闹芏逊e木材,其形狀似撐,然后涂以泥巴,不使積木之間有隙。以,通“似”。

②加斧于掉上:斧,黑白相間的斧形圖案。這里指繡有這種圖案的棺罩。掉,指上句鼓木如停之掉。加斧的方法是從停的上方(因為上方是開口的)套到棺上,并非加在撐之上。

③屋:指在撐上又積木為屋頂。

【譯文】

天子的殯禮中有這樣的規(guī)定:將載柩車的車轅上畫上龍,再在此柩車四周堆積木材,上面暫不封口,其形如諄。然后在積木上涂以泥巴,不使木間有隙。然后再從撐的上方給棺材套上繡有黑白相間的斧形圖案的棺罩。然后再在停上繼續(xù)積木為屋頂,最后再加以通體的涂抹。這是天子殯的禮數(shù)。

【原文】

唯天子之喪,有別姓而哭①。

【注釋】

①別姓而哭:區(qū)別同姓、異姓、庶姓而排列哭位。異姓,指有婚姻甥舅關系的親屬。庶姓,無任何親屬關系者。這和朝覷時的班位不同。朝勤時是以爵為主,爵高者居前,低者居后。喪事是以血緣關系為主。

【譯文】

只有在天子的喪事里,是區(qū)別同姓、異姓、庶姓而排列哭位的。

【原文】

魯哀公誅孔丘日①:“天不遺眷老②,莫相予位焉。嗚呼哀哉,尼父③!"

【注釋】

①誅(i創(chuàng)磊):楊伯竣說:“誅,猶今之致悼辭?!雹诰炖希耗旮叩吕咧恕V缚鬃?。

③尼父同。:孔子的字。按《左傳》哀公十六年也載有魯哀公悼辭,與此不孫希旦認為當以《左傳》為確。

【譯文】

魯哀公悼念孔子說:“上天不把這樣一位年高德助的人給我留下,現(xiàn)在沒有人來幫助我治理國家了。嗚呼哀哉,尼父!”

【原文】

國亡大縣邑,公、卿、大夫、士皆厭冠①,哭于大廟三日②,君不舉③。或曰:君舉而哭于后土④。

【注釋】

①厭(帥壓)冠:即喪冠。因喪冠之形堰伏,故名。鄭玄說“其服未聞”,孫希旦說“其服則素服”。

②大(i創(chuàng)太)廟:祖廟。因失去國土,對不起列祖列宗,故哭于大廟。③舉:殺牲盛食曰舉。

④君舉:此“舉”字,王夫之解釋為“率領”,與上句“舉”字義異。后土:社。社神主管土地。

【譯文】

國家如果丟失了大的縣邑,公、卿、大夫、士都要頭戴喪冠,身穿素服,在太廟里哭三天,向列祖列宗請罪。在這三天之內(nèi),國君吃飯不準動葷。另外一種說法是:國君率領群臣哭于社。

【原文】

孔子惡野哭者①。

【注釋】

①野哭:鄭玄的解釋是“哭于野”,但這和本篇上文“所知,吾哭諸野”明顯矛盾。后人意識到這一點,就紛紛另出新義??追f達說:“哭非其地謂之野。”胡銼說:“哭不以禮為野?!蓖醴蛑f:“野哭,謂不為位?!钡鹊?。今姑從胡說。

【譯文】

孔子厭惡不依禮數(shù)號哭的人。

【原文】

未仕者不敢稅人①。如稅人,則以父兄之命。

【注釋】

①稅人:以物贈送他人。按:本節(jié)所記與《曲禮上》之“父母存,不許友以死,不有私財”相通。

【譯文】

作子弟的如果尚未出仕,就不敢把家中的東西隨便送人。如果必須送人,則應當說這是秉承父兄之命。

【原文】

士備入而后朝夕踴①。

【注釋】

①國君死,自嗣君孝子以下的群臣都要朝夕到靈堂哭踴??奘且栏髯缘目尬欢?,可先到者先哭,后到者后哭。踴則不同,踴是跺腳,跺腳要求節(jié)拍一致,所以必待全體到齊才開始踴。士位最卑,亦最后至,士到齊也就意味著全體到齊。

【譯文】

國君之喪,每天的朝夕踴,要等到士全部到齊才可以開始。

【原文】

祥而編①。是月樟②,徒月樂。

【注釋】

①祥而編:祥,指大祥,親死二十五月的祭名。大祥以后,要帶上白色生絹制的帽子。

②譚(d己n淡):大祥后除服祭名?!夺屆氛f,到了樟祭,“孝子之意澹然,哀思益衰也”。舉行譚祭的月份,王肅認為三年之喪與大祥祭同月,鄭玄認為與大祥隔一個月,即在喪后的二十七月舉行。如是期之喪,則十三月而大祥,十五月而樟。

【譯文】

大祥祭之后,孝子就開始換上編冠。在這一個月舉行譚祭,下一個月就可以奏樂了。

【原文】

君于士,有賜帝①。

【注釋】

①帝(y了亦):小型平幕,以增為之,用以覆物承塵。辦喪事時,可用于覆棺。大夫以上,官家負責提供。士則非君賜則不得有。

【譯文】

國君對于士,在特殊情況下可賜與帝,用作覆棺的承塵。

 
已投稿到:
 
本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
生活服務
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服