素材:網(wǎng)絡 編輯:生命如花520
原文
靜女其姝,俟我於城隅。
愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。
彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。
匪女之為美,美人之貽。
譯文
女孩含羞不語多么秀麗,她在城腳邊等我相見
心儀的人兒怎不出現(xiàn),我方寸大亂滿心疑猜
女孩含羞不語淺笑嫣然,將朱紅葦管交在我手間
自葦管遍體朱紅光采熠熠,我愛女孩天然嬌研
從鄉(xiāng)郊贈嫩茅表白,愈見紅管美麗非凡
葦管或許本無何艷美,佳人手賜怎不教人神迷目眩
釋:靜女的靜,書釋為嫻雅安詳。我喜歡的“靜女”是嫻靜,貞靜的感覺,一個女孩在那里立止,微微笑著,不言語,拿眼光向面前的人掃一過,旋又收回去。靜是神氣,靜->沉默->不語->含羞,女孩因初感愛戀而害羞不語,我以為這是一種可愛的心情和神儀。因此想法,所以拋了“嫻雅安詳”或“貞靜”的現(xiàn)成的形容語,而從“含羞不語”譯。
賞析:
《靜女》出自周代詩人佚名的《詩經(jīng)·邶風·靜女》,是一首很美的詩,意思并不深,卻最有風人之致。但是因為詩里有了城隅,有了彤管,解詩者便附會出后宮,牽纏出女史,引申出許多與詩毫不相干的故事。明人韋調(diào)鼎說:“此民間男女相贈之辭。序以為刺時,歐陽公謂當時之人皆可刺,于本文尚有間矣。毛鄭泥'靜’字,又不解'彤管’之意,強附為宮壺女史之說。張橫渠、呂東萊又曲為之解,皆以辭害意矣。鄭、衛(wèi)男女相謔之詩頗多,而拘拘指為刺其君上,何異癡人說夢也?!北群髞砬迦说脑S多說法倒還明白得多。
這首詩反映了先秦純樸的民風,真摯的愛情。雙方贈送的禮物都很普通,但對方都異常珍愛,還是男子禁不住說破了其中的秘密,“匪女之為美,美人之貽”。戀人間的愛慕之情溢于言表。
全詩以第一人稱“我”(男青年)寫一次戀人的約會。全詩三章。一章重在寫場景,兩章重在寫心理。第一章寫青年之急,第二章寫青年之戀,第三章寫青年之誠。作者由靜女而彤管,由荑而靜女之情,把人、物、情巧妙地融合起來,表現(xiàn)了男青年熱烈而純樸的戀情,男青年的形象活靈活現(xiàn),他的戀情也真實感人。此外,詩歌采用重章復唱,巧妙選用細節(jié),風格樸實,也增添了藝術(shù)魅力。南朝宋陸凱《贈范曄》詩之“江南無所有,聊贈一枝春”,重的是情感的寄托、表達。本詩接受彤管,想到的是它鮮艷的色澤,那種“說(悅)懌”只是對外在美的欣賞;而接受荑草,感受到普通的小草也洵美且異”,則是對她所傳送的那種有著特定內(nèi)容的異乎尋常的真情的深切體驗,在現(xiàn)代人看來看,那已經(jīng)超越了對外表的迷戀而進入了追求內(nèi)心世界的諧合的高層次的愛情境界。而初生的柔荑將會長成茂盛的草叢,也含有愛情將更加發(fā)展的象征意義。
鳴謝梅竹音畫
本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請
點擊舉報。