“小伙長得帥氣,表演得瀟灑,歌聲婉轉,他的那些歌曲,牢牢地把我吸引住了?!?/p>
單田芳記憶里的小伙子,名叫童安格。
童安格從小唱到大。孩提時代加入松江合唱團,中學時期參加學校獨唱比賽,拿到過第二名的成績。后來,童安格考上復興商工美工科,學的是畫畫,卻沒少干和音樂有關的事,例如擔任樂隊指揮。
1978年,童安格所在的「旅行者三重唱」組合灌錄專輯。組合未能大紅大紫,青春作品一一留了下來。
80年代,童安格進入寶麗金旗下的金聲唱片。最初干的是助理制作的活兒,后隨著發(fā)行個人專輯,慢慢確立起自身在樂壇的地位。童安格與齊秦、王杰、周華健并稱「臺灣四大天王」。
1991年,童安格出版專輯《一世情緣》。專輯歌曲大部分是他未成名時期給別人寫的。比如姜育恒《一世情緣》,黃鶯鶯《沙漠之足》,藍心湄《不必太在意》。
別再徘徊沉寂的心靈
別再留戀破碎的回憶
大地迎春雷
拋棄你滿腹的憂慮
繽紛的彩虹等著你
——《不必太在意》
由于年代久遠和信息不通,很多歌迷當時不分原唱版本,把專輯里的歌當做新歌來傳唱。
有一種有趣的說法,稱童安格是“原唱粉碎機”。原唱沒唱火,沒關系,童安格自己再唱一遍,一唱一個火。
《其實你不懂我的心》初聽,以為是情人間傾訴衷腸。作曲及演唱者童安格笑著解釋,這是一首「很奧運會」的歌曲!
1988年,童安格在電視上看了漢城奧運會直播,當聽到韓國歌手趙容弼帶有強烈民族味的歌聲,他的情緒一下子被帶動,心想:我也要唱出如此有感染力的歌!
于是,童安格抓住《阿里郎》的旋律。曲子完成后,填詞工作交給了陳桂珠。歌曲完成問世,首唱其實是裘海正。
裘海正當時與伊能靜、方文琳組成“飛鷹三姝”,她們的老板是劉文正。劉文正聽了歌后,覺得女孩子唱要纖細一點。所以聽裘海正錄好的版本,并沒有童安格原本設想的「大氣深沉」
后來,童安格就把歌拿回來自己唱,很想唱出原本自己設想的感覺,卻怎么唱都唱不對,一時陷入苦惱。
直到他遇到了一位伯樂,張鎬哲。韓籍張鎬哲給了不少建議,分享了不少韓國的東西。童安格感覺一來,這才有了翻唱比原唱更火的《其實你不懂我的心》。
《一世情緣》原唱姜育恒,和張鎬哲一樣出生于韓國首爾。從早年出道《驛動的心》到后來演唱《梅花三弄》,姜育恒孤獨憂郁形象深入人心,滄桑略帶沙啞的嗓音歌壇少有。由他演繹的《一世情緣》,大家接受度和喜愛度很高。
但隨著童安格90年代在內陸走紅,更多人把《一世情緣》和作者本人緊密聯(lián)系在一起。電視臺采訪歌迷,大家點名要聽童安格的《一世情緣》。
提到這首歌的創(chuàng)作背景,靈感來自一場葬禮,聽著哀樂吹奏,童安格彼時來了靈感,寫下了這頗有因果輪回味道的曲子。李達成的《情在最痛時》,以及青春派對《World without your love》,用的都是《一世情緣》的曲子。
歌曲《明天你是否依然愛我》,是否有人唱不好那句英文:Will you still love me tomorrow。
《藝術人生》童安格專訪,臺下熱心觀眾魯健回憶上學時代,說自己的同學們都愛聽《明天你是否依然愛我》,唱了一個學期,大家終于把英文唱順溜了,英語成績也上去了。
這首《明天你是否依然愛我》有多個演唱版本,除了童安格,還有譚詠麟/關淑怡,蔡琴,李翊君,王芷蕾……
王芷蕾的名字,在其中易被忽視,可恰恰王芷蕾才是這首歌的原唱。
用童安格的話說,自己寫的歌自己也不知道會被安排給哪位歌手唱,沒成名時期沒什么話語權,歌曲交給唱片公司,常常大半年沒有下文音訊,然后一下子發(fā)表出來,讓人又驚又懵。
當然,王芷蕾版本還是值得一聽的,娓娓訴請,舒緩柔美,有著不一樣的聽覺體驗。
《耶利亞女郎》是劉文正演唱的一首歌曲。歌曲的靈感來源很有意思,說是童安格有一天翻看雜志,看到上面畫了一個隱隱約約,抽象神秘的女郎,底下還有一串英文故事,當時,童安格因為看不懂,就去找人翻譯,才知道了女郎的故事。
傳說中,如果中東男人老了,就要去找到“耶利亞”,如果耶利亞女郎正眼看向你,你就會變得年輕。甚者,如果女郎還能對你產生好感,你就能實現(xiàn)長生不老。
《耶利亞女郎》不同版本。童安格的“童版 ”中東味道更加濃厚,意境深遠。劉文正的“劉版”,刻意加入了100多個人的和聲(童安格也是和聲之一)
童安格回憶說,自己早期唱歌受到劉文正的影響很大,給他唱和聲唱多了,后來錄自己的專輯,錄好久都錄不好,因為一唱出來,唉,聲音怎么那么像劉文正!