讀詩正解,是一個追求“正解”的過程,不是說本解讀就是正解。題記。
《夏日》
清·喬遠(yuǎn)炳
薰風(fēng)慍解引新涼,小暑神清夏日長。
斷續(xù)蟬聲傳遠(yuǎn)樹,呢喃燕語倚雕梁。
眠攤薤簟千紋滑,座接花茵一院香。
雪藕冰桃情自適,無煩珍重碧筒嘗。
1
“眠攤薤簟千紋滑,座接花茵一院香。”下句的“座”,有人解讀為“座位”,或乘涼的涼具。
在一些自媒體文章中,有人這樣翻譯;“躺在竹席上睡午覺,又涼又滑,座位挨著花草,滿院都是花香?!?/p>
這個解讀似有不妥。
本人試解讀如下:
這首詩歌的頷聯(lián)、頸聯(lián)都是標(biāo)準(zhǔn)的對仗,是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓Α?/p>
從本聯(lián)上下句的角度來看,下句的“座”對上句的“眠”,而“眠”在這里并不是睡眠的意思,而是代指睡眠的地方,即內(nèi)室,睡房;因此,下句里“座”的意思應(yīng)該指的是居所、房屋。
從結(jié)合上下聯(lián)的角度來看,頷聯(lián)、頸聯(lián)分別寫了四個不同的場景:頷聯(lián)是“由遠(yuǎn)而近”,從遠(yuǎn)處的“遠(yuǎn)樹”到身邊的“雕梁”,是目之所見,寫的是視覺的轉(zhuǎn)移;而遠(yuǎn)處的“斷續(xù)蟬聲”與近處的“呢喃燕語”,則合奏出一曲寧靜夏日的天籟之音,是耳之所聞,寫的是和諧悅耳的自然音律;頸聯(lián)是“由內(nèi)而外”,從“眠”之內(nèi)室,到“座”之房屋,寫的是空間的轉(zhuǎn)換;“千紋滑”的“薤簟”寫的是觸覺,纖細(xì)順滑,涼爽舒適;“一院香”的“花茵”寫的是嗅覺,滿室生香,沁人心脾。兩聯(lián)詩句,由遠(yuǎn)而近,由內(nèi)而外,層次清晰地寫出了夏日人居的舒適與寫意。
“座接花茵一院香”中的“接”字用的也很妙,把夏日里的滿室生香寫的靈動而生機(jī)勃勃,充滿了雅趣。
2
“雪藕冰桃情自適,無煩珍重碧筒嘗?!?/p>
碧筒,有人解讀為“珍貴的器具”,應(yīng)該是誤解。碧筒,指的是碧筒飲,或碧筒酒。
無煩,意為“不需煩勞,不用”,對上句“自適”的悠然閑適而自得其樂。
作者:小方的詩
時間:20230726
感謝閱讀!
原創(chuàng)文字,謝絕未經(jīng)允許采用。
圖片來自網(wǎng)絡(luò),聯(lián)系必刪。