最近幾天,把早些年買的一些書翻出來讀了下,發(fā)現(xiàn)其中不泛一些書,看了將近十分鐘,實在看不下去了,內(nèi)容枯澀難懂,特別是一些譯作,可能是本人還沒有達到筆者所說的境界吧!更不可思議的是,有兩本書某些章節(jié)的內(nèi)容極為相似,不禁讓我汗顏,由此我不得不對國內(nèi)一些技術(shù)書籍發(fā)表一些感慨!
要如何選一書好書呢?
首先,要選對方向,所謂方向是指著者的寫作方向以及書中內(nèi)容方向,比如有的技術(shù)書籍是門講編程思想以及編程方法學(xué)的,如《面向?qū)ο缶幊?...》《代碼大全》....,而有的書籍是專門講某一門語言的,比如什么 《c#入門....》,《21天學(xué)會....》.... ,我想大數(shù)人都知道在選書都知道自己想買一本什么方向的書,這樣可以在茫茫書海中過濾掉一部分自己不想要或者不想看的書籍了。
第二,在有了方向之后,在這個基礎(chǔ)上再選一個層次,對于技術(shù)書籍來說也就是所謂的技術(shù)level了,這個簡單的劃分為:入門級,普通級,高級。入門級是針對那些從來沒有接觸過某一門技術(shù)對讀者,這類讀書本來應(yīng)該通俗易懂,能夠引領(lǐng)讀者進入這個一個技術(shù)門檻,讓讀者對這一門技術(shù)有一個基礎(chǔ),但是有一點,這類書不能侮辱讀者的智商,國內(nèi)有一些入門級的圖書可以說是純粹性湊足紙張,以至于太過于簡單,簡單到不能拿到臺面上來說事,內(nèi)容不夠新穎,有很大一部分都是抄襲一些大學(xué)教材里面的例子,像這種書我們應(yīng)該抵制,不權(quán)浪費金錢,還浪費時間。再說一說普通級的書,我想說的是這種技術(shù)書籍在國內(nèi)占大多數(shù),除了國內(nèi)原創(chuàng)都以外,當(dāng)然還包括一些譯作,都可以說是普通級別的,這種書讀者也是最多,通常這種書籍要求讀者門檻不高,只需要一點基礎(chǔ)或最多一點項目經(jīng)驗即可,所以這類書籍很受讀者喜歡(這里指比較好的書籍)。高級這個詞其實在我看來在應(yīng)該是一個比較高的層次了,它有一定的專業(yè)性,一定深度和復(fù)雜程度??上н@個詞被很多人能曲解了,所以看起來很高級的書籍(比如,從書名來看)并不一定內(nèi)容很專業(yè), 很有深度。
怎么樣做到前二點呢? 在選書時要看前言和書的序,切記,千萬不要單純地從書名來判斷一本書的內(nèi)容和級別,當(dāng)然如果你去書店是沖著去買名著的,那就另當(dāng)別論了! 現(xiàn)在一有些書單從書名來看很容易混淆讀者,比如《代碼大全》這本書,從書名上看,好像里面的內(nèi)容都是代碼例子一樣,其實不然,再比如《夢斷代碼》這名字取得好像很編程有關(guān)一樣,其實也不然,是講歷史的!一般來說,一本書的前言都基本概括了本書所有章節(jié)的主要內(nèi)容,另外還會對讀者對象描述一番,這里面就告訴了讀者這本書是給入門的人看的,還是給有一定經(jīng)驗的人看的,給大學(xué)生看,還是研究生或是博士看的。另外看前言還可以知道這本書有多少人參與了。
第三:看書評。說起來很悲哀,國內(nèi)非常缺乏專業(yè)的書評,專業(yè)書評一般都是在某一個技術(shù)領(lǐng)域的專家,或者是某一站技術(shù)的創(chuàng)建人或者是領(lǐng)軍人物,他們都有除了有精湛的技術(shù)之外,還有很好的文字功底。通過他們可以過濾掉那一些誤導(dǎo)讀者的書或者含金量不高的書。當(dāng)然也可以從網(wǎng)上參考一些讀者的建議,只作參考,技術(shù)本身沒有優(yōu)劣,而在于書籍,同一本書不可能迎合不同人的口味,所以參考網(wǎng)上的讀者反饋建議很片面,也很客觀!另外,也可以參考一些通過書籍評選活動評選出來的書、拿過獎的書或者是銷量比較好的書。
第四:選作者。千里馬常有,而伯樂不常有,要找一位優(yōu)秀的作家來著作或者一本書是非常難。技術(shù)專家并不一定寫得出一本好的技術(shù)書籍,同樣,一個單純的作家并不一定寫得出或者譯出一本優(yōu)秀的技術(shù)書籍來。 當(dāng)這兩者結(jié)合時,這樣的人真的是少之又少了!國內(nèi)不泛有很多水平很差的譯者,一些所謂的博士、專家翻譯出來的書籍讓人汗顏,更可惡的是一些不根本不是從事這門技術(shù)的人士也插手進來做翻譯,你們這那么差這點錢嗎?這種作者對讀者完全不負責(zé)任,簡直就是褻瀆神靈!
還得提到一點就是國內(nèi)缺少原創(chuàng),在這種情況下就引進國外的技術(shù)書籍,這里面有一個很大的問題就是國人喜歡照搬國外的書籍,所以有一些譯者純粹性做一些翻譯工作,很明顯, 老外的思維性很活躍,從來不會中規(guī)中矩在做完一件事性,他們一般都是想到什么就寫什么,所以原封不動地拿過來明顯讓國內(nèi)讀者覺得"水土不服"。所以奉勸國內(nèi)那些譯者,除了翻譯之外,你們還需要整理原作者的思路,用國人的口風(fēng)來表達同一件事件!要對讀者負責(zé)!
當(dāng)然了,國內(nèi)也一些比較好的作者,比如:潘愛民,李建忠,左飛,孫鑫,孫衛(wèi)琴,云風(fēng)(寫得比較少,文筆不錯),另外還有臺灣的侯捷等等.不一一列舉了!
第五:選好的出版社。好的出版社是一本優(yōu)質(zhì)圖書的一個重要質(zhì)量保證!無論在書的質(zhì)量,選題方面都會有很重要的作用,國內(nèi)出版社大把!其中有好的出版社也曾出過一些質(zhì)量很差的書!當(dāng)然也有很專業(yè)的,比如:機械工業(yè)出版社....
第六:在允許的情況下,可以看一下原版(針對譯作)。對于英文閱讀水平較好的人來講,這不失為一個好的選擇,這樣可以直接接觸原著,不會經(jīng)過二次處理!
總結(jié):我只是我個人的一些經(jīng)驗,僅供借鑒與參考,每個人都有一套自己的選書方法,大家可以一起拿出來分享一下,最后,為對著者表示尊重和支持,請大家支持正版!