我勸你早點歸去
你說你不想歸去
《風繼續(xù)吹》
在上世紀的八九十年代,香港的娛樂事業(yè)整體到達了盛世的巔峰,影壇和歌壇都巨星云集,經(jīng)典作品不斷。
盛世之下,同時也存在著各種隱患,比如優(yōu)秀的歌星很多,但優(yōu)秀的音樂創(chuàng)作人卻并不多。
在譚張爭霸到四大天王統(tǒng)治樂壇的年代,也是香港樂壇神仙打架的光輝歲月,天王天后級的歌手很多,但配得上他們的大師級音樂創(chuàng)作人,特別是作曲家明顯不夠用了。
所以,從80年代開始,香港樂壇就開始掀起一股翻唱的風潮;一開始是翻唱日本歌曲,后來翻唱臺灣省歌曲,也有少量英文歌曲的翻唱。
最著名的例子就是1989年的《夕陽之歌》,原本是日本歌手近藤真彥原唱,后來陳慧嫻翻唱了一個粵語版叫《千千闕歌》,林振強填詞。《千千闕歌》僅僅發(fā)布了一周,樂壇大姐梅艷芳又翻唱另一個版本,還叫《夕陽之歌》,由陳少琪填詞。
后來,在那年的十大勁歌金曲頒獎典禮上,爆發(fā)了這兩首歌的千夕之爭;最后,梅艷芳的《夕陽之歌》獲得了十大勁歌金曲的金曲金獎,同時自己還連續(xù)第四年獲得了最受歡迎女歌星獎,成為最大贏家。
在這屆十大勁歌金曲之后,陳慧嫻和梅艷芳都先后宣布退出;陳慧嫻是退出歌壇,跑去美國讀書了,錯過了登頂天后的最佳時機;而梅艷芳只是退出樂壇頒獎禮,仍然是樂壇的天后巨星。
雖然這次千夕之爭對香港樂壇的影響深遠,但仍改變不了香港歌手翻唱日本歌曲的風潮,因為在那樣火爆的市場環(huán)境下,要想保持自己的市場和江湖地位,必須多唱新歌多出新碟,否則不是被市場遺忘,就是很快就被后浪拍死在沙灘上。
在競爭如此激烈的環(huán)境下,翻唱無疑是最快捷的方式;而且,翻唱一首外語老歌,對本地聽眾來說也依然是一首華語新歌。
【也正是在這樣的環(huán)境下,堅持原創(chuàng)的華語搖滾樂隊BEYOND,離開香港選擇的目的地就是日本?!?/span>
在網(wǎng)上,有人做過統(tǒng)計,當時香港樂壇最紅也最具統(tǒng)治力的歌手,譚詠麟、張國榮和張學友、劉德華、郭富城、黎明四大天王,總共翻唱過100多首日本歌曲。
其中,
張學友37首,包括《李香蘭》、《藍雨》、《月半彎》、《分手總要在雨天》等;
張國榮28首,包括《風繼續(xù)吹》、《不羈的風》、《Monica》、《有誰共鳴》等;
譚詠麟26首,包括《忘不了您》、《雨夜的浪漫》、《朋友》、《愛情陷阱》等;
黎明22首,包括《我的親愛》、《夏日傾情》、《夏日燒著了》等;
郭富城11首,包括《對你愛不完》、《唱下去》等;
劉德華9首,包括《長夜多浪漫》、《笑著哭》等。
可以看到,張學友、譚詠麟、張國榮在日本翻唱歌曲上的受益最大,經(jīng)典曲目最多;其中,張國榮、郭富城的成名曲就是日本翻唱歌曲。
了解香港樂壇歷史的朋友都知道,當年香港樂壇的盛世主要分兩個階段,一是80年代的譚張爭霸,二是90年代四大天王的絕對統(tǒng)治。
翻唱28首的張國榮,和26首的譚詠麟,可以說是平分秋色,符合當年他們爭霸時的態(tài)勢。
四大天王年代,有歌神美譽的張學友,作為四大天王的老大哥,翻唱了最多的37首日本歌可以理解;可是為什么獲獎最多,唯一可以在唱片銷量上挑戰(zhàn)張學友的劉德華,卻僅僅只有9首呢?還不如黎明和郭富城。而且曲目的經(jīng)典程度也遠不如前幾位。
那時候的歌手都是歌影兩棲發(fā)展,做歌手的同時也拍電影;在影壇,劉德華依然是天王,張學友多次和劉德華合作都只能做配角。
可是為什么在翻唱日本歌曲這塊,劉德華一張專輯都湊不夠,張學友卻有37首那么多呢?
根本原因就是歌手背后的唱片公司。
都是由唱片公司為歌手挑選翻唱的歌曲,并且搞定版權(quán)和重新填詞、編曲等技術(shù)工作,歌手只要唱就完了。
在這六大頂流香港歌手中,譚詠麟和張學友一直都是寶麗金唱片的當家歌手,后來寶麗金被環(huán)球唱片收購,他們把合約轉(zhuǎn)到環(huán)球,至今都沒換過東家。
張國榮經(jīng)歷過寶麗金、華星、新藝寶、滾石和環(huán)球;劉德華經(jīng)歷過華星、寶麗金、華納、藝能動音、加際娛樂等公司;黎明經(jīng)歷過華星、寶麗金、新力,后來自己成立A music;郭富城經(jīng)歷過飛碟、華星、華納、大國文化等公司。
相信很多朋友都發(fā)現(xiàn)了,在這六大香港頂流男歌手中,只有郭富城沒有在寶麗金呆過,其他五位都和寶麗金有過或長或短的合作經(jīng)歷。連香港歌壇的第一代歌神許冠杰,也在寶麗金呆過十幾年。
其中,譚詠麟和張學友兩代天王一直沒離開過;在譚張爭霸之前,張國榮在寶麗金呆了4年,還沒紅就走了。1999年,寶麗金被環(huán)球收購,張國榮又回來和譚詠麟做同事,一笑泯恩仇。
在環(huán)球期間,張國榮和譚詠麟還合唱過一首《幻影+霧之戀》,由譚詠麟的《幻影》和《霧之戀》組成;其中,《霧之戀》就是一首日本翻唱歌曲。
所以,一切的根源,都繞不過一個曾經(jīng)統(tǒng)治著香港樂壇半壁江山的寶麗金唱片。
成立于1970年的寶麗金(PolyGram),是一家國際唱片業(yè)巨頭,總部在倫敦,在全球主要的音樂市場都有分公司,包括香港和日本。其中,香港和日本,以及新加坡、馬來西亞等亞洲地區(qū)的分公司,都屬于寶麗金的遠東大區(qū)。
在這里,不得不得一個重要人物鄭東漢,也就是著名歌手鄭中基的老爸;當時他就是寶麗金的遠東大區(qū)總裁,后來到環(huán)球唱片,他還是環(huán)球的泛亞太區(qū)主席。
鄭東漢生于臺灣省新竹市,在香港長大,曾和泰迪羅賓組過樂隊,擔任吉他手。作為音樂人的鄭東漢,也許不算成功,名氣還沒有兒子鄭中基大;但入主寶麗金之后,他卻是最成功的音樂操盤手,香港樂壇真正的教父。
鄧麗君出道后不久,就是由鄭東漢把她精心包裝,推向日本市場,迅速紅遍全亞洲;許冠杰被譽為粵語歌曲的開山祖師,但很多人都不知道,許冠杰唱粵語歌的幕后推手就是鄭東漢。
所以,許冠杰20年的簽約歌手生涯,有18年是在寶麗金的;而鄧麗君從1974年開始,直到1995年去世,一直都是寶麗金(臺灣省公司)的一姐。
也因為在日本有巨大的知名度,鄧麗君翻唱過很多日本歌曲,比如《漫步人生路》;甚至發(fā)過日語專輯,唱過很多日語歌曲,比如《小村之戀》等。
網(wǎng)上流傳一個說法,在八九十年代一個中島美雪養(yǎng)活了半個香港樂壇,因為她有70多首歌曲被翻唱為中文。換句話說,有兩三個中島美雪,就可以滿足香港樂壇最頂流的幾大歌手翻唱了。
那個年代,除了六大頂流和幾大天后,其他很多二三線歌手都有日本翻唱歌曲,總數(shù)超過300首;比如差點成為四大天王之一的李克勤,最著名的《紅日》、《月半小夜曲》等作品,都是日本翻唱歌曲。
當時人口過億的日本,是全世界第二大音樂市場,而香港只是個600萬人口級別的城市。所以,用當時豐厚的日本歌曲資源支援香港樂壇,完全沒有問題。
正是因為鄭東漢寶麗金遠東總裁的身份,為香港歌手翻唱日本歌曲提供了最大的便利和渠道;因為日本公司也歸他管,而無論是香港還是日本公司的歌曲版權(quán),都歸同一個寶麗金。
也因此,在寶麗金呆得最久的張學友和譚詠麟,翻唱了最多的日本歌曲;黎明在寶麗金8年,也有22首翻唱。
在新藝寶成名的王菲,也得以享受這種翻唱日本歌曲的便利,她的第一張專輯《王靖雯》有5首翻唱歌曲3首是日本歌;1992年的成名曲《容易受傷的女人》,就翻唱自中島美雪的《口紅》。
沒在寶麗金呆過的郭富城,以及只在寶麗金呆了3年的劉德華,翻唱的日本歌曲就相對少了很多。
至于翻唱比譚詠麟還多的張國榮,則是因為他的成名曲《風繼續(xù)吹》和《Monica》等,都是日本翻唱歌;跳槽到華星之后,繼續(xù)選擇一定數(shù)量的日本翻唱歌曲,也是保持和譚詠麟競爭的需要;而且,張國榮也沒有真正遠離寶麗金,依然享有翻唱日本歌曲的便利。
【張國榮簽過4年的新藝寶唱片,1985年成立,其實是寶麗金和新藝城電影的合資品牌。】
后來,香港歌壇隨著整個香港娛樂事業(yè)的衰落而衰落,其中有盜版的猛烈沖擊等外部原因,但也和自身音樂創(chuàng)作力枯竭直接相關(guān)。
那個輝煌的香港樂壇盛世過去了,但他們曾經(jīng)翻唱的日本歌曲卻流傳了下來。