《致加西亞的信》算不上經(jīng)典,但創(chuàng)造了一個(gè)銷量神話,堪稱圖書營銷策劃的成功案例。它講述美西戰(zhàn)爭期間,美國總統(tǒng)麥金萊要求中尉羅文把一封信交給加西亞將軍,羅文歷經(jīng)艱辛,終于完成了任務(wù)。后來一個(gè)名叫埃爾伯特·哈伯德的作家(書商)將這個(gè)故事寫了出來,意外成就了這篇史上最值錢的短文,同時(shí)羅文也被塑造成為企業(yè)優(yōu)秀員工的典范。但實(shí)際上,這個(gè)神話的產(chǎn)生實(shí)際上源于一個(gè)個(gè)“誤讀”,以下試舉四例以起拋磚引玉的作用。
誤讀一:羅文沒有問加西亞在哪里就完成了任務(wù)
書中作者哈伯德開篇就強(qiáng)調(diào):美國總統(tǒng)將一封寫給加西亞的信交給了羅文,羅文接過信后,并沒有問:加西亞在哪里?卻最終把信送到了加西亞手中,這也成為這本書宣揚(yáng)的重心以及后來被“老板們”引為知音的重點(diǎn)。但事實(shí)真的是這樣嗎?答案是否定的。根據(jù)書中附錄的羅文自述:《如何把信送給加西亞》,實(shí)際上羅文在見到總統(tǒng)之前,首先見到的是瓦格納上校,瓦格納已事先提示羅文要坐去往牙買加的船,更為關(guān)鍵的一個(gè)被哈伯德刻意忽略的地方是,實(shí)際上總統(tǒng)明確地對羅文說了加西亞進(jìn)軍可能在古巴東部的一個(gè)地方。羅文知道了這一點(diǎn),再加上后來一連串的周密安排,只要運(yùn)氣不是太差,當(dāng)然可以把信送到加西亞手中。
誤讀二:羅文僅靠自己個(gè)人力量就把信送給了加西亞
根據(jù)書中羅文的自述,事實(shí)上羅文的行程早已被精心安排妥當(dāng),并有一個(gè)團(tuán)隊(duì)的力量在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間、恰當(dāng)?shù)牡攸c(diǎn)全力協(xié)助羅文。我們不妨看一下整個(gè)過程,羅文在接收總統(tǒng)的命令后,瓦格納上校讓軍需官哈姆菲克斯把他安排到金斯頓上岸,然后乘坐阿迪倫達(dá)克號(hào)輪船前往牙買加,之后被安排乘坐馬車見到了向?qū)呶鲓W,在瓦西奧的護(hù)送下,又見到了瑞奧將軍派來的卡斯特羅上校,之后瑞奧將軍又派兩百人的騎兵部隊(duì)護(hù)送羅文,于是最終見到了加西亞將軍并把總統(tǒng)的信帶給了他。這一切的周密安排、無間配合,難道僅僅是個(gè)人的力量嗎?
誤讀三:羅文可以成為效仿學(xué)習(xí)的對象
首先,故事的背景是美西戰(zhàn)爭,是在美國急迫地需要了解西班牙軍隊(duì)的情況,如果不是特殊情況,如果不是戰(zhàn)爭環(huán)境,絕也不輪到讓一個(gè)年輕中尉完成這樣一個(gè)重大任務(wù)。其次,羅文是一個(gè)軍人,軍人以服從命令為天職。而商業(yè)組織不同于軍隊(duì),不可能奢求員工絕對地服從,企業(yè)的民主化管理已不容否定。另外,這本書實(shí)際上其實(shí)是一本很“美國”的書,宣傳的是一種硬漢精神,歌頌的是個(gè)人英雄主義,這在國內(nèi)背景下,特別是企業(yè)中是不現(xiàn)實(shí)的。
誤讀四:這本書的銷量很高,受到了個(gè)體讀者普遍歡迎
實(shí)際上,哈伯德的文章只有三千字,要在國內(nèi)根本不能算作一本書。它的暢銷很大程度上取決于“集團(tuán)購買”。先是紐約中心鐵路局,后來“俄國鐵道大臣希拉科夫親王在讀了丹尼爾重印的文章后,又讓人將它翻譯成俄文,并且將《致加西亞的信》分發(fā)給他的所有鐵路員工,讓他們?nèi)耸忠粌浴?#8221;“接著,俄國軍隊(duì)也引進(jìn)了這篇文章:每一個(gè)被派往日本前線的俄國士兵都拿到了一本《致加西亞的信》。日本人在俄國俘虜?shù)奈锲分邪l(fā)現(xiàn)了這篇文章,隨后將它翻譯成日文。根據(jù)天皇的指令,每一位日本政府人員都要人手一冊《致加西亞的信》。” 書中又提到美國總統(tǒng)布什也讀過這篇文章。連日本天皇和美國總統(tǒng)這樣的人物都對它如此重視,這說明了什么呢?其實(shí)原因不外乎與《圣經(jīng)》、《毛選》得以成為最大銷量圖書類似。
聯(lián)系客服