▍下文轉(zhuǎn)載自單向街書店的好姐妹: 微在 Wezeit ( ID : wezeit-daily )
劉美麗最近看了日版改編的《奇怪的她》,里面的插曲居然用了日本的昭和歌謠,因為它太好聽了,所以美麗忍不住想安利給大家。
在說昭和歌謠之前,先大致說一下這部電影好啦。
說起電影《奇怪的她》,最先映入腦海的是韓國原版電影的導(dǎo)演黃東赫還有女主演沈恩京。
當(dāng)時看完這部奇幻喜劇片之后,我立馬去搜豆瓣。結(jié)果發(fā)現(xiàn)這部電影的導(dǎo)演居然拍過《熔爐》??催^的這兩部片子的小伙伴肯定知道,《熔爐》和《奇怪的她》完全是兩種畫風(fēng)啊。而且,滿口方言又老氣橫秋的沈恩京實在太討喜啦!這樣的“奶奶”請給我來一打!
韓版的大成功,誘使中日越南泰國各國也紛紛翻拍了這部片子。
via 豆瓣
那這部電影主要講了什么呢?
它講了一個七十多歲人見人嫌的老奶奶因為機緣巧合變成了二十來歲的妙齡少女,然后和自己的孫子發(fā)生了一系列不可描述的令人瞠目結(jié)舌的事件的故事。
怎么聽起來這么污呢!
好吧,其實是一個變年輕的奶奶成為了孫砸樂隊的主唱的故事。
既然是主唱,那就難免要唱歌啦!
結(jié)合劇情的考量,奶奶在這部電影唱的歌一定要具有時代感,否則就會顯得很突兀。腦洞大開試想一下,她如果唱《江南 Style》的話,那場面是不是炒雞震撼!
所以除了孫子最后為了參加演出寫的那首歌以外,其他歌曲的選擇需要能體現(xiàn)奶奶那個年齡的審美與品位。
女主演的唱功和表現(xiàn)力暫且放下不談,韓國的三首曲子:《raindrop》;《白蝴蝶》和《到洛城去》。
其中《raindrop》的原唱是樸熙洙,這首曲子的發(fā)布時間為 2009 年;《白蝴蝶》的原唱是金正浩,此曲發(fā)布時間是 1975 年,到洛城去的原唱 the rose hotel 就更不用說了,至今仍活躍在韓國歌壇。
電影中奶奶的設(shè)定是 70 多歲,電影 2014 年上映,那大致推測奶奶應(yīng)該是 1944 年左右出生,所以,只有《白蝴蝶》這首歌稍微符合故事情節(jié)的要求。而它也恰恰是這部電影中最感人至深的插曲。大家可以看視頻感受一下:
中國版的電影插曲有:鄧麗君的償還和給我一個吻。雖然很好聽,但老實說,鄧麗君應(yīng)該屬于我們父輩的回憶而不屬于奶奶那一輩的回憶。我們奶奶那一輩的回憶明明是“東方紅太陽升”或者“偉大領(lǐng)袖毛主席,指引我們向前進”這兩首歌好伐。
與韓版、中版成對比的是,日版選用了一首 1968 年的一首昭和歌謠:悲しくてやりきれない(傷心到無法忍受)。
結(jié)合電影設(shè)定掐指一算,那時候的奶奶應(yīng)該是二十歲左右,并且正在一個人含辛茹苦的養(yǎng)孩子。這是非常符合我們對電影的想象的。
除了時代滿足要求以外,這首歌的旋律與歌詞都動人十分。它的原唱是以加藤和彥為主唱的組合ザ?フォーク?クルセダーズ(The Folk Crusaders)。
via 網(wǎng)絡(luò) 加藤和彥
如果你看過《超時空要塞》,那你就一定知道加藤和彥。他是《超時空要塞》中林明美所演唱的《可曾記得愛》的作曲者,還是日本 J-POP 領(lǐng)域的開拓者。連坂本龍一都可以算作他的后輩之一。
via 網(wǎng)絡(luò) 林明美
讓我們回到昭和歌謠《傷心到無法忍受》。
雖然女主演多部未華子的唱功略微不如之前的兩位女主演沈恩京與楊子珊,但這首歌的魅力超越了演唱者自身的局限,掩蓋了多部未華子聲線與音色方面的瑕疵。
雖然語言不通,但第一句歌詞結(jié)束,就讓人情難自已的想落淚。隨便一個音樂軟件搜一下,就可以找到不少于十個版本的翻唱。可以說,這首歌是一首非常典型的擁有極強影響力的昭和歌謠。
------我是昭和歌謠的分割線------
昭和是日本歷史上所使用的年號之一,昭和之前是大正,現(xiàn)在是平成。所以我們所熟知的濱崎步、熊光和倉木麻衣被譽為了平成三大歌姬。
日本昭和時代(1926 年 12 月 25 日-1989 年 1 月 7 日)跨越了六十多年,這個時期的歌曲就被日本人成為昭和歌謠。
在這六十年里日本發(fā)生很多事情,昭和歌謠的風(fēng)格也隨著國家局勢的變動發(fā)生了很大的改變。
戰(zhàn)前的昭和歌謠還有很濃重的大正歌謠的味道。
日本的大正時代是介于明治和昭和之間的一個既短暫(15 年)又浪漫的時代。民主主義思潮、女性地位的提高都是大正時代特有的現(xiàn)象。
耽美文化、寶冢歌劇團都是在大正時代誕生的呦。
這個時代有可愛的女仆們
大正時代還出現(xiàn)了芥川龍之介、谷崎潤一郎、菊池寬這樣的文豪,還有魯迅和豐子愷所鐘愛的竹久夢二這樣的畫家。
但影響大正歌謠最深的應(yīng)該是大正時期的童謠了。上面說的大正文豪和畫家有力地推動了童謠童話以及童畫的發(fā)展。山田耕筰、草川信、小松耕輔、弘田龍?zhí)傻茸髑覄t致力于把童謠作成優(yōu)美動聽的歌曲。因此,昭和戰(zhàn)前的歌謠也很有童謠的 feel,旋律輕快,內(nèi)容清新。
(這里推薦一首很有代表性的戰(zhàn)前的昭和歌謠《二人は若い》,這首曲子是古賀政男所作,還被用在了電影《南京南京》里。度娘可以搜到)
而戰(zhàn)時的歌謠又充滿了戰(zhàn)火味和軍國主義色彩。為了避免犯錯誤,這里就不舉例子啦。
所以,嚴格來說最具代表性的昭和歌謠應(yīng)該屬于戰(zhàn)后到 1989 年昭和時代出現(xiàn)的那些歌謠。這個時期的昭和歌謠可以說是承包了我的整個少年時期(哎?我是不是暴露年齡了),同樣,它們中的一些也承包了 80 年代的華語樂壇。
------你們都被我承包了的分割線------
要說昭和歌謠得先從昭和歌姬開始說起嘛:
提到承包,首先要提到一個人。
那就是養(yǎng)育了華語樂壇將近三十年的中島美雪:
美雪奶奶是一個顏值高、才華出眾的創(chuàng)作型歌手,她一生中創(chuàng)作了五百余首歌,七十首以上的歌都被翻唱成了中文,而且還是不同版本的中文。
舉幾個簡單的、最負盛名的例子:
《ひとり上手》被鄧麗君翻唱成《漫步人生路》、被張德蘭翻唱成《誰在欺騙我》;
《最愛》被周慧敏翻唱成《最愛》和《愛我所愛》;
《ローリング》被呂方翻唱成《流浪花》、被李翊君翻唱成《太陽》
《銀の龍の背に乗って》被范瑋琪翻唱成《最初的夢想》;
《ルージュ》被王菲翻唱成《容易受傷的女人》;
《悪女》被林佳儀翻唱成《愛迷惑》、被王菲翻唱成《若你真愛我》、被黃鶯鶯翻唱成《等著回答》
《舍てるほどの愛でいいから》被陳慧嫻翻唱成《戀戀風(fēng)塵》
《幸せ》被任賢齊翻唱成《傷心太平洋》
《愛される花 愛されぬ花》被劉若英翻唱成《原來你也在這里》
可能小伙伴們對中島美雪并不熟悉,但我相信,很少有人沒有聽過改編自美雪奶奶的華語歌。
放首美雪奶奶的經(jīng)典昭和歌謠《ひとり上手》來懷舊一下吧:
我對山口百惠的最初印象是《血疑》,也正是因為這部電視劇我才知道萬人空巷的含義。
山口百惠 13 歲進入娛樂圈,在 21 歲成為日本國寶級偶像的同時激流勇退嫁為人婦,再也沒有復(fù)出。
她的許多歌也被翻唱成了中文:
《秋櫻》被關(guān)淑怡翻唱成《深夜港灣》;
《再見的另一方》被張國榮翻唱成《風(fēng)繼續(xù)吹》;
《曼珠沙華》被梅艷芳翻唱成《蔓珠莎華》;
血疑的主題曲《ありがとうあなた》被梅艷芳翻唱成《赤的疑惑》;
《冬の色》被甄妮翻唱成《踏上成功路》;
《絶體絶命》被劉德華翻唱成《但愿未流淚》;
《山鳩》被陳麗斯翻唱成《歡笑在心中》
電影《滿漢全席》中,哥哥飾演的角色說他最愛的是山口百惠。她也確實是個值得被愛的女人。
她被翻唱的歌沒有中島美雪和山口百惠那么多。
《天使のウィンク》被林憶蓮翻唱成《愛情 I Don't know》;
《赤いスイートピー》被林慧萍翻唱成《滿天小星星》
她的其他的一些歌對于我們來說也是非常耳熟能詳?shù)模?/span>
《青い珊瑚礁》 是電影《情書》中藤井樹臨死前唱的歌
《赤いスイートピー》
《あなたに逢いたくて - Missing You -》
圣子年輕時的聲線真的好少女,是我聽過的昭和歌姬里最少女的,她還是昭和時代 J-POP 女歌手的代表哦。
權(quán)志龍新女友小松菜奈的電影《渴望》中她演唱的插曲《sweet memories》這首曲子就被她唱的我滿耳朵都是粉紅泡泡。
因為太美了,所以多放幾張明菜的照片
中森明菜的嗓音很像山口百惠,所以她被譽為山口百惠的接班人,并且傳承了她“歌姬”的稱號,和松田圣子并列成為樂壇雙璧。當(dāng)時日本的宅男還分成了“圣子派”和“明菜派”互相撕逼呢。但圣子其實不如明菜有才華,畢竟明菜被人戲稱為當(dāng)時的“l(fā)ady gaga”。
然而她和梅艷芳愛上了同一個叫近藤真彥的渣男,后來她自殺未遂的原因可以歸咎為渣男劈腿。
她的很多歌曲也被翻唱了:
《heartbreak》被草蜢翻唱成了《一路順風(fēng)》;
《oh no, oh yes!》被梅艷芳翻唱成了《oh no, oh yes!》;
《十戒》被張學(xué)友翻唱成了《局外人》;
《駅》被梅艷芳翻唱成了《裝飾的眼淚》
《禁區(qū)》被張國榮翻唱成了《第一次》
《ミック?ジャガーに微笑みを》被翻唱成了張國榮的《你是我一半》
另外,明菜版的《神田川》真的是好聽到不行。和她同樣是“花之 82 組”成員的小泉今日子(就是那個和龜梨和也談戀愛的阿姨)也唱了這首歌,但完全無法超越明菜對這首歌的演繹。
5. 吉永小百合
吉永小百合嚴格說來是一位演員,但她和橋幸夫一起唱的《いつでも夢を》應(yīng)該很多人都聽過,所以也可以把她的歌選入昭和歌謠之一。
森田童子是一位非常有個性的昭和歌姬,她是 70 年代的民謠女歌手,她至今為止只發(fā)了七張專輯。
《僕たちの失敗》被辛?xí)早鞣闪恕栋С睢?/span>
另一首《たとえば ぼくが死んたら》被選為 93 年師生戀日劇《高校教師》的插曲。
河合奈保子創(chuàng)作及演唱的《ハーフムーン?セレナーデ》被李克勤翻唱成了《月半小夜曲》,她在 1980 年出道后,便受到了日本國民的追捧。
美空云雀的《川の流れのように》的作詞人是 AKB48 的創(chuàng)始人秋元康,肥秋曾經(jīng)說:“我能夠在名片上自稱作詞家,就是因為美空ひばりさん演唱了我寫的這首歌?!彼€和日本黑幫山口組的三代目田岡一雄有糾纏不清的瓜葛。
戶川純是昭和時代的一個非常另類、前衛(wèi)的歌手,她的唱法可以用“崩壞”或者“歇斯底里”兩個詞來形容。她的歌詞非常挑戰(zhàn)人的三觀,比如:“喜歡喜歡好喜歡,喜歡喜歡好喜歡,不說愛我的話就殺了你”或者“想要淋漓的鮮血,好想吃掉你啊”之類的。
但她翻唱李香蘭的《蘇州夜曲》,又猶如夜鶯的啼聲。總之無法形容,只能親耳去聽才能體會。
藥師丸博子的聲音也很少女,雖然不如松田圣子。她唱的《Woman“Wの悲劇”》和《水手服和機關(guān)槍》都很出名。除了唱歌之外她還是一位演員,電影版《w 的悲劇》她擔(dān)任女主角。
聽過這首《元気を出して(打起精神)》,希望大家周一也能振作起來!
除了以上列舉的“昭和歌姬”們石原裕次郎、少年隊、近藤真彥、サザンオールスターズ都是戰(zhàn)后昭和時代的優(yōu)秀歌手或組合。
戰(zhàn)后的昭和歌謠可以說是從 50 年代末正式開始的,因為這個時期日本受到了 Rock'n Roll、美國鄉(xiāng)村音樂、民謠音樂等音樂形態(tài)的影響,日本民謠和搖滾開始誕生。在隨后的 80 年代,日本才逐漸擺脫了歐美音樂的影子,開創(chuàng)了 J-POP 的先河。
所以,在聽了以上羅列的昭和歌手的歌之后會發(fā)現(xiàn),他們的音樂其實也分為不同的流派,但好聽是共性就對了。
如果拿昭和時代和平成時代相對比的話就會發(fā)現(xiàn),昭和時代的偶像或歌手質(zhì)量比平成高出真的不是一點半點呀,無論是拼顏值還是比才華。
好啦,值得安利昭和歌謠還有很多,我就不再這里一一羅列啦!希望大家在看完這篇文章之后能喜歡昭和歌謠并且對它們有一些大致的了解。
------我是正文完結(jié)的分割線------
最后再推薦大家一部關(guān)于昭和歌謠的紀錄片,日本 NHK 出品的,叫《紀實 72 小時聆聽昭和歌謠》。b 站有資源,番號:av4743756
劉美麗說:以后所有關(guān)于昭和歌謠的逼都由我來裝。