否定轉(zhuǎn)移用法總結(jié)(有感于課文中一句話的理解)
山東高唐一中 劉長友
外研版的新課標(biāo)英語課本第二冊Module 1 “Zhou Kai(2)p2中有這樣一句話:I think I don’t get these things because I take a lot of exercise and am very fit.
不少有學(xué)有基礎(chǔ)的學(xué)生,其中包括一些老師,對這一個句子中,該不該用否定轉(zhuǎn)移的句子,展開了激烈討論。下面我們有必要把有關(guān)否定轉(zhuǎn)移的用法深入弄清之后,再來回答這一問題。
1.在帶賓語從句的復(fù)合句中,如果主句的謂語動詞是think, believe, suppose, expect, guess, fancy, feel, imagine等表示“觀點、信念、推測”等心理活動的動詞時,否定謂語從句的not往往轉(zhuǎn)移到主句,成為“形式否定主句,意義否定從句”,這種語法現(xiàn)象就叫做否定轉(zhuǎn)移。如:
I don’t think he will come this afternoon.
我認(rèn)為他今天下午不會來。
I don’t believe I have the pleasure of knowing you.
很遺憾,我并不認(rèn)識你。
I don’t guess that they have got married.
我猜他們還沒有結(jié)婚。
I don’t expect they have finished the work..
我料想他們還沒有完成工作。
I don’t suppose he will return to his hometown after a few years of study abroad.
我看他在國外學(xué)習(xí)幾年后不會回家鄉(xiāng)了。
I don’t feel you should go.
我覺得你不應(yīng)該去。
I didn’t imagine that Tom would help her.
我猜想湯姆不會幫助她。
2.主句中的謂語動詞若與情態(tài)動詞或狀語連用時,不轉(zhuǎn)移否定。
I can’t believe that they are married.
我真不敢相信他們結(jié)婚了。
We can’t believe that he turns an honest penny.
我們不能相信他是用正當(dāng)手段掙錢。
You mustn’t think he’s an honest person.
你不可以認(rèn)為他是一個誠實的人。
I didn’t ever suppose that they were happy.
我并不認(rèn)為他們是幸福的。
但是,在帶有can’t和couldn’t的句子中,有時can’t和couldn’t帶有否定轉(zhuǎn)移的含義。如:
She can’t seem to do it. (=She seems not to be able to do it.)
她似乎不能做這件事。
3.當(dāng)think用在疑問句中時,不轉(zhuǎn)移否定。
Why do you think I can’t change your note?
你為什么認(rèn)為我換不開你的鈔票呢?
4.由knew, fear, mean, I am afraid等動詞形式構(gòu)成的賓語從句中,其否定詞not,通常不進(jìn)行否定轉(zhuǎn)移。當(dāng)然,這并不是說否定詞not不能否定以上動詞形式,而是說否定賓語從句和否定主句謂語動詞的意思不同。試比較:
He knew you wouldn’t tell on him.
他知道你不會出賣他。
He didn’t know you should tell on him.
他沒想到你竟會出賣他。
I mean you didn’t do it right.
我是說你做得不對。
I don’t mean you did it right.
我并不是說你做的對。
I am afraid that he won’t threaten me with death.
恐怕他不會以死來威脅我。
I am not afraid that he will threaten me with death.
我不怕他以死來威脅我。
5.動詞hope不可進(jìn)行否定轉(zhuǎn)移。
I hope it won’t snow.
我希望天不下雨。
I hope she doesn’t dislike the flowers.
我希望他不會討厭(會喜歡)這些花。
6.在下列幾種情況下,think的賓語從句中的否定詞通常不可前移到主句中:
1) 賓語從句中有固定短語,如can’t help, not at all, not only… but also… 等。
I think everybody can’t help laughing if they see it.
我認(rèn)為,人們看到時會禁不住大笑。
I think she is not only beautiful but also kind.
我認(rèn)為,她不僅漂亮,而且善良。
2) 賓語從句中not與just, enough, quite, much等副詞連用。如:
I think you are not quite sure about it.
我認(rèn)為,你們對這一點并不能完全肯定。
I think she’s not much like her mother.
我覺得,她不怎么像她的母親。
3) 賓語從句中含有no, nothing, never, nobody等。如:
I think she has never been there.
我認(rèn)為,她從未去過那里。
4) think本身有其他詞修飾或與其他動詞構(gòu)成并列謂語。如:
I sometimes think he is not an honest man.
我有時認(rèn)為她并不誠實。
I do think you shouldn’t hurt her.
我的確認(rèn)為你不該傷害她。
I think and hope that I’m not disturbing you so much.
我認(rèn)為,也希望,我不太打擾你。
5)think以過去時、完成時等出現(xiàn),則不一定要求否定前移。如:
I was thinking that he wouldn’t succeed.
我在想他不會成功。
I thought you didn’t marry her.
我原以為你不會與她結(jié)婚。
I had thought he wouldn’t come.
我愿意為他不會來呢。
但是,在現(xiàn)代英語中,為了使語氣柔和,過去時態(tài)的句子中偶爾也可見到這種否定轉(zhuǎn)移。如:
I don’t think this man would want to hurt me.
我想,這個人不會傷害我。
6)think的主語不是I或we,而是其它人稱。如:
They think she will not come.
他們認(rèn)為她不會來。
7.在現(xiàn)代英語中,下面兩句都可以說:
I don’t think he will succeed.
I think he won’t succeed.
我認(rèn)為他不會成功。
我想,我們探討完有關(guān)否定轉(zhuǎn)移的用法之后,師生就可為這句話的爭議也該就此為止了吧。因為語言現(xiàn)象是變化多樣的,我們沒有必要把所有的語言現(xiàn)象都要從語法的角度去衡量,而是應(yīng)該從發(fā)展的角度對待現(xiàn)代語言,只要在現(xiàn)實生活中真實再現(xiàn)語言情景的句子,不管它是否符合語法,那都是合乎情理的。畢竟語法是為語言服務(wù)的,現(xiàn)實的句子是無法用全部語法來解釋的。