昨天刷抖音,突然看到一個(gè)音樂號文案是:你一定不知道“千千闕歌”的意思,哈哈,這還真的成功激起了我的興趣,不知道大家敢不敢興趣,感興趣的可以接著往下看一下。
先說答案:
“千千”,這里是虛指,意思就是千萬,表示很多的意思。宋代詞人張先寫到:心似雙絲網(wǎng),中有千千結(jié)。
“闕”,其實(shí)是錯(cuò)用了,正確的應(yīng)該是“闋”?!瓣I”,一般組詞是“宮闕”,是皇宮門前兩邊供瞭望的樓。而“闋”是個(gè)量詞,正是我們小時(shí)候?qū)W詩詞的時(shí)候常聽到的“上闋”“下闋”,表示一段或者一首。所以,知道了原本的意思,那這里“闕”就是表示一首的意思。
因此,“千千闕歌”,組合起來,就表示很多首歌(也難以唱盡心中的離愁與別緒)。對,結(jié)果就是這么簡單。但是圍繞著這首歌卻又有很多的故事。
《千千闕歌》這首歌最早收錄于陳慧嫻1989年1月1日由環(huán)球唱片發(fā)行的專輯《永遠(yuǎn)是你的朋友》中,歌曲的旋律來自于日本歌手近藤真彥的歌曲《夕陽之歌》。而這位近藤真彥確是梅艷芳的最愛,戀愛期間,梅艷芳為了能見到近藤真彥,曾經(jīng)一年七渡日本。在《千千闕歌》發(fā)行前,梅艷芳也同步填詞了《夕陽之歌》作為電影《英雄本色3》的主題曲。
《夕陽之歌》與《千千闕歌》這兩首同調(diào)不同詞的歌狹路相逢,還因此拉開了一場香港樂壇最為激烈的傳奇對戰(zhàn)。這個(gè)我們就不展開講了,感興趣的朋友可以自行搜索一下。
譚詠麟和張國榮都翻唱過《千千闕歌》這首歌,至于哪個(gè)版本更好聽,各位真的就見仁見智了。最近聽到一個(gè)最神的翻唱就是我們的寶藏男孩周深。在江蘇衛(wèi)視的55盛典上,周深分別用國語、粵語、日語三種不同語言,把《千千闕歌》(粵語)《夕陽之歌》(日語)《風(fēng)中的承諾》(國語)無縫銜接了起來,真的是太棒了,如果你也感興趣,可以去聽一下。