釵頭鳳·世情薄
唐琬〔宋代〕
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。曉風(fēng)干,淚痕殘。欲箋心事,獨(dú)語(yǔ)斜闌。難,難,難!
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角聲寒,夜闌珊。怕人尋問(wèn),咽淚裝歡。瞞,瞞,瞞!
譯文:
世態(tài)炎涼,人情淡薄,黃昏驟雨催花落。晨風(fēng)吹干淚水,臉上殘留淚痕,想寫(xiě)下心中愁思,卻不知如何下筆,只能倚著斜欄自言自語(yǔ)。這一切怎么那么難、難、難!
今時(shí)不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索一般反反復(fù)復(fù)。夜風(fēng)刺骨,徹體生寒,聽(tīng)著遠(yuǎn)方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧? 怕人詢(xún)問(wèn),我忍住淚水,在別人面前強(qiáng)顏歡笑。只得瞞、瞞、瞞!
釵頭鳳·紅酥手
宋代:陸游
紅酥手,黃縢酒,滿(mǎn)城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯(cuò)、錯(cuò)、錯(cuò)。
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書(shū)難托。莫、莫、莫!
【譯文】
你紅潤(rùn)酥膩的手里,捧著盛上黃縢酒的杯子。滿(mǎn)城蕩漾著春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風(fēng)多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿(mǎn)杯酒像是一杯憂愁的情緒,離別幾年來(lái)的生活十分蕭索。遙想當(dāng)初,只能感嘆:錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)!
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思地消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂紅,又把薄綢的手帕全都濕透。滿(mǎn)春的桃花凋落在寂靜空曠的池塘樓閣上。永遠(yuǎn)相愛(ài)的誓言還在,可是錦文書(shū)信再也難以交付。遙想當(dāng)初,只能感嘆:莫,莫,莫!