在過去的幾個(gè)月里,歌手 Zayn Malik 登上了兩個(gè)雜志的封面,分別是 Billboard 和 L'Uomo Vogue,照片上除了他顯眼的紋身外,就是被染成灰白色的頭發(fā)了。除此之外,還有滑雪選手 Gus Kenworthy 和超模 Lucky Blue Smith,他們?cè)陔s志封面和 Instagram 上也開始以灰白色發(fā)型出現(xiàn)。
現(xiàn)在好了,“兩鬢斑白”變成了時(shí)髦。亞馬遜上灰白色染發(fā)膏的搜索在過去一年里增加了三倍,Google 美容趨勢(shì)報(bào)告中也同樣指出,灰白色發(fā)型的搜索增加了 234%。這中間有女人們的消費(fèi)份額,但鑒于女生灰白染發(fā)的流行并非這一年內(nèi)才開始,搜索的大體量增加也說明了一些問題。
說到為什么會(huì)這樣,GQ 的副主編 Robert Johnson 說,人人都希望能通過染發(fā)使自己比別人更時(shí)髦,但因?yàn)槿景l(fā)的差異度很低,且實(shí)現(xiàn)途徑簡(jiǎn)易,很難達(dá)到“鶴立雞群”的效果。
灰白色會(huì)流行起來,一來是因?yàn)槿藗冊(cè)诒M力避免令頭發(fā)變成這個(gè)顏色,“反其道而行”算是一種大膽的嘗試,二來是一些公眾人物的魅力令灰白色變成自信、謙虛、可靠的象征。比如前英國(guó)首相約翰·梅杰,大叔標(biāo)桿喬治·克魯尼,廣告狂人中的約翰·斯拉特里,以及切爾西主教練何塞·穆里尼奧等。 時(shí)髦通常和造型背后的象征意義有關(guān),這就是名人示范效應(yīng)的根本。
不過,發(fā)色的流行往往不會(huì)持續(xù)太久,尤其是為了凸顯“獨(dú)特”的流行。